1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на





Название1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на
страница7/10
Дата публикации04.11.2014
Размер1.36 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Французский язык

Le casse-tête de l'adoption d'enfants haïtiens

La France a gelé toute procédure dans l'attente d'une signature par Port-au-Prince de la Convention de La Haye. 

Avant le séisme en Haïti de janvier 2010, Sophie et Marc avaient engagé une procédure d'adoption. Leur fille, Adèle, est finalement arrivée en France en août dernier. Depuis, les soucis administratifs s'accumulent. Presque un an plus tard, leur enfant ne bénéficie pas d'une adoption plénière. Seule une adoption simple lui a été accordée par le tribunal de Versailles (Yvelines), contrairement à sa grande sœur, Flore, adoptée elle aussi en Haïti il y a plusieurs années. «Psychologiquement c'est difficile, il y a une différence entre nos deux enfants, c'est lamentable», déplore la mère adoptante. Sur ses papiers, qui expirent en août 2011, Adèle est toujours haïtienne et porte son prénom d'origine, Alexandra. «Notre fille n'est pas inscrite dans notre livret de famille. C'est comme si la loi considérait que nous sommes des semi-parents», témoigne Sophie, dépitée.

Impossibilité juridique de modifier le prénom de son enfant, difficultés en matière d'héritage et d'acquisition de la nationalité : selon Nadine Bihore-Pinget, présidente d'Adoption sans frontières, «l'adoption simple n'assure pas des droits aussi protecteurs qu'une adoption plénière». Après l'émotion du rapatriement de centaines d'enfants en 2010, sous l'égide du gouvernement, ce flou irrite les associations. «Les familles sont inquiètes car elles pensent que la sécurité juridique de leurs enfants n'est pas assurée», confie Geneviève Miral, présidente d'Enfance et familles d'adoption.

Ce statut moins protecteur découle du droit haïtien qui ne reconnaît pas la rupture irréversible et définitive du lien de filiation, dans un pays où la plupart des enfants proposés à l'adoption ne sont pas orphelins. «Jusqu'en 2009, certaines familles ont pu obtenir malgré cela la conversion en adoption plénière, en faisant signer aux parents biologiques un consentement éclairé devant un notaire», explique un porte-parole du ministère de la Justice. Mais le gouvernement de Port-au-Prince a mis fin à cette pratique en 2009.

Conférence internationale 

Depuis, les tribunaux français ne tiennent pas forcément compte de cette décision. Un dossier équivalent peut ainsi donner lieu à une adoption plénière à Pau ou à Poitiers, alors qu'il aboutira à une adoption simple à Versailles. Soucieuse d'éviter des différences de traitement entre enfants, la Chancellerie a adressé en décembre une circulaire pour «rappeler aux parquets les règles en vigueur» - c'est-à-dire leur recommander de requérir une adoption simple dans le cas des enfants venus d'Haïti. L'association EFA (Enfance et familles d'adoption) a déposé un recours contre ce texte devant le Conseil d'État.

«Ce problème sera définitivement réglé le jour où Haïti aura signé la Convention de La Haye sur l'adoption internationale. Une fois ce pas franchi, un petit Haïtien pourra être adopté comme n'importe quel autre enfant», souligne-t-on au Quai d'Orsay. En attendant, la France a gelé toute nouvelle procédure dans ce pays. Une conférence internationale sur le sujet doit se tenir en juin à Port-au-Prince.
Демонстрационные варианты материалов

для проведения промежуточного контроля успеваемости.
Структура экзамена (образец билета)


    1. Прочитайте и переведите текст с ИЯ на РЯ. Ответьте на вопросы

    2. Прореферируйте газетную (журнальную) статью на ИЯ

    3. Беседа по предложенной теме

Английский язык
1. Прочитайте и переведите текст с ИЯ на РЯ. Ответьте на вопросы преподавателя

Truth is Always Strange, Stranger than Fiction!

I would like to tell you a story about my uncle Theo. He is my oldest uncle, a tall, thin grey-haired man whose thoughts were always on learning and nothing else. He’s quiet and gentle and absent-minded and with about as much sense as a child where money is concerned.

Well, he applied for a post in Camford University. It was a very good post and there were hundreds of candidates who applied for it,and about fifteen, including Theo, were asked to be interviewed.

Now Camford is a very small town, there is only one hotel in it, and this was full. Theo shared the room with a man who was a self-confident fellow, called Adams, about twenty years younger than Theo, with a loud voice and a laugh that you could hear all over the hotel. But he was a clever fellow all the same.

As a result of the first interview, the number of the candidates was reduced to two. Uncle Theo and Adams. They decided to make their final choice after each candidate had given a public lecture in a college lecture-hall.

For three days Uncle Theo never left his room. He worked day and night at that lecture almost without eating and sleeping. Adams didn’t seem to do any preparation at all.

The day of the lecture arrived. They all went into the lecture-hall and Theo and Adams took their seats on the platform. Theo discovered, to his horror, that the typewritten copy of his speech had disappeared! The Dean called Adams first. With despair in his heart, Theo watched Adams calmly take the stolen speech out of his pocket and read it. And how well he read it! When Adams finished there was a great burst of applause. Adams bowed and sat down.

Now it was Theo’s turn. But what could he do? With a burning face he could only repeat, word for word, in a low dull voice the lecture that Adams had spoken so eloquently. There was hardly any applause when he sat down.

The Dean and the committee went out to decide who the successful candidate was, but everyone was sure what their decision would be. Adams leaned across to Theo and patted him on the back and said smilingly,’’Hard luck, old fellow, but after all, only one of us could win.’’

Then the Dean and committee came back. “Gentlemen”, the Dean said.” The candidate we have chosen is Mr. Theo Hobdell.” Uncle Theo had won! The audience were completely taken by surprise, and the Dean continued,” I think I ought to tell you how we arrived at that decision. We were all filled with admiration at the learning and eloquence of Mr. Adams. But you remember, Mr. Adams read his lecture to us. When Mr. Hobdell's turn came, he repeated that speech word by word from memory. Now a fine memory is absolutely necessary for this post, and what a memory Mr. Hobdell must have! That is why we decided that Mr. Hobdell was exactly the man we wanted!”


  1. Прореферируйте газетную (журнальную) статью на ИЯ


On the brink of change: plant responses to climate on the Colorado Plateau

Warming in dryland ecosystems of the southwestern U.S. is predicted to be among the most rapid in the U.S. due to human-enhanced climate change. Mean annual temperatures are projected to increase 4–8°C under high emissions scenarios by the year 2100, and the magnitude and frequency of days with extreme temperatures is expected to increase dramatically. Although annual precipitation is more difficult to predict, most climate models predict a 5–10% reduction in the southwestern U.S. by the year 2100. Lower precipitation and higher temperatures will result in a large decrease in both surface and subsurface soil moisture.

Soils, including their pedogenesis, morphological, physical, and chemical characteristics, contribute to the hydrologic properties of a site and thus water availability to plants. The depth of the soil profile above a water- and root-restrictive layer (e.g., bedrock, caliche, claypan) defines the volume of soil in which water can be held and from which roots can extract retained water. However, fractures in the restrictive layer can allow water penetration to greater depths and provide plant roots with access to deep soil moisture . Soil texture also influences plant water availability. Low percolation rates in fine-textured soil results in water remaining in surface zones where it is exposed to high evaporative rates. Clay particles can adsorb water too tightly for plants to access, thus creating low plant water availability.

Decreased soil moisture in already arid regions is likely to have a large impact on the abundance and distribution of dryland plant species, as it may further stress many plants already at their physiological limits. Morphological and physiological adaptations can increase tolerance to low soil moisture, including rooting depth, photosynthetic pathway, and leaf and stomatal characteristics. Perennial plant species with roots below the zone of high evaporation at the soil surface are more likely to survive periods of drought and high temperature than shallow-rooted species. Plants with a water-saving photosynthetic pathway (C4, CAM), drought deciduousness, or high cavitation resistance are also more likely to tolerate low water availability. Annual plants avoid water stress by completing their life cycles when temperature and moisture regimes are favorable for growth. Key demographic processes, such as reproduction, recruitment, and mortality, as mediated by biotic and physical interactions can also affect plant response to water stress.

Differential survival rates of plant species in the face of climate change may lead to novel plant community assemblages. Shrub expansion into perennial grasslands is well documented, but the drivers of this change are controversial. Climate, livestock, and fire suppression are commonly invoked to explain these regional vegetation shifts. Sites that are relatively well protected from human land use, such as national parks, can provide valuable insight into how climate change has affected plant community composition.

To address how climate change may affect plant species in a dryland setting, we utilized annual monitoring data for the last twenty years (1989–2008) from five spatially separated areas of three national parks on the Colorado Plateau. The Colorado Plateau is a high elevation region at the boundary of two climate zones, making it particularly susceptible to extreme fluctuations in climate (Schwinning et al. 2008). The occurrence of plant species with a wide range of traits (e.g., annuals and perennials; shallow- and deep-rooted; C3, C4, and CAM photosynthetic pathways) makes the Colorado Plateau a model location to understand how different plant functional types are likely to respond to climate change.

3. Speak on the Russian Federation

Немецкий язык

1. Прочитайте и переведите текст с ИЯ на РЯ. Ответьте на вопросы преподавателя

Deutschland - was fällt Ihnen ein?

“Welche fünf Begriffe fallen Ihnen im Zusammenhang mit Deutschland ein?“. Danach wurden Jugendliche von 15 Mitgliedstaaten der Europäischen Union gefragt. Die meisten antworteten: BIER, BERLIN, AUTOBAHN, GOETHE, HUMORLOSIGKEIT.

BIER. In Deutschland gibt es viele Biersorten, und sie schmecken alle verschieden. Das deutsche Bier ist in der ganzen Welt bekannt und beliebt. Es ist eine Visitenkarte Deutschlands. Am liebsten aber trinken die Deutschen Kaffee. Im Durchschnitt trinkt jeder Deutsche 190 Liter Kaffe pro Jahr. Und nur 150 Liter Bier.

BERLIN. Nach dem zweiten Weltkrieg war Berlin jahrzehntlang das Symbol der deutschen Teilung. 1949 wurde Deutschland geteilt in die Bundesrepublik mit Bonn als Regierungssitz und die DDR mit Ostberlin als Hauptstadt. 1961 errichtete die DDR die Berliner Mauer, die im November 1989 fiel. Heute ist Berlin ein Bundesland und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. Es zählt 3,4 Mio. Einwohner und nimmt die Fläche von 889 qkm. Berlin gehört mir seinen 159 Museen, 300 Kunstgalerien, 3 Operhäusern und 3 Universitäten zu den größten kulturellen Zentren Europas.

AUTOBAHNEN. Das deutsche Autobahnnetz war das erste moderne Fernstraßensystem der Welt. Die Idee, zwei gegenläufige Fahrbahnen durch einen Mittelstreifen zu trennen, wurde 1926 entwickelt und zum ersten Mal für eine Verbindung zwischen Köln und Bonn verwirklicht.

GOETHE. Johann Wolfgang von Goethe ist eine der hervorragendsten Persönlichkeiten der deutschen Literatur. Zusammen mit Friedrich Schiller ist er der bedeutendste Vertreter der deutschen Klassik. Goethe wurde 1749 in Frankfurt am Mein geboren. Die meiste Zeit seines Lebens verbrachte er in Weimar. Zu seinen berühmtesten Werken gehören „Die Leiden des jungen Werthers“, „Wilhelm Meister“ sowie das Drama „Faust“, dessen zweiten Teil er in seinem Todesjahr vollendete. Goethes Schaffen ist reich und vielseitig, es umfasst alle Gebiete der Literatur, die Malerei, bildende Kunst, Geschichte, viele Gebiete der Naturwissenschaften.

HUMORLOSIGKEIT. Fast alle Länder haben einen sogenannten Nationalcharakter, über den sich andere lustig machen. Die meisten Umfrageteilnehmer meinen, dass die Deutschen kein Humorgefühl haben. Aber ebenso wie es in Deutschland verschiedene Sprachen und Gebräuche gibt, so gibt es auch dort Menschen, die über sich selbst lachen können. Besonders fröhlich sind die Deutschen zur Karnevalszeit, wenn sich alle verkleiden und die Frauen den Männern Krawatten abschneiden. Und welche Begriffe fallen Ihnen im Zusammenhang mit Deutschland ein?
2. Прореферируйте газетную (журнальную) статью на ИЯ

Schulangst durch Leistungsdruck

Immer mehr Schüler leiden unter Schulangst. In den meisten Fällen ist der Leistungsdruck die Ursache

Soziales

Die Folgen sind für die Kinder katastrophal: Sie fühlen sich nicht nur schlecht, sie versagen auch in der Schule. Wenn Eltern jedoch auf erste Signale achten und mit den Kindern das Gespräch suchen, läßt sich die Schulangst sehr gut be­kämpfen. Erste Anzeichen für Schulangst können sein, dass die Kinder über Bauchweh klagen oder dass sie einen traurigen Eindruck machen. Sie haben zu nichts Lust, sitzen stundenlang an den Hausauf­gaben, müssen sich sogar überwin­den, erst damit anzufangen. Sie bummeln und träumen und beteili­gen sich nicht am Unterricht. Für einige kommt dann der Punkt, den Schulbesuch zu verweigern.

Die Angst ist eine natürliche Reaktion auf Bedrohung und Unsi­cherheit. Die Schulangst ist eine spezifische Angst vor Situationen in der Schule. Das kann die Angst vor einem bestimmten Fach, die der Schüler erbringen muss, aber auch Angst vor einer Lehrkraft.

Leistungsdruck kann ganz schnell entstehen. Ein guter Schüler erwartet immer Noten von sich. Bei einer schlechten Note setzt er sich dann selbst unter Druck. Schuld kön­nen aber auch die Eltern sein, schon mit einer unbe­dachten Äußerung wie „strenge dich an". Sie sollten deutlich ma­chen, dass sie ihr Kind lieben, ganz unabhängig von seiner Leistung. Dem Schüler muss man erklären, dass er es aus eigener Kraft schafft, mit dem Problem fer­tig zu werden. Das fordert seine Selbständigkeit.

Als nächstes sollte zusammen mit dem Kind ein realistisches Ziel festgelegt werden. Etwa: Wie schafft es der Schüler, von der fünf auf eine vier zu kommen? Dann soll­te über den Weg dorthin gesprochen werden. Gibt es etwa Lernsoftware, die geeignet ist, oder muss für eine gewisse Zeit ein Nachhilfelehrer engagiert werden. Wichtig ist auch, dass sich sehr gut auf die Arbeiten vor­bereitet, damit er mit einem siche­ren Gefühl hinein geht. Der Schüler sollte Sport treiben und sich mit Freunden treffen. Tritt aus der Sicht des Kindes, des Lehrers und der Eltern keine Veränderung ein, soll­te ein neutraler Fachmann zu Hilfe genommen werden.

3. Sprechen Sie zum Thema Russische Föderation

Французский язык

1. Прочитайте и переведите текст с ИЯ на РЯ. Ответьте на вопросы преподавателя

Paris du sommet de la Tour Eiffel

Pour admirer la beauté de Paris, on peut monter au sommet de laTour Eiffel. La Tour se trouve sur la rive gauche de la Seine, elle mesure 300 mètres.

Le panorama de Paris s'étale devant nous. Entre deux bras du fleuve, on voit l'île de la Cité, berceau de Paris. C'est à partir de là que la ville s'est développée de part et d'autre de la Seine. Au centre d'un admirable paysage se dresse la cathédrale Notre-Dame de Paris, le plus bel édifice religieux de la capitale. Sur la rive gauche est situé le Quartier latin, le quartier des étudiants, l'un des plus anciens après la Cité. Le nom du quartier a son histoire: jusqu'en 1789, la langue officielle de l'enseignement a été le latin. Maîtres et élèves le parlaient même dans la vie courante. C'est ici que se trouve la célèbre université de Paris - la Sorbonne - fondée par Pierre de Sorbon en 1257. Dans ce même quartier on voit un édifice d'aspect imposant C'est le Panthéon. Il est consacré aux grands hommes de France. A sa façade on peut lire: "Aux grands hommes, la patrie reconnaissante". On y trouve les monuments funèbres de Voltaire, Rousseau, Victor Hugo, Emile Zola et d'autres. Sur la rive droite, on aperçoit le Louvre, ancien palais des rois de France. Maintenant, c'est un musée qui a une renommée universelle. Sa collection est une des plus riches du monde. Une pyramide de verre marque l'entrée du musée. Plus loin, on voit la place de la Concorde avec, l'obélisque égyptien, au centre. Et voici la place Charles-de-Gaulle avec l'Arc de Triomphe. Douze avenues rayonnent autour de l'Arc, c'est pourquoi on l'appelle aussi place de l'Étoile. L'Arc abrite la tombe du Soldat inconnu. Au nord, on distingue les dômes d'une église. C'est la butte Montmartre et la basilique du Sacré-Coeur qui a été construite en 1876-1910. Son intérieur est richement décoré de mosaïques. À l'ouest se dresse le nouveau quartier de la Défense. Autrefois, on pouvait y voir un monument commémoratif de la Défense de Paris en 1871. Le quartier associe un ensemble résidentiel, des espaces verts et un important centre d'affaires. Sa plus haute tour compte 45 étages. La Grande Arche, immense "cube" de béton recouvert de verre et de marbre blanc, a un toit-terrasse, d'où, tout comme du sommet de laTour Eiffel, le visiteur découvre une vue sur Paris et la banlieue.

2. Прореферируйте газетную (журнальную) статью на ИЯ

«Le portable ne peut pas interférer avec la vie scolaire»

INTERVIEW - Le directeur général de l'enseignement scolaire Jean-Michel Blanquer annonce «des sanctions disciplinaires dans les établissements scolaires».

Quelles consignes avez-vous donné cette année concernant la fraude lors du baccalauréat avec un téléphone portable ?

Dans une circulaire datée du 26 mai, nous avons affirmé la nécessité d'une vigilance particulière sur l'interdiction des téléphones portables pendant les épreuves. Les chefs de centre d'examen sont en situation de prendre les mesures adéquates et de s'assurer notamment que les téléphones sont bien éteints et rangés dans un sac ou remis à l'entrée de la salle. Le message principal est en tout cas une grande rigueur sur le sujet.

Le recours au téléphone portable dans les établissements pendant l'année est également préoccupant. Quelles solutions apporter ?

Le but est clairement pour nous que le téléphone portable ne puisse interférer avec la bonne tenue de la vie scolaire, et notamment des cours et des devoirs sur table. Nous sommes favorables à une grande sévérité dans ce domaine. Les établissements sont libres d'adapter leur règlement intérieur dans ce sens.

De quels moyens disposent les établissements pour prendre des mesures adéquates ?

À cet égard, un décret est sur le point de sortir qui concerne les sanctions disciplinaires dans les établissements et qui donnera aux chefs d'établissement des outils pour répondre à ce type de phénomène.

3. Parlez au sujet la Federation Russe.

6.3. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,

промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.
В рамках данной Программы возможно использовать традиционную и балльно-рейтинговую системы контроля.

Традиционная система контроля.

Текущий контроль уровня сформированности иноязычной компетенции осуществляется в течение семестра в виде устных опросов, тестовых заданий, контрольных работ; также учитываются творческие работы на иностранном языке (проекты, рефераты, доклады). Контроль проводится как на уровне речевых навыков (произносительных, лексических, грамматических, орфографических навыков, техники чтения), так и на уровне иноязычных речевых умений (аудирования, чтения, говорения, письма) и двуязычных коммуникативных умений (перевода).

Промежуточный контроль проводится в виде зачета/экзамена по семестрам. Объектом контроля являются коммуникативные умения во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо), ограниченные тематикой и проблематикой изучаемых разделов курса.

Итоговый контроль проводится в виде выпускного экзамена за весь курс обучения иностранному языку. Объектом контроля является достижение заданного Программой уровня владения иноязычной коммуникативной компетенцией (Основного/Повышенного).

В рамках данной Программы возможно использовать и балльно-рейтинговую системы контроля.

Введение балльно-рейтинговой системы контроля продиктовано новым этапом развития системы высшего профессионального образования в России. Такая система контроля возможна только при модульном построении курса, что соответствует структуре данной Программы, где каждый раздел/тему можно рассматривать как учебный модуль.

Данная система контроля способствует решению следующих задач:

  • повышению уровня учебной автономии студентов;

  • достижению максимальной прозрачности содержания курса, системы контроля и оценивания результатов его освоения;

  • усилению ответственности студентов и преподавателей за результаты учебного труда на протяжении всего курса обучения;

  • повышению объективности и эффективности промежуточного и итогового контроля по курсу.

При балльно-рейтинговом контроле итоговая оценка выставляется не на основании оценки за ответ на зачете или экзамене, а складывается из полученных баллов за выполнение контрольных заданий по каждому учебному модулю курса. Рейтинговая составляющая такой системы контроля предполагает введение системы штрафов и бонусов, что позволяет осуществлять мониторинг учебной деятельности более эффективно. Штрафы могут назначаться за нарушение сроков сдачи и требований к оформлению работ, бонусные баллы – за выполнение дополнительных заданий или заданий повышенного уровня сложности. Сумма набранных баллов позволяет не только определить оценку студента по учебной дисциплине, но и его рейтинг в группе/ среди других студентов курса.

Данная система предполагает:

  • систематичность контрольных срезов на протяжении всего курса в течение семестра или семестров, выделенных на изучение данной дисциплины по учебному плану;

  • обязательную отчетность каждого студента за освоение каждого учебного модуля/темы в срок, предусмотренный учебным планом и графиком освоения учебной дисциплины по семестрам и месяцам;

  • регулярность работы каждого студента, формирование должного уровня учебной дисциплины, ответственности и системности в работе;

  • обеспечение быстрой обратной связи между студентами и преподавателем, учебной частью, что позволяет корректировать успешность учебно-познавательной деятельности каждого студента и способствовать повышению качества обучения;

  • ответственность преподавателя за мониторинг учебной деятельности каждого студента на протяжении курса.

Каждый семестровый курс предлагается оценивать по шкале в 100 баллов. Для получения зачета достаточно набрать 60 баллов. Для дифференцированного зачета или экзамена предлагается следующая шкала, обеспечивающая сопоставимость с международной системой оценок:


А

«отлично»

85-100 баллов

В

«хорошо»

71-84 балла

С

«удовлетворительно»

60-70

D

«неудовлетворительно»

менее 60 баллов


При возможной реализации такой системы контроля необходимо выполнить ряд действий:

  1. Разбить курс на учебные разделы/модули.

  2. Оценить каждый раздел/ модуль в баллах.

  3. Для каждого раздела/модуля выбрать типы контрольных заданий, которые могут наиболее точно и достоверно определить уровень учебных достижений студентов, соотнести планируемый и реальный результат с поставленными целями.

  4. Оценить каждое задание в баллах.

  5. Продумать систему требований к выполнению данных заданий.

  6. Выработать систему штрафов и бонусов за нарушение требований Программы.

  7. Определить параметры и критерии оценивания для тех типов заданий, где присутствуют варианты свободно конструируемых ответов.

  8. Отобрать или создать образцы выполнения контрольных заданий.


7. Учебно-методическое и информационное обеспечение

дисциплины «иностранный язык»

а) Основная литература:

английский язык:

  1. Miller Steve. The Complete Guide to Science of Everything.- ALPHA, 2008.

  2. Evans V. Round Up 3-4: England, L.: Longman Pearson Education Limited, 2008.

  3. Hashemi L. (with Murphy R). English Grammar in Use. - Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

  4. Kelly K. Macmillan Vocabulary Practice Series. Science. - Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2007.

  5. Kozharskaya E., McNicholas K., Bandis A., Konstantinova N, Hodson J., Stournara J. Macmillan Guide to Science - Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2008.

  6. Murphy, R. English Grammar in Use. Third Edition /Intermediate to Upper Intermediate/ Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

  7. Murphy R. Essential Grammar in Use. – Cambridge: Cambridge University Press, 2008.

  8. Murphy R. English Grammar in Use. Supplementary Exercises. – Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

  9. Vince M. Macmillan English Grammar in Context. Essential/Intermediate. - Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2007.


немецкий язык:

  1. Письменный перевод с немецкого на русский в сфере профессиональной коммуникации/ Deutsch Fachkommunikation und Übersetzen Deutsch–Russisch. – М.: АСТ-Пресс Школа, 2009, 168с.

  2. Land&Leute D-A-CH Videoreportagen zur Landeskunde. - Langenscheidt. – 2008. - 150 S.

  3. Optimal A2 Lehrwerk für Deutsch als Fachsprache. - Martin Müller u.a. – Langenscheidt. – 2008. - 112 S.

  4. geni@l A2 Deutsch als Fachsprache für Jugendliche. - Herman Funk. - Langenscheidt. – 2006. - 120 S.

  5. O. Swerlowa, Grammatik & Konversation Arbeitsblätter für den Deutschunterricht. - Langenscheidt KG, Berlin und München.– 2006.- 126 S.

французский язык:

  1. Александровская Е.Б. Учебник французского языка. Le francais.ru A2.: нестор академик паблишерз, 2010.-416с.

  2. Веселова В.А. Балжи П.А. Практический курс французского языка в 2ч: Учебник для студентов неязыковых вузов. Высшее образование: М: Дрофа, 2007.-448с.

  3. Витрешко Н.Л. Самохотская И.С. Le francais- учебник для неязыковых вузов.- М:Высшая школа, 2007.- 245с.

  4. Гавриленко Н.Н. Учебник французского языка: Перевод и реферирование: изд-во РУДН,2006.-206с.

  5. Глухова Ю.Н. Французский язык. Учебник для студентов гуманитарных вузов.- М: Высшая школа,2008.- 368с.

  6. Кириллова Л.В. Французский язык. Правила. Таблицы. Примеры.- АСТ: Астрель, 2007.-16с.

б) Дополнительная литература:

английский язык:

  1. Smith Lorraine C., Mare Nancy Nici. Topics for Today. An Intermediate Reading Skills Text. - Boston: Heinle and Heine Publishers, 2004.

  2. Smith Lorraine С, Mare Nancy Nici. Topics for Today. An Advanced Reading Skills Text. - Boston: Heinle and Heine Publishers, 2004.

  3. McDougal Littell. World Cultures and Geography.- Rand McNAlly, 2008.

  4. Belk Collen, Borden Virginia. Biology for Life.-Oxford, 2008.

  5. Phillips John, Wistrom Cheryl. Chemistry: concepts and applications.- McGraw, 2002.

  6. Porter Patricia, Grant Margaret. Communicating Effectively in English. Oral Communication for Non-Native Speakers. - Boston: Heinle and Heine Publishers, 2004.

  7. Ashley A. Oxford Handbook of Commercial Correspondence: Oxford. - Oxford University Press, 2003.

  8. Слепович B.C. Деловой английский (Business communication) - Мн.: «ТетраСистемс», 2002.


немецкий язык:

  1. Aspekte 2 (B2) Mittelstufe Deutsch. - Ute Koithan u. a. - Langenscheidt. – 2005. - 200 S.

  2. Berliner Platz 3 Deutsch im Alltag Deutsch. - Susan Kaufmann u. a.- Langenscheidt. – 2009. - 144 S.

  3. Em, Deutsch als Muttersprache für die Mittelstufe.- Michaela Perlmann Balme, Susanne Schwalb. - Max Hueber Verlag München. – 2008. - 167 S.

  4. Studio d B1 Deutsch als Fremdsprache, herausgegeben von Hermann Funk. - Cornelsen Verlag, Berlin. – 2007. - 264 S.


французский язык:

      1. Кузнецова Е.В. Телефонные переговоры на французском языке. Иностранный для бизнеса: М: Эксмо, 2009.- 384с.

2. Очерет Ю.В. Французский язык. Учебник для межфака Вузов.- 2008.

3. Понятин Э.Ю. Франция на рубеже тысячелетий. Учебное пособие по страноведению .- АСТ: Восток-Запад, 2006.-204с.

4. Спирин Ю.П. Словарь разговорной лексики французского языка. Учебное пособие.- АСТ: Восток-Запад, 2006.-80с.

5. Солодухина И.В. Грамматика французского языка в таблицах с упражнениями и тестами.- Филоматис, 2006.-240с.

6. Шестерова Ю.С. Русско-фрацузская и французско-русская переписка: Деловая и личная.- М : Харвест,2008.- 368с

в) Программное обеспечение и Интернет-ресурсы
http://www.macmillandictionary.com/

http://www.youtube.com/macmillanelt

http://www.oup.co.uk/

http://www.cambridge.org/

http://www.expresspublishing.co.uk/

http://www.wordsmyth.net/

http://www.merriam-webster.com/

http://www.bibliomania.com/

http://www/native-english.ru/programs

http://www.bbc.co.uk/russian/learning_english/

http://www.britishcouncil.org/ru/russia/

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/

http://www.usingenglish.com/

http://www.english-globe.ru/

http://www.dw.de/

http://de.wikipedia.org/

http://www.goethe.de/

http://www.daad.de/

http://www.franceguide.com/

http://www.spa-info.be/

http://www.languages-study.com/

http://www.infrance-ru/

http://www.netprof.fr/
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины «Иностранный язык»

Аудиовизуальные средства обучения: CD проигрыватели, магнитофоны, видео магнитофон, телевизор

Используются для реализации принципа наглядности, восполняют отсутствие языковой среды, повышают мотивацию.

Используются для развития навыков аудирования, говорения, письма.

Проектор, ноутбук

Используются для демонстрации презентаций, подготовленными преподавателями и студентами.

Используются для демонстрации фильмов.

Компьютерный класс

Используется для организации самостоятельной работы студентов, для выполнения ряда интерактивных заданий.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconКурса является повышение исходного уровня владения иностранным языком,...
Способности не только получать, но и самостоятельно добывать знания и обогащать личный опыт в ходе выполнения комплексных заданий,...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconПрограмма предполагает повышение уровня владения изучаемым иностранным...
Данная программа обеспечивает возможность овладения иностранным языком в одном из двух вариантов (в зависимости от исходного уровня...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconПрограмма предполагает повышение уровня владения изучаемым иностранным...
Данная программа обеспечивает возможность овладения иностранным языком в одном из двух вариантов (в зависимости от исходного уровня...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа дисциплины «Иностранный язык (французский язык)»
Цели дисциплины: достижение практического владения иностранным языком, позволяющего использовать его в научной работе; подготовка...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconМ б. 1 «Иностранный язык» Цель дисциплины
В процессе освоения данной дисциплины студент демонстрирует владение иностранным языком (ок-14)
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа дисциплины иностранный язык (итальянский) Лингвистический...
...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа дисциплины иностранный язык (итальянский) Лингвистический...
...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconПрограмма дисциплины «Иностранный язык»
Программа ориентирована на подготовку бакалавров по профилю юристы-бакалавры, призванных в соответствии с требованиями Государственного...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа дисциплины (модуля) Русский язык и культура речи...
Дисциплина «Русский язык и культура речи» нацелена на повышение уровня практического владения современным русским языком и приобретение...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
В силу складывающихся условий сближения культур, выхода России на международную арену предполагается владение учащимися иностранным...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconПояснительная записка Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины «Английский язык»
Английский язык: Учебно-методический комплекс / Автор-составитель: Гусева Д. В., Калининград, 2013
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины (модуля) «Немецкий язык: вводный курс» являются формирование систематизированных знаний в области второго...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа по дисциплине Иностранный язык
Целью освоения дисциплины является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью, деловым языком и языком своей специальности...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа по дисциплине Иностранный язык (английский)
Целью освоения дисциплины является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью, деловым языком и языком своей специальности...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа по дисциплине Иностранный язык (английский)
Целью освоения дисциплины является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью, деловым языком и языком своей специальности...
1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на iconРабочая программа по дисциплине Иностранный язык ( немецкий)
Целью освоения дисциплины является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью, деловым языком и языком своей специальности...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск