Скачать 163.54 Kb.
|
МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Юго-Западный государственный университет» УТВЕРЖДАЮ: Председатель приемной комиссии _______________ С.Г. Емельянов « 31 » января 2013 г. ПРОГРАММА вступительного испытания для поступающих в магистратуру по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика Курск - 2013 г. Разработчики программы: _________________________________________________________________ (должность, инициалы, фамилия) __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ Председатель экзаменационной комиссии ______________ ____________________________ (подпись) (инициалы, фамилия) Программа обсуждена и рекомендована к использованию для проведения вступительных испытаний в 2013 г. на заседании экзаменационной комиссии по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика. Целью вступительного испытания является диагностика входных знаний и умений, необходимых для эффективного освоения основной образовательной программы магистратуры по направлению 035700.68«Лингвистика». Междисциплинарный характер экзамена обеспечивается взаимосвязью профессиональных и языковых дисциплин, изученных в бакалавриате или специалитете. Поступающий в магистратуру должен обнаружить наличие базовых профессиональных компетенций, предусмотренных образовательным стандартом по направлению «Лингвистика»: - владение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования языка, его функциональных разновидностей; - представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия; - владение основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия); - умение свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; - знание основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения; - владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания; - умение осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм; - умение осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста; - обладание необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур. Программа экзамена включает вопросы, которые отражают содержание основных разделов базовых профессиональных дисциплин.
Язык, речь и речевая деятельность; язык как знаковая система; система языка и единицы языка. Язык, речь, речевая деятельность. Язык и мышление, их взаимодействие. Язык и коммуникация. Проблема происхождения языка. Понятие«праязыка».Развитие языка. Генетическое родство языков. Коммуникация животных и человека: сходства и различия. Язык и общество, язык и культура, язык и государство, язык и личность. Литературный (кодифицированный) язык. Функциональные сферы языка. Методы исследования языка. Язык как динамическая система. Взаимодействие языков. Языковое родство. Языковая семья и языковой союз. Основные семьи и группы языков. Возникновение науки о языке. Методы и приемы изучения и описания языков. История лингвистических учений. Языкознание в отечественной традиции. Система лингвистических дисциплин. Лингвистика и смежные науки. Социолингвистика ипсихолингвистика. Прикладные аспекты языкознания. Современные междисциплинарные исследования.
Фонетика как объект лингвистики. Фонема. Слог. Словесное ударение. Интонация как комплекс просодических элементов речи. Функции интонации. Орфоэпическая норма. Национальные стандарты произношения. Универсальные фонетические классификации. Важнейшие фонологические понятия и главные различия в их трактовке представителями разных фонологических школ.
Морфология как объект лингвистики. Синтаксис как объект лингвистики. Взаимосвязь морфологии и синтаксиса. Понятие морфемы. Классификация морфем. Понятие грамматического значения и грамматической формы. Способы выражения грамматических значений в языках мира. Понятие грамматической категории. Общая классификация грамматических категорий. Словоизменение и словообразование. Словоформа, лексема, парадигма, грамматический разряд.Понятие частей речи. Критерии выделения частей речи в различных языках. Основные грамматические категории имени в языках мира. Основные грамматические категории глагола в языках мира. Словосочетание как единица синтаксиса. Типы словосочетаний и их специфика в различных языках.Предложение как синтаксическая единица. Существенные признаки предложения. Синтаксическая типология предложения. Способы представления синтаксической структуры предложения. Понятие СФЕ и ССЦ. Синтаксическая синонимия и омонимия. Типы синтаксической омонимии. Формально-грамматическое членение предложения. Учение о членах предложения. Предложение и высказывание. Теория актуального членения.Коммуникативная организация высказывания.
Значение слова. Проблема многозначности: языковая и речевая многозначность. Полисемия, омонимия значений. Методы разрешения многозначности. Семантические отношения между предложениями. Инструменты описания лексической синтагматики. Знак и знаковая ситуация. Семиотическая система. Три измерения семиотической системы: синтактика, семантика, прагматика. Семиотические возможности естественных и искусственных языков. Семиотические системы культуры. Роль семиотических систем в жизни общества.
Лексикология, ее предмет и задачи. Слово как основная единица лексической системы. Семантическая структура слова. Полисемия. Омонимия. Синонимия и антонимия. Понятие антонимии. Словообразование. Словообразовательные модели. Этимологическая характеристика словарного состава языка. Фразеологические единицы и их классификация. Лексикография. Основные принципы, параметры и сферы лексикографического описания. Основные типы и структурные компоненты словарей. Методы компьютеризации лексикографических работ. Машинные фонды национальных языков. Основные понятия корпусной лингвистики. Типология корпусов текстов. Способ представления и хранения корпуса данных. Требования к корпусу текстов. Основные корпусы текстов различных языков.
Дискурс как объект лингвистики. Понятие дискурсивного анализа. Типы и жанры дискурса. Структура текста и дискурса. Грамматика дискурса и текста. Способы организации дискурса. Языковые средства выразительности дискурса. Невербальные средства дискурса. Теория воздействия: языковые механизмы вариативной интерпретации действительности (предпосылки, типология). Принципы и задачи политической лингвистики. Проблема лингвистической безопасности печатных и электронных СМИ. Теория и методика преподавания языков (краткая история и современное состояние проблемы). Лингводидактика: основные подходы,принципы и методы обучения иностранным языкам. Обучающие лингвистические системы. ФОРМА ПРОВЕДЕНИЯ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ Вступительные испытания в магистратуру по направлению 035700.68 «Лингвистика»проводятся в комбинированной форме и состоят из письменной работы и собеседования экзаменационной комиссии и абитуриента. Вступительные испытания оцениваются по 100-бальной шкале. Экзаменационный билет содержит три задания: 1. Письменный ответ на вопрос по теории языкознания по разделам 1-3 программы (30 баллов). 2. Письменный ответ на вопрос по теории языкознания по разделам 4-6 программы (30 баллов). 3. Выполнение письменного перевода текстов:
Продолжительность экзамена – 180 минут. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ Оценка результатов сдачи экзамена осуществляется с учетом следующих критериев: ОТЛИЧНО(90 – 100 баллов) Оценка «отлично» выставляется, если абитуриент демонстрирует глубокое понимание 1 и 2 экзаменационных вопросов, дает полные, развернутые, логически выстроенные ответы по теории языкознания. При ответе на 3 вопрос абитуриент отлично владеет тематической лексикой и всей палитрой моно- и диалогических умений: выражение собственного мнения о проблеме, широкое использование маркеров связанности текста, инициативных и реактивных реплик, вовлечение собеседника в диалог, выражение согласия / несогласия, полемические вопросы, убеждение, вежливое прерывание собеседника, адекватное окончание диалога. При переводе текстов абитуриент может быстро и полно охватить содержание текста, выделяет главную мысль и коммуникативное намерение автора, сегментирует исходный текст с целью извлечения из каждого сегмента доминирующей информации для создания опорных смысловых пунктов перевода, оперативно разбирается в сложных элементах текста, умеет сохранять стиль оригинала, оценивает и выбирает языковые средства переводящего языка на основании комплексного анализа всех параметров исходного текста. ХОРОШО(70 – 89 баллов) Оценка «хорошо» выставляется, если абитуриент демонстрирует понимание 1 и 2 экзаменационных вопросов, дает развернутые, но логически выстроенные ответы по теории языкознания, затрудняется в понимании некоторых терминов. При ответе на 3 вопрос абитуриент владеет тематической лексикой и основным инструментарием моно- и диалогических умений: выражение собственного мнения о проблеме, использование маркеров связанности текста, выражение согласия / несогласия, полемические вопросы, однако несколько пассивен (преобладают реактивные реплики), или слишком активен (не вовлекает в обсуждение и/или не слушает собеседника). При переводе текстов абитуриент может выделить главную мысль и коммуникативное намерение автора, сегментирует исходный текст с целью извлечения из каждого сегмента доминирующей информации для создания опорных смысловых пунктов перевода, владеет техникой перевода и при необходимости может прибегнуть к переводческим преобразованиям и отступать от формы оригинала. удовлетворительно(50 – 69 баллов) Оценка «удовлетворительно» выставляется, если абитуриент при ответе на вопрос демонстрирует поверхностное понимание 1 и 2 экзаменационных вопросов, раскрывает содержание вопросов частично, упуская некоторые базовые понятия, затрудняется при ответе на уточняющие вопросы экзаменационной комиссии. При ответе на 3 вопрос абитуриент демонстрирует ограниченный диапазон лексической наполненности речи, слабо владеет тематической лексикой, затрудняется в использовании ряда моно- и диалогических умений: недостаточное наличие маркеров связанности текста, слабое вовлечение собеседника в диалог, неявное выражение согласия / несогласия, отсутствуют полемические вопросы и др. При переводе текстов абитуриент не всегда может точно определить главную мысль и коммуникативное намерение автора, с трудом сегментирует исходный текст с целью извлечения из каждого сегмента доминирующей информации для создания опорных смысловых пунктов перевода, слабо владеет техникой перевода. НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНО (менее 50 баллов) Оценка «неудовлетворительно» выставляется, если абитуриент затрудняется в понимании экзаменационных вопросов или понимает вопрос неверно. Абитуриент демонстрирует примитивный лексический диапазон, не владеет тематической лексикой, затрудняется в использовании моно- и диалогических умений, неадекватно реагирует на реплики собеседника. При переводе текстов абитуриент с трудом определяет главную мысль и коммуникативное намерение автора, не сегментирует исходный текст, не создает опорные смысловые пункты перевода, слабо владеет техникой перевода. Все решения экзаменационной комиссии по результатам вступительного экзамена принимаются простым большинством голосов членов комиссии. В случае равенства голосов «за» и «против» председателю экзаменационной комиссии предоставляется право окончательного решения. Особые мнения членов комиссии фиксируются в протоколе экзаменационной комиссии. Результаты сдачи экзамена объявляются после оформления протокола заседания комиссии. ЛИТЕРАТУРА Основная литература
Дополнительная литература
Словари и справочники
Информационные ресурсы
|
Программа вступительного испытания "Юриспруденция" ПРОГРАММА вступительного испытания для поступающих в магистратуру по направлению подготовки Юриспруденция | Программа вступительного испытания для поступающих в магистратуру по направлению подготовки Устав образовательного учреждения. (Наличие и правильность оформления раздела по охране труда) | ||
Программа вступительного испытания в 2012 году по иностранному языку... Вступительное испытание в магистратуру будет проводиться по английскому, немецкому и французскому языкам | Программа вступительного испытания в магистратуру для лиц, поступающих... Программа предназначена для поступающих в магистратуру мгпу по программе «Русский язык как неродной теория и методика» | ||
Программа вступительного испытания для поступающих в магистратуру по направлению подготовки Цель данных методических указаний – помочь студентам в организации самостоятельного изучения материала, предусмотренного программой... | Программа вступительного испытания для поступающих в магистратуру по направлению подготовки Международное частное право: Рабочая учебная программа и вопросы к экзамену / Авт сост. Максимова Т. А. г. Калининград: мфюа, 2012.... | ||
Программа вступительного испытания для поступающих в магистратуру по направлению подготовки Министра образования Российской Федерации от 25 марта 2003 года №1155 «Об утверждении Положения об итоговой государственной аттестации»... | Программа вступительного испытания в магистратуру для лиц, поступающих... Программа подготовки «История религий» составлена на основе требований к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки бакалавра... | ||
Программа и правила проведения вступительного испытания в форме собеседования... Программа и правила проведения вступительного испытания в форме собеседования для абитуриентов, поступающих в Удмуртский государственный... | Памятка для поступающих в магистратуру спбгасу по направлению «Архитектура»... Вступительные испытания по программе магистерской подготовки «Архитектура» по всем направлениям включают следующие задания | ||
Программа для поступающих в магистратуру по направлению 030900 «Юриспруденция» Программа предназначена для лиц, поступающих в магистратуру по направлению 030900 «Юриспруденция». Программа содержит темы по отраслям... | Программа вступительного экзамена для поступающих в магистратуру... Поступающий в магистратуру по направлению 551800 «Технологические машины и оборудование» должен показать владение знаниями пакета... | ||
Программа вступительного испытания в магистратуру направлениЕ 050100... Программа вступительного экзамена в магистратуру по направлению подготовки «050100 – Педагогическое образование», магистерская программа... | Протокол № от 2013г. Программа вступительного испытания по дисциплине Рап и имеет своей целью выявление и объективную оценку уровня специальной подготовки поступающих в магистратуру относительно общих... | ||
Программа вступительного испытания в магистратуру для лиц, поступающих... Срок освоения магистерской программы составляет 2 года, что соответствует очной форме обучения | Программа и правила проведения вступительного испытания в форме собеседования... «Педагогическое образование (Физическая культура: информационные технологии в физической культуре и спорте)» |