Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования





НазваниеПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
страница4/9
Дата публикации07.03.2015
Размер0.9 Mb.
ТипРеферат
100-bal.ru > Журналистика > Реферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9

se débrouiller


1) распутываться

2) разг выпутыватьсявыходить из затрудненияустраиваться103

Еще один пример из той же статьи:

«Tous ont pignon sur rue et emploient des Portugais dans la plus grande legalite. «Mais, remarque Carlos Carvalho, le salaire minimum frangais est de 4500 F. Ici c'est seulement 29000 escudos (1200F)».

avoir pignon sur rue — а) иметь собственный дом; б) быть владельцем известного магазина; занимать видное положение

Avoir pignon sur rue — разг. а) иметь собственный дом; б) быть владельцем известного магазина; занимать видное положение104

В следующем фрагменте португалия названа «solderies», что во французском означает «магазин уцененных товаров». Это уничижительное название никак не вяжется с официально-деловым стилем, в котором написана вся статья.

«Une enquete des syndicats fait ressortir que bon nombre de pretendues «solderies» de l'Europe du Nord viennent s'approvisionner directement au Portugal en Lacoste, Charles Jourdan et autres grandes marques, d'une authenticite et d'une origine des plus douteuses».

В статье от 11 ноября 1980 года есть следующие лексемы, использованные в переносном значении:

La detente – разг. успокоение (держать ситуацию под контролем), une détente dans les esprits — успокоение умов

Courants d'air – сквозняк (сквозняк свободы)

«Plus generalement, ce que l'on a appele « la detente » a incontestablement servi a faire passer des « courants d'air » de liberte, a accroitre les possibilites de contact, a etendre et a activer l'exigence de liberte parmi les peuples est-europeens».

«Le goulag sovietique (ou roumain, ou tcheque) avec son cortege de camps, de prisons, d'asiles psychiatriques a usage politique, de pretres tortures, d'ecrivains lobotomises, de familles separees ou deportees, en est la contradiction flagrante et quotidienne».

d'ecrivains lobotomises [Солженицыну] сделали лоботомию, “промыли мозг”

Далее рассмотрим примеры современных газетных статей Le Figaro за 2013. В них также присутствует небольшое количество сниженной лексики, однако, в сравнении с более ранними материалами, материала буквально пестрят англицизмами.

В первой исследуемой статье « Les jeunes Américains délaissent la voiture» (Прил. 10) мы найдем следующие примеры заимствований:

«Le boom de la conduite est terminé», déclare Phineas Baxandall, le coauteur du rapport».

«La génération Y (les personnes nées entre 1983 et 2000, NDLR) ne conduit pas», observe Phineas Baxandall. Les conducteurs de moins de 34 ans ont parcouru 23 % de kilomètres en moins entre 2001 et 2009. Les jeunes sont également».

«En 2011, la part des 16-24 ans disposant du «précieux sésame» (разг. “драгоценный сезам” об автомобиле) est tombée à son plus bas niveau depuis 1964».

«La voiture n'arrive qu'en troisième position. Leurs parents, les enfants du baby-boom, font toujours le choix inverse».

«Le temps est venu pour l'Amérique de presser le bouton “reset” de sa politique de transport», arguent-ils.

В следующем примере, статье « L'opération séduction de Gérard Depardieu en Russie» (Прил. 11) имеются следующие примеры сниженной лексики и заимствований:

«Au cinéma Illusion, où était rassemblée une partie de l'intelligentsia moscovite du cinéma, Depardieu s'est présenté comme «l'ambassadeur d'une Russie nouvelle, trop souvent méconnue, qui se réveille, et que votre président, Vladimir Poutine, essaye de remettre à l'honneur, à la hauteur de ce qu'est l'homme russe». (русская транслитерация)

«Il a exprimé son souhait de ne pas habiter Moscou à cause de ses «bouchons et de l'agitation» (разг. «пробки и суматоха») de la ville, préférant le calme de Saransk, capitale de la Mordovie où il est attendu ce week-end et où il sera officiellement enregistré, conformément à la loi russe».

В третьей статье (Прил. 12) сниженная лексика присутствует уже в заголовке:

«À l'origine de la colère du parlement russe, un quotidien populaire épinglant «la prostitution politique» en mettant en cause une députée».

А также и по ходу повествования:

«Ce mardi, un député de la Chambre haute, Vitali Malkine, a été contraint de démissionner après la publication par le célèbre blogueur Alexeï Navalny de documents révélant qu'il jouit d'une double nationalité (israélienne) et possède plusieurs biens immobiliers à Toronto».

Здесь также присутсвуют заимствования:

«Depuis, cette guérilla anti-médias s'auto-alimente, encouragée par le quasi silence de la profession».

Guerilla – исконно испанское слово со значением «войнушка», в данном случае употребляется калька с английского в значении «партизан».

«Prenant exemple sur la carrière d'une députée, Irina Iarovaïa, qui végéta longtemps dans un parti d'opposition marginal avant de se faire le porte-voix de la formation de Poutine, Russie Unie, le journaliste de MK décrivait «l'apparition en Russie d'un nouveau type de femmes, des entretenues politiques prêtes à se coucher devant n'importe quel parti».

Végéter – дословно переводится как «расти, произростать». В данном случае имеется в виду разг. «прозябать, влачить жалкое существование, жить, «как растение»)

«Les parlementaires sont d'autant plus enclins à poursuivre leur offensive qu'ils font personnellement l'objet d'une campagne de presse, destinée à traquer leurs revenus et leurs biens immobiliers à l'étranger non declares».

Traquer – дословно переводится как “загонять/делать облаву на зверя”, в данном контекте его можно перевести как разг. “преследуют доходы” в переносном значении.

«Comme aux plus beaux temps de l'Union soviétique, l'intéressé voit dans ces révélations la main «de l'Étranger». (разг. «рука из-за границы)

Таблица 2.

Случаи употребления разговорной лексики и заимствований

Год/Найденная лексика

Разговорный стиль

Заимствования

Итого

1970-1980

5

0

5

2013

6

7

13


Выводы
Сегодня, даже такие легендарные образцы качественной прессы, как Le Figaro и The Guardian все больше и больше тяготеют к разговорному стилю.

Говоря же о языковых процессах в целом, пусковым механизмом которых служат масс медиа, в первую очередь можно выделить следующее:

1) тенденция к размыванию чётких стилевых границ

2) распространение норм разговорного стиля в базовом корпусе медиаречи (новости, информационная аналитика, комментарий)

3) тиражирование ошибочного речеупотребления (неправильное ударение, грамматические ошибки, неверная сочетаемость)

4) снижение речевой нормы за счёт употребления в СМИ жаргонизмов, ненормативной лексики и т.д.

Специалисты отмечают сближение норм устной и письменной речи в СМИ. Так, производство и распространение медиатекстов включает такие специальные техники, как чтение с бегущей строки, перевод первично устного текста (например, интервью) в письменную форму публикации, интеграцию речи спонтанной и речи подготовленной, смешение разговорных и книжно-письменных стилей. Например, автор известной книги «Живая русская речь с телеэкрана» О.А.Лаптева пишет: «Влияние звучащих средств массовой информации на языковые процессы трудно переоценить. Теперь язык прессы и звучащих средств массовой информации всё менее смыкается с книжно-письменным типом литературного языка.

Информационная и официальная телевизионная речь испытывают огромное по силе воздействие устно-речевой стихии, происходит неконтролируемое смешение книжно-письменных и устно-разговорных речевых особенностей, что способствует общему снижению речевой культуры».105

Язык становится более «универсальным» даже в таких признанных образцах «качественной» прессы, как The Guardian и Le Figaro. Язык этих газет претерпевает изменения, становясь все менее официальным и все более «живым» и «массовым». Эта рабочая гипотеза была подтверждена лексико-стилистическим анализом более ранних образцов исследуемых газет, датируемых 1970-1780-ыми годами. Некоторые слова, которые ранее составляли образную метафору и брались в кавычки, сегодня воспринимаются нами как обычный оборот, если не газетное клише (пример фр. «sommet» - «верхушка»). Сегодня мы не удивляемся огромному количеству жаргонизмов, сниженной лексике (выражений типа «Superstorm prompts mass clean-up. And jogging» в британском The Guardian), англицизмам на страницах Le Figaro.

Благодаря интерактивному общению между изданием и его читательской аудиторией, широкому дискурсу СМИ, язык письменных СМИ становится все более и более приближенным к разговорному стилю. Это – вполне логичный этап развития языка СМИ.

Существует распространенное мнение, что российские СМИ зачастую пестрят аллюзиями и каламбурами в заголовках, фразами, которые можно двояко трактовать, и как бы заставляют читателя «читать между строк». Излишнюю аллюзивность часто приписывают российской прессе, но не качественным образцам европейских СМИ. Тем не менее, проведенный лексико-стилистический анализ материалов Le Figaro и The Guardian показал, что авторы обоих изданий активно используют литературные и исторические аллюзии, каламбуры и метафоры как в заголовках, так и в текстах статей самой различной тематики.

Данная работа дает довольно полное представление о морфологических, синтаксических и стилистических средствах, используемых анализируемыми изданиями. Данный лексико-стилистический анализ дает возможность сделать выводы, что современные французские и английские газетные публикации отличаются сложностью и неоднородностью своего стилистического оформления. Выразительность публицистического текста достигается как за счет лексики определенной модальной окрашенности, так и за счет использования стилистических приемов и фигур. Публикации, предназначенные для широкого круга читателей, зачастую содержат элементы литературно-художественных жанров. Это определяется коммуникативной направленностью текста с целью привлечения внимания и в какой-то мере развлечения читателей.

Академик Г.В Степанов еще в 1984 году писал: «Использование средств массовой информации, не изменяя общей стратегии речевого акта (сообщить что-то или убедить в чем-то), значительно усложняет задачу "говорящего", ведь "адресат" у него теперь не один человек, а миллионы читателей, зрителей, слушателей. Чем больше людей вовлекаются в акт коммуникации, тем более универсальной, общей должна быть форма сообщения".106
Сегодня его слова приобрели еще большую актуальность, когда большинство СМИ частично или полностью «переехали» в Интернет, откуда на нас обрушиваются огромные потоки различной информации, а сознание наше превращается в клиповое и перестает воспринимать «многобукв». Это неизбежно ведет к изменению нашей культуры и языка, постепенно даже образцы «качественной» прессы начинают «желтеть», все более и более походя некоторыми пестрыми заголовками и выражениями на таблоиды.

Приложения

Приложение 1bentley-the guardian-1980.pdf

Приложение 2::desktop:ecomoc-g-1980.pdf

Приложение 3

england.pdf

Приложение 4

Cameron's audit of pledges dismissed as nasty party PR move by Miliband

Labour leader chides PM over 'secret' stock-taking which forgets triple-dip recession and £212bn extra borrowing


The prime minister, David Cameron, at PM's Questions on Wednesday. He offered a 'full and frank' government audit. Photograph: PA

David Cameron said that the audit of the government's promises, published on Wednesday afternoon, would be "full, frank and completely unvarnished!" Oh, no, we thought – not more bloody Ronseal. Or rather, since it's unvarnished, an absence of Ronseal – Nonseal, or Gone-seal.

When the audit came it certainly lacked a certain shine. It was a list of things that had been promised and achieved, plus achievements to be achieved at an unknown date.

What it should have said on the tin was something like: "May, at some time in the future, give your furniture a glossy finish, but it will be patchy and take ages to dry."

A lot of the pledges are still, to put it politely, works in progress. The government put me in mind of a disaffected teenager, whose mum says: "On Monday, you promised to tidy your room after tea. On Tuesday you said you'd do it after breakfast. Now you say you'll do it before lunch. When on Earth are you going to do it?"

Teenager: "After I get back from football."

Mum: "Oh, all right."

There is no mention of the £212bn in extra borrowing, the possible triple-dip recession or the broken promises on the NHSEd Milibanddecided to pretend the thing wasn't being published at all. He called it "the secret audit".

David Cameron twitched with excitement and annoyance. Miliband told him to "calm down", a loaded phrase at question time since Cameron told a Labour woman to "calm down, dear".

He asked the Labour leader if that was the best barb he could come up with. "He has had a week sitting in the Canary Islands with nothing else to think of!"

Gosh, I thought, that would have been a terrible holiday if he was thinking about prime minister's questions the whole time instead of choosing which little umbrella to stick in his drink.

Miliband kept banging on about the secret audit, though by the afternoon it was to be roughly as secret as one of those Golf Sale leaflets blokes hand you in the street.

Things got nastier, as they usually do. Cameron said he had identified one area of public spending – the £5m of public money that goes to the Labour party: "We get nothing from it!"

And Miliband called him a PR man who could not even do a relaunch. "The nasty party is back!"

Meanwhile Ed Balls sat on the bench, huffing and grumping and puffing like a grampus with wind. Inspired perhaps by this, the prime minister declared that Miliband had a shadow chancellor "he will not back, but cannot sack!"

But the oddest moment came when he was asked about plans to repeal the ban on fox-hunting. He replied defensively: "I have never broken the law, and the only little red pests I pursue these days are in this House."

Never broken the law? We've all broken the law, whether it's speeding, nicking an office notepad or even having a puff of pot at university. I suppose he meant that, since the law changed, no foxes were harmed in any hunt he joined. As for the joke, if it's the best he could come up with in three weeks, he could use a trip to the Canaries himself.

Приложение 5
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПрограмма дисциплины «Сценарный трейдинг» Правительство Российской...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Государственное образовательное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск