7. Содержание дисциплины В процессе освоения дисциплины студенты используют китайский язык в контексте различных ситуаций, входящих в различные сферы социально-бытовой и профессионально-учебной коммуникации.
Темы социально-бытовой и социально-культурной направленности:
знакомство
университет
интересы, увлечения, хобби
город
погода
путешествия ( планы на каникулы)
здоровье
спорт
еда, китайская кухня
покупки (поход по магазинам)
праздники, традиции, обычай и жизненные привычки.
в гостях
будущая профессия/работа
тема
| количество часов
| ситуации общения
| текст
| коммуникативные цели и намерения
| страноведческие знания
| языковой материал
| 1) знакомство
| 8
| знакомство в университете, на работе и т.д. ( -в неофициальной обстановке: в кафе с девушкой, парнем, в баре, в столовой, во дворе, в библиотеке; - в официальной обстановке: с коллегами, сотрудниками китайской компании, сотрудниками китайского университета и т.д.)
| Основные: -3 диалога, моделирующих ситуации общения, ()
-монолог (представление себя)
Дополнительные:
-аудиозаписи рассказов простых китайцев из разных провинций о себе и своей семье (записи сделаны на улицах Китая, рассказывают обычные прохожие)
- фрагмент китайского фильма ( знакомство с сотрудниками)
| -научиться приветствовать друг друга в различных ситуациях общения, а также представлять себя и других людей в различных ситуациях общения( неофициальное / (официальное общение);
-научиться сообщать информацию о себе и узнавать подобную информацию о собеседнике
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию о семье, содержащуюся в рассказах китайцев из разных провинций (особенности произношения)
| - китайские имена и фамилии;
- особенности знакомства с китайцами;
- речевой этикет: привлечение внимания, приветствие, обращение (официальное/неофициальное);
- восточный гороскоп.
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 1
Short-term spoken chinese pre-intermediate, Урок 1 лексика: фразы приветствия, прощания, знакомство, представление (нейтральное, официальное, неофициальное),
ответ на представление (нейтральный, официальный, неофициальный), прощание (официальное, неофициальное) информация о себе ( возраст, род занятий и т.д.) прилагательные, описывающие внешность и характер, профессии, интересы.
грамматика:
Обстоятельство образа действия, степени и результата 得,地;
Вопросительное слово怎么
Категорическое утверждение/отрицание
лексико-грамматические конструкции:
выделительная конструкция 是。。。的;
конструкция 先。。。然后;
конструкция 一边。。。一边
| 2)университет
| 10
| -общение в университете с сокурсниками/преподавателями/административным персоналом ( в официальной/неофициальной обстановке)
- обсуждение учебных вопросов с однокурсниками/преподавателями;
- общение с ровесником из Китая о высшем и среднем образовании в Китае и России (например, по скайпу или при личной встрече);
- поездка на стажировку в университет Китая ( обсуждение университета, обстановск, сложностей адаптации и т.д., решение проблем, связанных с проживанием в общежитии/в съемной квартире)
| Основные: -6 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученный носителем языка)
- 2 монолога (рассках об университете)
Дополнительные:
-студенческий билет,
- фрагмент китайского фильма;
-аудиозаписи рассказов о своей студенческой жизни студентов одного из вузов Китая;
- песня на китайском языке );
- -расписание занятий (на китайском языке);
- объявление о переносе/восстановлении занятий;
- фрагменты китайских фильмов;
| - научиться узнавать нужную информацию , относительно жизни университета ( в учебной части (расписание и т.д.), в столовой (часы работы и т.д.), библиотеке( наличие книг, часы работы), в коридорах ( как пройти, где находится);
- научиться обмениваться мнениями с сокурсниками и преподавателями по вопросам, связанным с жизнью университета ( учеба, иностранные язык, домашние задания, свободное временя и т.д.)
- научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в студенческом/читательском билете;
- научиться рассказывать о своей студенческой жизни ( об университете, содержании занятий, о том, как проводишь учебное и свободное время и т.д.), а также выяснять подобную информацию у собеседника ( носителя языка);
- научиться выражать интерес/отсутствие интереса, а также выяснять степень заинтересованности собеседника по тому или иному вопросу;
- научиться общаться с преподавателями и сокурсниками во время занятий ( выражение непонимания,просьба повторить/уточнить, подтвердить сказанное,просьба разъяснить/написать что-либо,просьба говорить медленнее,перефразирование, объяснение другими словами, повторение того, что сказал собеседник, выяснение, понял ли Вас собеседник.);
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию об университетской жизни, содержащуюся в рассказах сверстников из Китая;
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в текстах объявлений, расписании (о переносе/отмене/восстановлении занятий, о проведении внеучебных мероприятий и т.д.);
- научиться решать проблемы, связанные с проживанием в КНР ( заселение в общежитие, аренда жилья,)
| - система высшего/среднего образования в Китае ;
- особенности обучения в китайских вузах;
- что надо знать иностранцу, отправляющемуся на обучение в Китай.
- жизнь китайских студентов (интересы, отношение к учебе, свободное время).
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Уроки 3,4
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Уроки 7, 12
Short-term spoken chinese pre-intermediate, Урок 10
лексика: университет, преподаватели, студенты, сотрудники, помещения университета, интересы, хобби, изучение китайского языка, студенческая жизнь, мероприятия в вузе, слова, относящиеся к учебному процессу и т.д.,
грамматика:
Способы выражения сравнения и уподобления в китайском языке.
лексико-грамматические конструкции:
конструкция 原来。。。怪不得;
конструкция 不但。。。而且;
конструкция 越来越;
偏偏 ;
弄,弄得;
крнструкция 即。。。也。
| 3) интересы, увлечения, хобби
| 16
| - обсуждение интересов, увлечений с друзьями;
- совместный поход в кино, музей, бар, на концерт;
-обсуждение просмотренного фильма, прочитанной книги и т.д.;
- разговор со сверстником из КНР об интереса и увлечениях российской/китайской молодежи.
- планирование свободного от учебы/работы времени, общение вне стен университета (в кафе, в макдоналдсе, по телефону) о планах на день/неделю;
- внеучебные мероприятия (на дне-первокурсника)
- назначение встречи с друзьями/ официальными лицами (преподавателем, сотрудником деканата и т.д.) по телефону и при личном общении (например, с секретарем, сотрудником учебной части и т.д.)
| Основные: - диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученный носителем языка)
- 2 монолога (рассках об интересах)
Дополнительные:
- текст о том, как проводит свободное время современная китайская молодежь;
- фрагменты китайских фильмов;
- аудиозаписи рассказов студентов китайских вузов об увлечениях и способах проведения свободного времени.
| - научиться рассказывать о своих увлечениях, а также узнавать подобную информацию у собеседника (носителя языка);
- научиться высказывать мнение и обосновывать свою точку зрения относительно просмотренного фильма, прочитанной книги и т.д.;
- научиться выдвигать предложения и приглашение к совместной деятельности, а также принимать/отклонять приглашение/предложение;
- научиться выяснять предпочтения и желания собеседника по поводу проведения свободного времени, а также высказывать свои предпочтения;
- научиться приносить и принимать извинения(нейтральное, официальное, неофициальное);
| - интересы современной китайской молодежи.
- репутация для китайцев ("потерять лицо")
- китайская вежливость (извинения, благодарность и т.д.)
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Уроки 15, 17
Short-term spoken chinese pre-intermediate, Уроки 7, 15
лексика: интересы, увлечения, хобби, различные музыкальные направления, жанры кино/литературы,
грамматика:
- дополнение длительности
- дополнение кратности
- счетные слова для глаголов
лексико-грамматические конструкции:
конструкция 谈不上;
конструкция 从。。。起;
конструкция有余。。。所以;
конструкция 除了。。还是 ;
конструкция 除了。。。以外;
крнструкция 虽然。。但是;反正。
| 4)город
| 16
| - обсуждение транспортной ситуации в различных городах Китая и России;
- общение на улице с незнакомыми людьми (узнать дорогу у прохожего, объяснить дорогу прохожему)
- поездка куда-нибудь ( на различных видах транспорта);
- общение со знакомыми о том или ином месте в городе ( выражение своего отношения);
- общение на улицах города: в такси ( тонкости общения с таксистами);
в гостинице ( тонкости общения с горничными и администраторами)
на рынке ( как не дать себя обмануть)
на таможне ( тонкости общения с китайскими пограничниками)
в аэропорту ( потерянный багаж)
на вокзале/ в поезде.
| Основные: - 7 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-монолог ( о транспортной ситуации в городе)
Дополнительные:
- карта Пекина и Шанхая
- схемы пекинского и шанхайского метро;
-фотографии указателей на улицах Китая и в метро;
-аудиозаписи объявлений в автобусах и метро Китая;
текст страноведческого характера о страноведческого характера о городском транспорте в Китае.;
- аудиозапись автобусной экскурсии по Пекину;
- фрагменты китайских фильмов;
| - научиться рассказывать о транспортной системе города, высказывать свое отношение в поездкам на различных видах транспорта ( как лучше/быстрее добираться на работу/учебу, пробки в городе и т.д.), а также узнавать мнение собеседника.
- научиться выяснять дорогу до того или иного места в городе у прохожего, а также объяснять дорогу прохожему;
- опираясь на карту, научиться прокладывать маршрут по городу;
-научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в карте китайского города;
- научиться ориентироваться в системе городского транспорта крупного китайского города ( например, Пекина или Шанхая): научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в схеме метро/автобусного маршрута, на указателях в метро /на улицах, научиться покупать билеты на метро/автобус и т.д.;
- научиться мирным путем разрешать проблемные ситуации, с которыми иностранцы часто сталкиваются в Китае: (например, - -научиться общаться с таксистами в Китае: объяснять дорогу, договориться о цене( попросить включить счетчик, если выключен), оплачивать поездку и т.д; научиться сделать так, чтобы таксист проникся к тебе: научиться завязывать и поддерживать беседу с таксистами;
- научиться общаться с горничными и администраторами китайских гостиниц/общежитий: например, объяснить , что ты потерял квитанцию, попросить горничную в гостинице заменить разбитый кем-то до тебя бокал, попросить починить что-то в номере, правильно объяснить, что у тебя что-то украли пока тебя не было и вежливо потребовать возместить ущерб и т.д.;
- научиться общаться с пограничниками на таможне (например, объяснить почему у тебя просрочена виза);
- научиться завязывать и поддерживать разговор с таксистами, горничными, сотрудниками гостиницы/вокзала/аэропорта, пассажирами в поезде;
- научиться объяснять суть проблемы, а также понимать какие пути ее решения тебе предлагают;
- научиться высказывать свое отношение к предложениям собеседника (согласен/не согласен/частично согласен), высказывать свои предложения, иными словами научиться вести конструктивный диалог с собеседником;
| - транспортная система городов Китая.
- особенности городского транспорта в Китае;
- авиа и ж/д транспорт в КНР.
- как в Китае принято решать конфликтные ситуации;
-тонкости общения с китайцами на улицах;
- о чем говоря простые китайцы ( например, о чем говорить с таксистом, с бабушкой в парке, с молодым китайцем в поезде и т.д.)
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Уроки 5, 8,9
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Уроки 9, 11
лексика: по теме "город", основные объекты в городе, виды транспорта, способы передвижения, основные места, маршруты;
грамматика:
- дополнение длительности
- дополнение кратности
- счетные слова для глаголов
лексико-грамматические конструкции:
конструкция 连···也;
конструкция反正;
конструкция 有益于;
差不多;
конструкция 钥匙。。。就;
конструкция 因为。。所以;
千万。
| 5) погода, климат
| 8
| - разговоры о погоде ( какая погода нравится/не нравится, какая погода сегодня/завтра, любимое время года);
- обсуждение климатических условий России и Китай с носителями языка.
- обсуждение стихийных бедствий ( землетрясения, наводнения, оползни).
| Основные: - 2 диалога, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-монолог ( о временах года);
- текст о климате Китая.
Дополнительные:
- прогноз погоды ( печатный текст из газеты)
- прогноз погоды ( видео)
- 3 новостные заметки о природных катастрофах в КНР ( печатных текст)
- 3 новостные заметки о природных катастрофах в КНР ( видео, фрагмент новостей);
- аудиозапись рассказа жителя Китая о природных катастрофах в КНР;
- фрагмент художественного фильма: "землетрясение".
| - научиться рассказывать о погоде, а также выяснять подобную информацию у собеседника;
- научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в прогнозах погоды ( на телевидении, по радио, в газете) ;
- научиться описывать свое любимое время года, а также выяснять подобную информацию у собеседника;
- научиться обсуждать с собеседником климатические условия Китая и России.
- научиться понимать информацию, содержащуюся в коротких новостных сообщениях о стихийных бедствиях, а также обсуждать произошедшие события с носителями языка;
- научиться обмениваться мнениями относительно причин, последствий и путей ликвидации последствий природных катастроф.
- научиться выражать сочувствие людям, пострадавшим во время стихийных бедствий, а гражданам страны, где произошло стихийное бедствия.
| - Климатические условия в различных регионах Китая.
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 22
лексика: по теме "погода", времена года, природные явления, климат, природные катаклизмы ( землетрясение, наводнение и т.д.) ;
грамматика:
- результативные морфемы 在,到,给 ( повторение)
- инфикс возможности ( повторение)
- дополнение, оформленное 把;
- числительные ( свыше 1000)
лексико-грамматические конструкции:
конструкция 连···也;
конструкция反正;
конструкция 有益于;
差不多;
конструкция 钥匙。。。就;
конструкция 因为。。所以;
千万。
| 6) путешествия (планы на каникулы)
| 20
| -обсуждение предстоящего путешествия с друзьями в Китай ( обсуждение маршрута, способа путешествия и т.д.);
- покупка и бронирование билетов на поезд/самолет ( на вокзале, в кассе, через интернет);
- получение визы в консульстве Китая)
- в аэропорту ( прохождение таможни, оформление багажа и т.д.);
- на вокзале ( мы едем в другой город)
- обмен валюты ( мне надо поменять деньги);
- в гостинице ( заселение, проживание, выбор и оплата номера)
- обсуждение достопримечательностей Китая и России с носителем языка.
| Основные: - 6 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
2 текста о достопримечательностях Китая
Дополнительные:
- тексты страноведческого характера
-фотографии указателей и табло китайских аэропортов и вокзалов;
-аудиозаписи объявлений в аэропорту и на вокзале в Китае;
- фрагменты документальных китайских фильмов о достопримечательностях страны ;
-рекламный проспект гостиницы -регистрационная карточка о въезде в страну,
- анкета на получение визы;
| - научиться рассказывать про некоторые основные достопримечательности крупных городов Китая и своего родного города.- научиться участвовать в диалоге с носителем языка на тему: "достопримечательности Китая и России";
- научиться выражать свое отношение к тому или иному месту (нравится/не нравится/что конкретно нравится, что нет и т.д.), а также узнавать мнение собеседника.
- научиться планировать самостоятельное путешествие в Китай;
- научиться покупать и бронировать билеты на поезд/самолет (на вокзале, в кассе, через интернет): научиться получать информацию о наличии/стоимости/форме оплаты билетов и т.д.
- научиться ориентироваться в аэропорту Китая и общаться с сотрудниками: понимать и отвечать на вопросы пограничников ( например, о цели поездки и т.д.), понимать информацию, содержащуюся на указателях, научиться оформлять и сдавать багаж и т.д.;
- научиться понимать информацию, содержащуюся в визовой анкете, регистрационной карточке о въезде в страну, а также заполнять вышеуказанные документы;
- научиться покупать билеты на поезд/автобус дальнего следования в Китае, научиться понимать информацию, содержащуюся в ж/д билете, научиться ориентироваться в типах китайских поездов.
- научиться обменивать деньги и совершать другие банковские операции( например, денежные переводы);
- научиться бронировать и оплачивать номер в гостинице;
- научиться на понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рекламном проспекте гостиницы, а также на основе текста рекламного проспект уточнять интересующую информацию (например, узнавать о наличии свободных номеров и стоимости и т.д.)
- научиться выражать свое мнение относительно путешествий, а также узнавать мнение других людей
| - основные достопримечательностей и памятники культуры КНР;
- особенности путешествия по Китаю наземным транспортом ( типы поездов, автобусы дальнего следования)
- особенности китайских гостиниц;
- туризм в КНР.
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Уроки 7, 13
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др. Урок 17
Short-term spoken chinese pre-intermediate., Урок 14
лексика: по теме "путешествия,", способы путешествий ( транспорт),организация путешествий (одному, через турфирму, организует вуз, путешествия в одиночку, в компании друзей), стажировка в Китае, ситуации в аэропорту ( багаж, такси, билеты), обмен валюты ( в банке), проживание ( гостиницы, бронь номера, способы оплаты) и т.д.
грамматика:
вынос дополнения в топик;
предлоги со значением направления движения 从 到 往 (косвенное дополнение с предлогами);
прошедшее неопределенное время (过);
конструкции сравнения;
конструкции уподобления 根。。一样 ;
выделительная конструкция 是。。。的;
обстоятельство времени с предлогами 从。。。到 ;
Косвенное дополнение с предлогами 跟 用 替 对
лексико-грамматические конструкции:
конструкция 除了。。。以外;
конструкция 不但。。。而且;
конструкция 甚至;
предложения типа 你想去哪儿,就去哪儿 ;
具体;
稍微。
| 7) здоровье
| 14
| - разговоры о здоровье с однокурсниками/коллегами и т.д.
- в китайской аптеке;
- в китайской поликлинике/больнице;
- обсуждение здорового образа жизни.
| Основные: - 7 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-монолог о здоровом образе жизни.
Дополнительные:
- рецепт на китайском языке;
- инструкция по применению к лекарственному препарату;
- фрагменты художественных китайских фильмов ( на приеме у врача, в аптеке) ;
| - научиться узнавать о состоянии здоровья собеседника, а также описывать свое самочувствие;
- научиться ориентироваться в поликлинике/больницу в КНР, рассказывать о проблемах со здоровьем врачам в поликлинике/аптеке в КНР, а также понимать ответы и рекомендации врачей;
- научиться понимать информацию, содержащуюся в рецепте и в инструкции по применению к лекарствам;
- научиться высказывать свое мнение относительно здорового образа жизни.
| здравоохранение в КНР;
- китайская медицина
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Уроки 10, 19
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Урок 8
Short-term spoken chinese pre-intermediate., Урок 2
лексика: по темам "здоровье" и "больница" описание самочувствия, болезни, лекарства и т.д.
грамматика:
Способы выражения сравнения и уподобления в китайском языке;
Пассивный залог
категорическое утверждение/отрицание
лексико-грамматические конструкции:
союз 连;
конструкция 谁/那儿/怎么 + 也/都 ;
конструкция 既然。。。就;
конструкция 越来越;
万一;
弄,弄得;
крнструкция 一。。。就。
| 8) спорт
| 8
| - разговоры о спорте с носителями языка ( о любимых видах спорта, спортсмен или болельщик, обо олимпийских играх и т.д.
- посещение спортивных соревнований;
- посещение стадиона, фитнес центра и т.д.
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-монолог о спорте в повседненвной жизни..
Дополнительные:
-гимн олимпиады 2008 в Пекине ( видео)
- фрагменты художественных и документальных китайских фильмов.
| - научиться рассказывать о своем отношении к спорту, а также узнавать подобную информацию у собеседника ( любимые виды спорта, участник или болельщик, отношение к олимпийским играм и т.д.)
- научиться обсуждать спортивные соревнования с друзьями (например, во время просмотра футбольного матча)
- научиться узнавать у собеседника информацию об отношении к спорту в КНР, а также рассказывать об отношению к спорту русских.
| - отношение к спорту в Китае.
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 21
лексика: по теме "спрт", виды спорта, олимпийские игры, спортивный матч, судьи, баллы, болельщики и т.д.
грамматика:
Способы выражения сравнения и уподобления в китайском языке;
Дополнение длительности
лексико-грамматические конструкции:
конструкция 并不,没有;
конструкция 不但。。。而且;
конструкция 越来越;
конструкция 随着;
конструкция 倒不.
| 9) еда, китайская кухня
| 22
| - поход в китайский ресторан/кафе: общение с официантами (заказ блюд, оплата счета) , обсуждение заказа с товарищами ( что будем есть/пить, что вкусно, что не вкусно ит.д.)
- обсуждение китайской и русской кухни (например, с другом-китайцем);
- обсуждение вкусовых предпочтений с друзьями;
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-текст страноведческого характера о китайской кухне,
- текст страноведческого характера о системе оплаты счета.
- текст страноведческого характера о 大排档(тексты написаны и озвучены носителем языка) Дополнительные:
- видеоролик о ресторанах в Китае;
- меню из различных китайских ресторанов, отражающие вкусовые предпочтения китайцев из разных провинций;
- фрагменты китайских фильмов;
-аудиозаписи рассказов простых китайцев из разных провинций на тему: " как и где я питаюсь"
| - научиться общаться в ресторане Китая с официантами: заказывать еду, интересоваться составом блюд, спрашивать совета у официантов ( что вкусно/не вскусно), просить счет и расплачиваться;
- научиться выражать свое отношение относительно качества/цен предлагаемых блюд: выражать одобрение/неодобрение, пожелания.
- научиться выражать свои пожелания и вкусовые предпочтения , а также узнавать вкусовые предпочтения собеседника;
- научиться обсуждать заказ в ресторане с друзьями;
- научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в меню, а также делать заказ на основе этой информации;
- научиться выражать свое мнение относительно китайской кухни, ресторанов в Китае, способах оплаты и т.д., а также интересоваться мнением собеседника по указанным вопросам;
- научиться рассказывать об отношении к еде, ресторанах и кухне своей страны, сравнивать с отношением к еде в Китае;
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рассказах китайцев из разных провинций (особенности произношения).
| - отношение китайцев к еде;
- китайская кухня;
- особенности названий блюд китайской кухни;
- как китайцы питаются в повседневной жизни;
- особенности китайских кафе, ресторанов и т.д. "大排档 - закусочная под открытым небом"
- особенности оплаты счета в Китае и в Европе ( как платить, каждый за себя или один за всех, чаевые) "请客"
| учебные пособия:
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др. , Урок 2
Short-term spoken chinese pre-intermediate. Урок 3
лексика: по теме "еда", рестораны в Китае и России, китайская кухня, заказ еды, блюда национальной кухни, посетитель, официант, вкусовые предпочтения и т.д.
грамматика:
дополнение длительности;
дополнение кратности;
счетные слова для глаголов.
Лексико-грамматические конструкции:
又。。。再
或者 и 还是
конструкция 先···再···
конструкция 还是···(把)
| 10) покупки(поход по магазинам)
| 18
| - поход в супермаркет за едой;
- поход в торговый центр за одеждой;
- поход на китайский рынок, общение с продавцами;
- обсуждение отношения к походам по магазинам с друзьями-китайцами;
- обсуждение покупок с друзьями/родителями
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-монолог, написанныйи озвученный носителем языка (как я хожу по магазинам в Китае, особенности покупок в Китае) Дополнительные:
- видеоролик о магазинах и рынках китайских городов, а также текст, написанный на основе этого ролика;
- реклама одежды
- текст объявлений о скидках в китайском торговом центре
- фрагменты китайских фильмов ( покупка еды в супермаркете, диалог с уличным тогровцем);
-аудиозаписи рассказов простых китайцев из разных провинций на тему: "покупки" ( как и где они покупают вещи, тогруются ли они и т.д.)
| - научиться покупать еду и одежду в китайских супермаркетах и торговых центрах: научиться узнавать информацию о цене, качестве товаров, фасона (одежды, например) возможной форме оплаты( наличные, кредитная карточка); научиться обращаться за помощью к продавцу-консультанту, а также отказываться от помощи продавцов;
- научиться общаться с продавцами на рынках ( научиться договариваться о цене, избегая при этом конфликтных ситуаций);
- научиться обсуждать с собеседником тот или иной товар ( например, цвет, фасон качество и т.д.): выражать свое мнение ( нравится/ не нравится, почему?), а также узнавать мнение собеседника;
- научиться выражать свое отношение к покупкам и походам по магазинам, а также узнавать мнение собеседника;
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рекламах и объявлениях о скидках;
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рассказах китайцев из разных провинций (особенности произношения).
| - особенности китайских магазинов и рынков ;
-"договориться о цене", как торговаться с китайцами ( не унижение, а часть китайской культуры);
- что значит "торговля" для китайцев;
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Уроки 9, 11
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Уроки 3,4
Short-term spoken chinese pre-intermediate., Урок 4
лексика: по теме "магазин, покупки", магазины, рынки, товары, еда, одежда, продавец, покупатель и т.д.
грамматика:
обстоятельство образа действия, степени и результата 得,地;
вопросительное слово怎么;
модальный глагол 得;
частица 得 и глагольное дополнение образа действия;
направительные морфемы 去 и 来;
наречия 就 и 才;
наречие 就 ( все случаи);
Порядковые числительные.
Лексико-грамматические конструкции:
Наречие 别
一。。。就,
只有。。。才,
只要。。。就
| 11)праздники, традиции, обычай и жизненные привычки.
| 28
| - в гостях у китайского друга во время праздника, например во время праздника середины осени.
- обсуждение традиций, обычаев и жизненных привычек русских и китайцев с носителем языка.
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
- 3 текста страноведческого характера Дополнительные:
- видеоролик о традициях и обычаях китайцев, а также текст, написанный на основе этого ролика;
- фрагменты китайских фильмов
-аудиозаписи рассказов простых китайцев из разных провинций на тему: "мой любимый праздник"
| - научиться рассказывать о традиционных китайских праздниках, выражать свое отношение к ним.
- научиться рассказывать о традициях и обычаях китайцев, выражать свое отношения к ним, а также сравнивать с традициями и о бычаями своей родной страны.
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рассказах китайцев из разных провинций (особенности произношения).
| - праздники, традиции, обычай и жизненные привычки китайцев.
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 20
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Урок 5
лексика:
- праздники, традиции, обычай и жизненные привычки китайцев.
грамматика:
- результативные морфемы 在,到,给 ( повторение)
- инфикс возможности ( повторение)
- дополнение оформленное 把
лексико-грамматические конструкции:
конструкция 原来。。。怪不得;
конструкция 不但。。。而且;
конструкция 越来越;
偏偏 ;
弄,弄得;
крнструкция 即。。。也。
| 12) в гостях
| 14
| - в гостях у китайского друга (общение в домашней обстановке с его родственниками)
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
- монолог
Дополнительные:
- фрагмент китайского фильма ( общение в семье)
| -научиться правильно называть членов китайской семьи;
- научиться обращаться к родственникам китайского друга;
- научиться общаться на бытовые темы с членами семьи китайского друга (приветствие, прощание, выяснение их рода деятельности, интересов, разговор за обедом и т.д.)
- научиться выражать удивление (реакция на ответ или чей-нибудь рассказ), симпатию(расположение)/антипатию к человеку;
- научиться рассказывать о своих желаниях, потребностях намерениях, а также узнавать о желаниях, потребностях, намерениях другого человека ( например, что хочет мама, папа, гость)
- научиться выражать одобрение, радость ( например, радость от похода в гости к другу)
- научиться выражать и принимать благодарность(например, при общении с другом и членами его семьи).
| - китайская семья (члены китайской семьи, как их правильно называть);
- родственные отношения в Китае
- особенности общения в китайской семье
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 18
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Урок 14
Short-term spoken chinese pre-intermediate., Урок 17
лексика: университет, преподаватели, студенты, сотрудники, помещения университета, интересы, хобби, изучение китайского языка, студенческая жизнь, мероприятия в вузе, слова, относящиеся к учебному процессу и т.д.,
грамматика:
- модификаторы;
-сравнительная характеристика 的、地、得
лексико-грамматические конструкции:
конструкции с 以为 认为
конструкция 原来。。。怪不得;
конструкция 可不是;
конструкция 越来越;
光 ;
弄,弄得;
说不定。
| 13) будущая профессия/работа
| 22
| - обсуждение планов на будущее со сверстниками из КНР.
- собеседование при приеме на работу в китайскую компанию.
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
- монолог "планы на будущее"
Дополнительные:
- фрагменты китайских фильмов
-аудиозаписи рассказов о планах на будущее студентов одного из вузов Китая;
- объявления о вакансиях в китайской компании.
| - научиться рассказывать о своих планах на будущее, а также выяснять подобную информацию у собеседника.
- научиться давать оценку той или иной профессии, описывать плюсы и минусы;
- научиться грамотно реагировать на предполагаемые вопросы работодателя во время собеседования;
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рассказах китайских студентов.
| - особенности работы в китайских компаниях.
| учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 16
Short-term spoken chinese pre-intermediate., Урок 18
лексика: профессия, профессиональные интересы.
грамматика:
Способы выражения сравнения и уподобления в китайском языке.
лексико-грамматические конструкции:
конструкция 原来。。。怪不得;
конструкция 不但。。。而且;
конструкция 越来越;
偏偏 ;
弄,弄得;
крнструкция 即。。。也。
|
|