Скачать 45.08 Kb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ПОСЛЕВУЗОВСКОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ (АСПИРАНТУРА)
Программа вступительного экзамена по НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ для поступающих в аспирантуру Томск 2012 ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ ПОСТУПАЮЩИХ В АСПИРАНТУРУ Поступающий в аспирантуру должен владеть языковым материалом (орфографическими, лексическими и грамматическими нормами немецкого языка) на элементарном уровне (минимум А1.2. по Европейской шкале) и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации. На вступительном экзамене поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения на начальном коммуникативно-достаточном уровне (также. А 1.2.) Аспирант/соискатель должен владеть следующим минимумом грамматического материала: порядок слов в простом повествовательном и вопросительном предложениях; основное понятие об определенном и неопределенном артиклях; понятия рода и числа существительных; степени сравнения прилагательных и наречий (Steigerungsstufen); указательные и притяжательные прилагательные; числительные; местоимения; неопределённо-личное местоимение man; указательные местоимения; относительные местоимения; вопросительные местоимения; глаголы в Präsens: trennbar, untrennbar, reflexive Verben; Modalverben в действительном залоге; наиболее употребительные предлоги mit Dativ, Akkusativ, Wechselpräpositonen. Основные формы Passiv. Придаточные предложения (Kausal-, Final-, Objekt-, Temporalsätze). Imperativ. Es-Sätze. СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ Говорение. На вступительном экзамене поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания. Чтение. Поступающий в аспирантуру должен уметь читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, страноведческие и профессиональные знания. Перевод. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая употребление терминов. Оценивается правильность чтения и адекватность перевода. СТРУКТУРА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ 1. Чтение и письменный перевод со словарем текста по специальности объемом 1000 - 1500 печатных знаков. Время подготовки - 30 минут. Форма проверки
Форма проверки 2.1. Для соискателей технических и естественнонаучных специальностей – передача содержания текста на родном языке. 2.2. Для соискателей социальных и гуманитарных специальностей – передача содержания текста на иностранном языке.
Возможные вопросы:
Рекомендуемые учебники и учебные пособия Основная литература:
Дополнительная литература:
Интернет-источники
Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании обеспечивающей кафедры «Немецкого языка» ИМОЯК протокол № 7 от 23.03. 2012 г. Разработчик: Доцент каф. НЯ ИМОЯК Е.К. Прохорец Зав. кафедрой НЯ ИМОЯК О.А. Александров |