Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»





НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»
страница5/22
Дата публикации03.01.2015
Размер2.39 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Культура > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Речевая культура личности индивидуальна. Она зависит от эрудиции в области речевой культуры общества и представляет собой умение пользоваться этой эрудицией. Речевая культура личности заимствует часть речевой культуры общества, но вместе с тем она шире речевой культуры общества. Правильное пользование языком предполагает собственное чувство стиля, верный и достаточно развитый вкус.
Речевая культура общества есть отбор, собирание и хранение лучших образцов речевой деятельности, образование литературной классики и следование нормам литературного языка. Такого понимания речевой культуры придерживается Ю.В. Рождественский (Общая филология. М., 1996. С. 14). Очевидно, что если объектом нашего исследования становится некоторый язык, то данное исследование должно вестись с использованием каких-то языковых средств, то есть в рамках какого-то языка. Поэтому различают объектный язык (язык, который изучают — предмет исследования) и метаязык (язык, с помощью которого изучают объектный язык). Язык при использовании его в практической деятельности человека выполняет множество различных функций, но главная для логики — познавательная функция языка. Именно с помощью языковых средств мы фиксируем информацию об окружающей действительности и т.п. Основными формами, в которых фиксируются знания о мире в результате интеллектуальной познавательной деятельности, являются понятия, суждения и теории — важнейшие понятия, которые изучает формальная логика. Коммуникативная компетенция – это совокупность знаний, умений и навыков адекватного отражения и восприятия действительности в различных ситуациях общения.

Основными понятиями культуры речи являются также такие понятия, как литературный язык, нормы языка, стиль, языковой стандарт, языковая личность, виды и формы речи, речевой этикет.
Лекция №2. Состав русского национального языка. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка.

Формы существования национального языка

Чтобы понять, что собой представляет литературный язык, необходимо ответить на вопрос: а что такое национальный русский язык?

Национальный язык – явление сложное, поскольку народ, который использует его как средство общения, в социальном отношении неоднороден. Расслоение общества обусловлено различными факторами, а именно: территорией проживания, трудовой деятельностью, родом занятий, интересами.

Каждое объединение людей (социум) по территориальному или профессиональному признаку, по интересам имеет свой язык, который входит в национальный язык как одна из его форм. Таких форм пять: городское просторечие, профессиональные и социально-групповые жаргоны, литературный язык, территориальные диалекты.

Язык создаётся народом и обслуживает его из поколения в поколение. В своём развитии язык проходит несколько стадии и зависит от степени развития этноса (греч. ethnos – народ). На ранней стадии образуется племенной язык, затем язык народности и. наконец, национальный.

Национальный язык формируется на базе языка народности, что обеспечивает его относительную стабильность. Он является результатом процесса становления нации и одновременно предпосылкой и условием её образования.

По своей природе национальный язык неоднороден. Это объясняется неоднородностью самого этноса как общности людей. Во-первых, люди объединяются по территориальному признаку, месту проживания. В качестве средства общения жители сельской местности используют диалект – одну из разновидностей национального языка. Диалект, как правило, представляет собой совокупность более мелких единиц – говоров, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов. Территориальные диалекты имеют свои особенности, которые обнаруживаются на всех уровнях языка: в звуковом строе лексике, морфологии, синтаксисе, словообразовании. Диалект существует только в устной форме.

Наличие диалектов в русском языке – результат феодальной раздробленности во времена образования Древней Руси, затем Российского государства. В эпоху капитализма, несмотря на расширение контактов между носителями разных диалектов, и на образование национального языка, территориальные диалекты сохраняются, хотя и претерпевают некоторые изменения. В XX веке, особенно во второй половине. В связи с развитием средств массовой информации (печать, радио, кино, телевидение, интервидение) идёт процесс деградации диалектов, их исчезновение.

Изучение диалектов представляет интерес:

– с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отражённые;

– с точки зрении формировании литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык; какие черты других диалектов заимствует; как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Во-вторых, объединению людей способствуют социальные причины: общность профессии, родов занятий, интересов, социального положения. Для таких социумов средством общения служит социальный диалект. Поскольку социальный диалект имеет немало разновидностей, в научной литературе для их наименования служат также термины жаргон, арго.

Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей. Его используют моряки, электронщики, компьютерщики, спортсмены, актеры, студенты и др. В отличие от территориальных диалектов жаргон не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. Жаргонная лексика представляет собой переосмысленные, сокращённые, фонетически изменённые слова русского языка и заимствованные из других языков, особенно английского. Например: лабаз – «магазин», окурок – «электричка», прича – «причёска», прогиб – «подхалимаж», абита – «абитуриент», айз – «глаз», алконавт – «алкоголик», Америса – «Америка», антифейс – «зад человека».

Некоторые жаргонные слова и устойчивые выражения получают распространение и используются для придания речи выразительности и экспрессивности. Например: бомж, бомжатник, брейкер, грим, бабки, байкер.

Коренное население хуторов, сёл Ростовской области общается на местном диалекте. Профессиональные жаргоны используют люди одной профессии. Существует и воровской жаргон, восходящий к языку офеней. «Афеня и офеня – мелочный торгаш вразноску и вразвозку по малым городам, селам, деревням, с книгами, бумагой, шёлком, иглами, с сыром и колбасой, с серьгами и колечками» (В. Даль Словарь живого великорусского языка). Существует еще молодежный жаргон. Это наиболее яркая форма из современных социально-групповых жаргонов. Он характеризует речь студентов, школьников, учащихся профессионально-технических учебных заведений.

Возникновение жаргонов связано со стремлением отдельных социальных групп противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка.

Появление жаргона ремесленников было вызвано необходимостью использовать непонятные другим слова, чтобы скрыть секреты производства.

Жаргон деклассированных элементов (воров, жуликов, мошенников) возникает в связи с тем, что у его носителей существует постоянная потребность в конспирации.

Все социальные жаргоны представляют собой искусственные образования, в формировании которых обязательно имеется элемент сознательного творчества. В отличие от общенародного языка они не обладают особым грамматическим строем и характеризуются лишь спецификой словаря, который создаётся за счёт переосмысления слов общенародного языка, например: собачка – замок, смыть – украсть, рог – предатель, доносчик; использования заимствований: бан – вокзал, фиш – рыба, штауб – мелкие деньги и в отдельных случаях в результате создания новых слов по законам грамматики национального языка: штопорило – грабитель, штопорить – грабить, щипач – вор-карманник.

Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка.

Жаргонизмы иногда встречаются в речи людей, говорящих на литературном языке. Однако они не способствуют точности выражения мысли, не придают речи образности и выразительности. Наоборот, они только портят и засоряют её. Поэтому жаргонные слова недопустимы в литературном языке и могут использоваться лишь в стилистических целях для характеристики персонажей – представителей определённой социальной среды.

Сегодня городское просторечие (ГП), наряду с литературным языком, территориальными и социальными диалектами, признаётся подсистемой национального языка и одной из его важнейших функциональных разновидностей.

Общепризнано, что основой русского городского просторечия являются местные территориальные диалекты, вследствие чего ГП любого региона России имеет отчетливую локальную окрашенность. Формировалось русское городское просторечие в процессе переселения в города жителей сельской местности. Наиболее массовое переселение пришлось на период коллективизации, а относительно небольшие потоки переселенцев вливаются в городскую среду постоянно. Переход от деревенской жизни и крестьянского труда к городскому укладу и городским реалиям исключительно сложен, достаточно долог и нередко драматичен.

Анализируя культурные ценности и установки в рамках дихотомии деревня – город, автор названной работы отмечает, в частности, что люди, еще не адаптировавшиеся к городской жизни, связывают с деревней не только волю, свободу, простор, физическое здоровье, но и дружелюбие, заботу друг о друге, единение односельчан: …на воле выросли, всё своё; [в деревне] небо выше, земля теплее, снег белее; В деревне люди улыбаются друг другу. Всегда кто-нить рядом есь – и поговорить, и поплакать, и помочь, если надо5. Город для этих людей – ограниченное пространство, отсутствие свободы, недоброжелательность окружающих: Тюрьма здесь, а не жись. Злые все, как собаки. Толкаются, чахнут тут, как звери в зоопарке. Разорвать готовы – не дай Бог на ногу наступишь, или заденешь, или посмотришь не так.

Применительно к начальному этапу адаптации оппозиция деревня – город конгруэнтна по смыслу оппозиции свое – чужое /свои – чужие (женщина из нашей деревни ↔ девки городские; землячка ↔ далёко от травы живёт [о городской барышне]). Но постепенно в оппозиции свои – чужие намечаются преобразования, связанные с изменениями смыслового содержания как правого, так и левого члена оппозиции.

Со временем из круга «чужих» исключаются и отдельные представители, и целые группы горожан: наш бригадир, мастер из нашего цеха, напарница, девки из группы. Перестают быть «чужими» горожане, проявляющие заботу, доброту, сердечность по отношению к «деревенским»: У нас женщина работала одинокая, в посылторге, она нас пожалела, она нам даже коечку выделила; Хозяин квартиры любил меня, как дочку…

Выделяются два круга носителей современного просторечия: горожане старшего возраста, не имеющие образования (или имеющие начальное образование), речь которых обнаруживает явные связи с территориальным диалектом (просторечие-1), и горожане среднего и молодого возраста, имеющие незаконченное среднее образование и не владеющие нормами литературного языка; их речь лишена диалектной окраски и в значительной степени жаргонизирована (просторечие-2).

Возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу: владеющие просторечием-1 – это преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием-2 значительный (если не преобладающий) процент составляют мужчины».

Высшей формой существования национального языка является литературный язык. Литературный язык – наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка.

Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:

— устойчивость (стабильность),

— обязательность для всех носителей языка,

— обработанность,

— наличие устной и письменной формы,

— наличие функциональных стилей,

— нормированность.

Отличительной чертой литературного языка является также наличие двух форм: устной и письменной речи. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая – графически закрепленная. Это их основное различие. Если спросить, какая из форм возникла раньше, то каждый ответит: устная. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма является единственной формой их существования.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему. Пишущий не видит своего читателя, а может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто её читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга, Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

Говорящий создаёт, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять. Письменная форма литературного языка — это научная, художественная, публицистическая литература.

Литературный язык помимо письменной и устной формы в акте общения представлен в виде книжной и разговорной речи. Чтобы понять, как они между собой соотносятся, необходимо вспомнить особенности форм речи. Письменная и устная формы различаются по трем параметрам:

Параметры


Письменная форма


Устная форма


Форма реализации


Графически закреплённая; подчиняется нормам: орфографическим, пунктуационным

Звучащая; подчиняется нормам: орфоэпическим, интонационным


Порождение формы


Возможны обработка, редактирование

Создаётся спонтанно


Отношение адресанта к адресату


Опосредованное; отсутствие адресата не оказывает влияния

Непосредственное; присутствие адресата оказывает влияние


При реализации каждой из форм пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к. другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

Книжная и разговорная речь имеют письменную и устную формы.




Например, учёный-геолог пишет статью для специального журнала о залежах минералов в Сибири. Он использует книжную речь в письменной форме. С докладом на эту тему учёный выступает на Международной конференции. Его речь книжная, но форма устная. После конференции он пишет о своих впечатлениях письмо коллеге по работе. Текст письма – разговорная речь, письменная форма. Дома, в кругу семьи геолог рассказывает, как он выступил на конференции, с кем из старых друзей встретился, о чем говорили, какие подарки привез. Его речь разговорная, ее форма – устная.
Ещё один важнейший признак литературного языка – его нормированность. Норма – это центральное понятие культуры речи. Норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка; правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка.

Современное языкознание освободилось от догматического представления о незыблемости нормы. Общепризнанно, что каждый этап развития языка, являясь продолжением этапа предшествующего, имеет свои нормы.

Норма литературного языка – сложное и диалектически противоречивое понятие. Многомерность и разнонаправленность этой проблемы определяется факторами объективно-историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими, то есть внутриязыковыми. Литературный язык соединяет поколения. Поэтому, с одной стороны, норме должна быть присуща известная устойчивость, стабильность как основа ее функционирования. С другой стороны, будучи прикрепленной к языку – явлению социальному, находящемуся в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка – обществом, языковая норма не может не изменяться. Трудности определения этого понятия обусловлены наличием в нем, казалось бы, взаимоисключающих понятий, или, как говорят философы, антиномий, то есть противоположных понятий, одинаково признаваемых правильными. Такой антиномией является стабильность нормы, обусловленная необходимостью сохранения культурной традиции, и историческая изменчивость языка. Таким образом, при сохранении структуры языка, его грамматического строя и основного словарного фонда на каждом новом этапе развития складываются свои соотношения языковых средств, свои нормы.

Таким образом, изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 20-25 лет назад, сегодня может стать отклонением от неё. Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке.

Охарактеризуем основные признаки нормы, критерии её выделения. Существует мнение, что важнейшей чертой нормы литературного языка служит степень употребительности, то есть чисто количественный фактор.

Крайностями – пуризмом и антинормализаторством.

Пуризм – это неприятие всяких новшеств и изменений в языке по разным причинам – идеологическим или эстетическим.

В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как на нечто неизменное. Пример идеологического пуризма связан с именем А.С. Шишкова и его последователей. Распространен также пуризм вкусовой, в основе которого лежит субъективное восприятие языка. Очевидно, что нормативная оценка фактов языка не может основываться на субъективном восприятии и эмоциональных суждениях носителей языка.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине русский язык и культура речи
«Русский язык и культура речи» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден и утвержден на заседании кафедры прикладной лингвистики и образовательных технологий...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины Федеральное агентство по...
Р 88 Русский язык и культура речи [Текст] : учебно-методический комплекс дисциплины / Автор-составитель: Т. А. Ашихмина; Бийский...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 050202. 65 Информатика Канск
Протокол согласования рабочей программы дисциплины «Русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...
Учебная программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры общего языкознания «10»
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»
Направление / специальность — 071401. 65, Социально-культурная деятельность Форма подготовки очная
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
Специальность —280201. 65 Охрана окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconТема: Введение в курс «Русский язык и культура речи». Основные понятия курса
«Русский язык и культура речи»: литературный язык, язык и речь, норма, диалект, культура языка и культура речи, устная речь, письменная...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск