Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2





НазваниеПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2
страница5/7
Дата публикации10.02.2014
Размер0.65 Mb.
ТипУчебное пособие
100-bal.ru > Информатика > Учебное пособие
1   2   3   4   5   6   7

7. Traduzca la siguiente carta al español:
Уважаемый господин Гутьеррес!
Я рад поздравить Вас с назначением на должность начальника отдела продаж нашей компании.

Благодаря огромной заинтересованности и преданности, которые Вы проявляли в течение всего времени Вашей работы здесь, Вы заслужили доверие руководства и сотрудников нашего предприятия. Я глубоко убеждён в том, что на новом этапе Вашей профессиональной деятельности Вы также продемонстрируете свою компетентность и огромный опыт во всех областях.

Я также рад передать Вам самые искренние поздравления от имени нашего руководства и предложить Вам любое сотрудничество, которое будет Вам необходимо при исполнении Ваших новых обязанностей.
Директор по работе с персоналом

Suplemento 1: NOTA DE REGALO
Nota escrita a mano (generalmente en una tarjeta) que acompaña a un regalo que no se entrega personalmente.

Estructura:
1. Fecha: día, mes y año. O bien referencia a la ocasión.

2. Texto de nota.

3. Emisor: nombre, apellidos y cargo.

(4). Nombre de la empresa (opcional).



El texto de la nota tiene que ser corto.
Ejemplos:
Atentamente.

Cordialmente.

Con afecto.

Afectuosamente.

Felicidades.

Gracias por tu ayuda.

Con agradecimiento.

Suplemento 2: ESQUELA

Anuncio publicado en la prensa mediante el que se comunica la muerte de una persona y se expresa el pésame en nombre de una entidad.



Estructura:
1. Nombre y apellidos.

2. Cargo que ocupaba.

(3). Circunstancias (día, hora, etc.).

4. Pésame en nombre de la entidad.

5. Localidad (ciudad, pueblo) de la empresa.

6. Fecha.
Ejemplos:




ANA LAURA ROMERO MELIS
DIRECTORA DE MARKETING
Falleció en Marruecos el día 10 de enero de 2007, a los 52 años de edad
Tus compañeros de Educom nos unimos al dolor de la familia pot tan sensible pérdida.



Unidad 4
VISITAS E INVITACIÓN
4.1. Petición o comunicación de visita



Carta mediante la que se expresa al destinatario la petición de la visita proponiendo fecha concreta o se comunica una posible fecha pidiendo la confirmación de dicha visita.



Modelo1(1):

Caramelos, S.A.

c/ Fernán García, 26

08012 Sevilla

tel. (93) 218 91 00 12 de febrero de 200…

ABC, S.L.

Plaza Santa María, 18

29600 MÁLAGA

Distinguidos Señores:
Por la presente nos dirigimos a ustedes con el fin de rogarles concierten la visita el día 16 del corriente. En vista de que nuestro representante se encuentra actualmente en su cuidad, nos alegraría que le concedieran una entrevista.

Como saben ustedes, tenemos un gran pedido y necesitamos su ayuda para resolver unos problemos técnicos. Nuestro representante puede informarles con detalles. Así esperamos que ustedes pudieran recibirlo esta semana.

En caso de que no les conviniera la fecha, les rogamos nos propongan otra.
En espera de sus prontas noticias, les saludamos atentamente
Vocabulario:

concertar la visita — договориться о встрече

entrevista (f) — свидание, встреча (деловая)

conceder una entrevista — зд. назначить встречу

en vista de que — ввиду того, что; так как

pedido (m) — заказ

convenir — подходить
Modelo 1(2):
Estimados Señores:

Refiriéndonos a nuestra conversación telefónica de ayer les confirmamos que el Sr. Solá les visitará el 7 de julio a las 3 de la tarde en su empresa.

El objetivo es discutir asuntos de interés mutuo y las posibilidades de intensificar nuestras relaciones comerciales. El Sr. Solá cuenta con plenos poderes para ello.

Les quedaríamos muy agradecidos si nos confirmaran la fecha propuesta.

Muy atentamente,

Firma.

Vocabulario:

сonversación (f) — беседа, pl переговоры

poderes (m, pl) — полномoчия

confirmar — подтверждать

4.2. Confirmación de fecha o cancelación de visita
Escrito en el que se confirman la fecha y las condiciones para realizar la visita o disculpándose se explican los motivos de cancelación de dicha visita.



Modelo 2(1):
Muy señores nuestros:



Les agradecemos nos hayan informado de que el miembro de su Dirección, el Sr. Pedrosa, nos hará una visita el 20 de junio. Con sumo gusto estaremos a su disposición ese día para celebrar una larga conversación.


A la espera de su confirmación, les damos las gracias por adelantado y les saludamos atentamente,
Firma.
Vocabulario:

por adelantado = de antemano — заранее
Modelo 2(2):
Estimados Señores:
Hemos recibido su carta del 13 de noviembre en la que ustedes nos comunican que quisieran hacer visita a nuestra empresa el 27 del cortriente.

Sentimos mucho tener que cancelar la entrevista en nuestra empresa porque el presidente, Sr. Gómez, se ha puesto enfermo y no puede acudir a la cita y celebrar las conversaciones con ustedes exactamente en noviembre.

Esperamos ustedes pudieran proponernos otra fecha el mes que viene.

Confiamos en poder servirle en mejores condiciones en una próxima ocasión.
Atentamente,

Firma.



Vocabulario:
cancelar — отменить

acudir — приходить, являться

condición (f) — условие


    1. Carta de invitación



Carta mediante la cual se invita al destinatario a participar en una actividad o a asistir a la celebración de un acto.
El remitente es el anfitrión, ya sea éste un cargo representativo, un departamento o bien la empresa como tal. El objetivo es informar al destinatario acerca de la actividad e invitarlo a asistir a ella. En la carta también puede indicarse el motivo por el que se organiza.
Modelo 3:
Estimados clientes:

Mediante la presente deseamos comunicaros que tenemos previsto asistir a Expotec 07 y nos complace invitarles a visitar dicha Feria. Estaremos en ella entre los días 10 y 15 de octubre en la Caseta 101, Pabellón 2,

Nivel B.

Por otra parte, también queremos comunicarles que el martes 11 de octubre, a las 10 de la mañana, Javier Hita, el director de Producción, llevará a cabo una presentación de las últimas novedades de nuestra empresa. En nuestra opinión, esta breve conferencia puede ser de su interés.

Adjuntamos dos invitaciones y un mapa de la Feria con indicaciones de nuestra caseta.

Confiamos en poder saludarles personalmente en la Feria. Mientras tanto, aprovechamos la ocasión para saludarles afectuosamente.

Firma
Anexos: mapa de la Feria

2 invitaciones

Vocabulario:

anfitrión (m) —гостеприимный хозяин, зд. принимающая сторона.

previsto — запланированный

caseta (f) — киоск, павильон

llevar a cabo — реализовывать, проводить, осуществлять

sin.: efectuar, ejecutar, realizar, ejercer

novedad (f) — новинка, новая продукция, новый товар

indicación (f) — указание
4.4. Aceptación de la invitación
Carta en la que el autor acepta la invitación hecha.
Modelo 4:
Estimados Sres.:

Les agradecemos su invitación para visitar su stand 35C en el Pabellón 2 de la feria de abril.
Dado que, de todos modos, visitaremos dicha feria, no dejaremos escapar esta oportunidad de pasar a verles.

Esperamos para entonces la demostración de su nuevo modelo del cual ya recibímos su oferta. En especial nos interesaría saber cómo funciona el nuevo sistema LOG-S en este modelo.

Esperando con interés nuestra entrevista y agradeciéndoles el envío de las invitaciones, les saludamos muy atentamente,
Firma .
Vocabulario:
de todos modos — в любом случае

dejar escapar — упустить

4.5. Cartas de agradecimiento
Escritos en los que el remitente agradece al receptor la ayuda, la amable acogida o los servicios prestados.

Modelo 5(1):
Estimados Señores:

Aprovechamos la oportunidad para expresarles nuestro cordial agradecimiento por la amable acogida que dispensaron Uds. en sus oficinas al Sr. Molina.

Nos es grato saber que tanto las negociaciones mantenidas como los acuerdos obtenidos fueron muy fructíferos, por lo que estamos convencidos de que ello tendrá un efecto positivo sobre nuestras relaciones.

Tomamos nota de que su colaborador, la Sra. Fernández, visitará nuestra oficina central en Valencia a finales del mes para continuar las negociaciones con nosotros. Ni que decir tiene que la Sra. Fernández será nuestra huésped durante su estancia.

Aprovechamos la ocasión para saludarles muy respetuosamente,

Firma.

Comentario:
a finales del mes = a últimos del mes = a fines del mes — в конце месяца

a principios de = a inicios de = a comienzos de = a primeros de — в начале...

a mediados de — в середине...

en la primera quincena del mes — в первой половине месяца

en la segunda decena del mes — во второй декаде месяца

en el tercer trimestre del año — в третьем квартале

en el primer semestre del año — в первом полугодии

Vocabulario:
dispensar acogida (f) — оказывать, давать приём

nos es grato — нам приятно, мы рады

mantener negociaciones — вести переговоры (деловые)

acuerdo (m) — 1) соглашение, договор, сделка; 2) согласие,

договорённость

obtener — получать

ni que decir tiene — безусловно; само собой разумеется

estancia (f) — пребывание
Modelo 5(2):
Muy señores nuestros:

Ayer concluimos las conversaciones con su colaborador, el Sr. Pérez, seguros de que los resultados serán satisfactorios para ambas partes.
Aprovechamos esta ocasión para expresarles nuestro cordial agradecimiento por la visita del distinguido señor y, muy en especial, por la franqueza que mostró a lo largo de las negociaciones con nuestra gerencia. Desearíamos darles las gracias de nuevo por todas las atenciones recibidas,
Firma .


Vocabulario:
franqueza (f) — искренность, прямота

a lo largo de — на протяжении (какого-либо срока)

gerencia (f) — управление, заведование; должность управляющего,

администратора

EJERCICIOS

1. Busque equivalentes en los Modelos:

Modelo 1(1). 1) Обращаемся к Вам с просьбой назначить встречу на 10 число текущего месяца; 2) поскольку в настоящее время наш предста­витель находится в командировке; 3) мы были бы рады, если бы Вы со­гласились принять его…; 4) как Вы знаете, у нас большой заказ; 5) нам нужна Ваша помощь для решения технических проблем; 6) наш пред­ставитель может подробно проинформировать Вас; 7) надеемся, что Вы сможете принять его; 8) в случае, если Вам не подходит эта дата; 9) пре­дложить другую дату.
Modelo 1(2). 1) Господин С. посетит Вашу фирму; 2) целью его визита является обсуждение вопросов, представляющих взаимный интерес; 3) возможность активизировать наши отношения; 4) он обладает всеми полномочиями; 5) мы были бы Вам очень признательны; 6) подтвердить предложенную дату.
Modelo 2(1). 1) Мы благодарим Вас за информацию…; 2) член дирекции компании будет у нас с визитом; 3) будем в Вашем распоряжении; 4) про­вести длительные переговоры; 5) в ожидании Вашего ответа; 6) заранее благодарим Вас.
Modelo 2(2). 1) Мы получили Ваше письмо от 5 числа текущего месяца; 2) Вы бы хотели посетить нашу компанию; 3) к сожалению, мы вынуж­дены отменить эту встречу; 4) не сможет прибыть на встречу; 5) наде­емся, что Вы сможете предложить нам другую дату в следующем месяце.
Modelo 3. 1) Этим письмом мы сообщаем Вам; 2) мы планируем посетить выставку-ярмарку; 3) мы рады пригласить Вас с 12 по 14 ок­тября; 4) с другой стороны; 5) по нашему мнению; 6) это краткое выступление может быть Вам интересным; 7) прилагаем два пригла­шения и план выставки; 8) сердечно приветствуем Вас.
Modelo 4. 1) Я очень рад Вашему приглашению посетить Ваш стенд; 2) в связи с тем, что я обязательно планирую посетить эту выставку; 3) не упустить возможность; 4) ожидаю демонстрацию Вашего нового станка; 5) получить предложение; 6) особенно мне было бы интересно узнать, как работает новая система; 7) благодарить за приглашения.
Modelo 5(1). 1) Пользуемся случаем, чтобы поблагодарить Вас за ра­душный приём; 2) мы рады, что проведённые переговоры…; 4) достиг­нутые договорённости; 5) это будет иметь положительный результат; 6) посетит наш центральный офис в Валенсии; 7) продолжить перегово­ры с нами; 8) разумеется, она будет нашим гостем.
Modelo 5(2). 1) Вчера мы завершили переговоры; 2) мы уверены, что результаты будут удовлетворительными для обеих сторон; 3) особенно признательны за искренность; 4) во время переговоров с нашим руко­водством; 5) ещё раз благодарим Вас за оказанное нам внимание.
2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:

a) 1. Aprovechamos la oportunidad ... expresarles nuestro cordial agradecimiento ... la amable acogida que dispensaron ... sus oficinas ... nuestro representante. 2 ... la presente nos dirigimos ... ustedes ... el fin ... pedirles la visita el 2 … marzo. 3. ... caso ... que no les conviniera la fecha, les rogamos nos propongan otra. 4. Espero ... interés la entrevista y le doy las gracias ... el envío ... las entradas ... la Feria. 5. Como saben ustedes, tenemos un gran pedido y les rogamos nos ayuden ... resolver unos problemas. 6. ... todos modos no dejaré ... escapar la oportunidad ... pasar .. sus oficinas. 7. ... lo que estamos convencidos ... que nuestras conversaciones tendrán un efecto positivo. 8. ... sumo gusto estaremos ... su disposición ... esa fecha ... celebrar una entrevista. 9. Confiamos ... poder servirle ... mejores condiciones … una próxima ocasión. 10. El mes que viene llevaré ... cabo una presentación ... las novedades ... nuestra empresa.

b) 1. Agradecemos la confianza depositada ... nosotros. 2. Sería muy amable ... su parte si pudieran recibir ... el Sr. Alonso. 3. Dada la situación actual, no nos es posible realizar la visita ... la fecha prevista. 4. Nuestro abogado les visitará próximamente ... tratar dicho asunto. 5. Sentimos mucho tener que cancelar nuestra visita ... el presidente ... nuestra firma ... su empresa. 6. ... el mostrador ... información les indicarán el lugar exacto. 7. La dirección ... nuestra compañía se permite inviarles ... la inauguración ... nuestra feria ... primavera ... Moscú. 8. ... el edificio situado ... la calle ... Gral. Mendoza se celebrará una pequeña presentación ... el 10 ... el 12 ... septiembre ... todos nuestros artículos. 9. ... entonces nuestro primer stand se encuentra ... el pabellón 7, el otro se halla ... el aire libre .... la entrada ... el pabellón 2. 10. Les rogamos nos honren ... su visita … la feria ... muebles ... Valencia. 11. El Sr. Tierre cuenta ... plenos poderes ... celebrar las negociaciones.
1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проектно-образовательная деятельность по формированию у детей навыков безопасного поведения на улицах и дорогах города
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: Создание условий для формирования у школьников устойчивых навыков безопасного поведения на улицах и дорогах
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Организация воспитательно- образовательного процесса по формированию и развитию у дошкольников умений и навыков безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: формировать у учащихся устойчивые навыки безопасного поведения на улицах и дорогах, способствующие сокращению количества дорожно-...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Конечно, главная роль в привитии навыков безопасного поведения на проезжей части отводится родителям. Но я считаю, что процесс воспитания...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспитывать у детей чувство дисциплинированности и организованности, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Всероссийский конкур сочинений «Пусть помнит мир спасённый» (проводит газета «Добрая дорога детства»)
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспиты­вать у детей чувство дисциплинированности, добиваться, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск