Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту





НазваниеИздание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту
страница17/65
Дата публикации08.08.2014
Размер7.67 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   65
Глава 2

Семантические условия: в случаях (1) и (3) речь обычно идет об актуальной цене, о цене данного товара или услуги, а в случае (2) - об узуальной цене, о ценах вообще, о ценах на данный класс товаров или услуг. Морфологическое условие: в (1) и (3) слово цена чаще употребляется в единственном числе (следствие из семантического условия). Сочетаемостные условия: в (1) S может обозначать предмет или (реже) действие; в (2) - обычно предмет; в (3) - обычно действие. Отметим, наконец, что при реализации второй валентности формой в NuniBimS цена выступает преимущественно в роли Ai в творительном падеже (еще одно морфологическое условие); ср. также слова стоимость, вес, ширина, толщина, высота, рост и т. п. в этой роли: стоимостью в тысячу рублей, весом в два кило, шириной в пять метров и т. д.

Одна и та же валентность при разных словах может выражаться очень разными средствами (практически - любым средством), а одно и то же средство при разных словах может выражать очень разные валентности. Так, валентность инструмента выражается формами из 5род (стрелять из ружья), sb™ (ср. курить трубку в противоположность курить табак из трубки), через sb™ (процедить через марлю, просеять через решето), S-m (резать ножом), с Sin (прыгать с парашютом), на Snp (тереть на терке); валентность причины - формами Брод (бояться сквозняков), из-за Брод (проистечь из-за неосторожного обращения с огнем), от Брод (колебаться от ветра), 8д„ (удивляться всему), за 5вин (беспокоиться за детей), на 5вин (сердиться на старика), 5тв (поперхнуться костью), под S-гв (гнуться под напором ветра, ломаться под тяжестью танка), на Snp (трепетать на ветру); ср. также перечисленные на с. 121 формы выражения объекта. С другой стороны, форма Sn, имеет значения субъекта (строиться рабочими), объекта (сорить деньгами), инструмента (резать ножом), средства (натирать мастикой), причины (подавиться костью) и т. д.; форма на Snp - значения субъекта (выпускаться на заводе), объекта (отражаться на здоровье), места (жить на Кавказе), инструмента (печатать на машинке), средства (жарить на масле), причины (сверкать на солнце) и т. д.

Некоторые семантические валентности, имеющиеся у данного слова, морфологически никак не выражаются. Так, у отглагольных существительных со значением типичного субъекта (объекта, места, инструмента, средства и т. п.) действия принципиально невыразима субъектная (объектная, местная, инструментальная, медиальная) валентность; ср. слова врач, пациент, лекарство на с. 139.

Это, так сказать, регулярная и даже закономерная невыразимость, потому что у актантных существительных валентность соответствующего актанта замещена по определению: врач = 'тот, кто лечит', пациент = 'тот, кого лечат', лекарство = 'то, чем лечат', и субъектная, объектная и медиальная валентности оказываются насыщенными словоформами 'кто', 'кого' и 'чем' соответствен-

Семантический язык как средство толкования логических значений

==147

но. В обычных условиях они не могут быть насыщены второй раз38. У параметрических прилагательных в сравнительной степени насчитывается от трех до четырех валентностей (последнее - в предположении, что валентность аспекта является семантически самостоятельной; ср., однако, с. 154): у прилагательных типа выше, ниже, толще, тоньше, горячее, холоднее, тяжелее, легче и т. п., обозначающих специфическую величину, - субъектная, контрагента и количества, а у прилагательных типа больше, меньше, обозначающих размер вообще, - субъектная, контрагента (что больше чего), количества (больше на два сантиметра, меньше в три раза) и аспекта (больше по росту, меньше в длину). Первая (субъектная) валентность таких прилагательных (как, впрочем, и любых других) всегда невыразима - по той понятной причине, что имя субъекта свойства, обычно - существительное, не подчиняется прилагательному, а подчиняет его.

Регулярно остается невыраженной одна из валентностей некоторых антонимов со значением ликвидации результата действия. У глаголов типа забинтовать (руку марлей), заворачивать (покупку в бумагу), завязывать (ящик веревкой) имеется валентность средства-объекта, нереализуемая у их антонимов разбинтовать (руку), разворачивать (покупку), развязывать (ящик), хотя в принципе она у них есть, потому что их невозможно истолковать, не упоминая некоего Х-а (средства-объекта), который А снимает с В. Аналогичную семантическую структуру имеют и другие антонимы этого класса, к числу которых можно отнести, помимо уже названных слов, развьючить (осла), разгрузить (машину), разжать (уши), расстегнуть (пальто) и многие другие (ср. исходные глаголы навьючить (осла тюками), нагрузить (машину зерном), зажать (уши ладонями), застегнуть (пальто на все пуговицы)).

Родственное явление представляют глаголы молчать, промахиваться и некоторые другие, в толкование которых, как и в толкование антонимов только что рассмотренного типа, входит отрицание. Отрицание препятствует реализации некоторых валентностей, хотя и не устраняет их совершенно. Молчать в значении 'не писать кому-л. или не отвечать на чьи-л. письма' является четырехвалентным глаголом, потому что именно таков входящий в его состав глагол отвечать: кто кому на что чем отвечает. Однако практически реализуема у молчать лишь субъектная валентность; молчать о чём-л. допустимо

38 Возможна и та точка зрения, что у этих существительных вообще нет соответствующей валентности. Принятая нами точка зрения лучше отражает языковую реальность в том смысле, что непосредственно объясняет семантическую инвариантность выражений, построенных на основе предикатов одного семантического гнезда (Он защищал меня = Он был моим защитником = Я был его подзащитным). Кроме того, она позволяет более естественно описать некоторые предикаты, в толковании которых данная валентность замещена и которые тем не менее допускают ее повторную реализацию с целью уточнения; ср. мотыжить дедовской мотыгой, лопатить деревянной лопатой.

 

==148

                                                                         Глава 2

преимущественно в условиях противопоставления, а *молчать кому-л. и *молчать на что-л., по-видимому, невозможны совсем (ср. *молчать другу, *молчатъ на письма). Глагол промахнуться значит 'не попасть в цель', он описывает ситуации, число участников которых колеблется от двух до четырех, в зависимости от способа поражения цели - удара, бросания или стрельбы (ударил его <бросил в него камнем, выстрелил в него из двустволки крупной дробью> , но промахнулся; см. с. 125). Следовательно, промахнуться насчитывает до четырех семантических валентностей, две из которых - средства и инструмента - семантически факультативны39. Однако в нормальных условиях у промахнуться не реализуются не только эти семантически факультативные валентности, но и семантически обязательная валентность объекта: плохо 7 Он промахнулся в медведя, ?промахнулся из двустволки, 70н промахнулся крупной дробью. Исключением являются контексты с противопоставительным или уступительным значением: На расстоянии всего пяти метров он промахнулся в медведя из великолепного бельгийского ружья центрального боя.

Глаголы типа грабить, обворовывать (в отличие от воровать, изымать, конфисковать) всегда оставляют невыраженной валентность отбираемого объекта; действительно, обворовывать В S "воровать некий Х у В', и оказывается, что для правильного истолкования таких глаголов необходимо упоминание актанта Х (отбираемого объекта), имя которого непосредственно к глаголу не может быть присоединено.

Помимо регулярной невыразимости необходимо считаться с возможностью индивидуальной невыразимости, характеризующей не класс слов, а отдельное слово. Существительное память в одном из своих значений семантически производно от глагола напоминать: память = 'то, что напоминает', ср. Это - память о войне, Стерлась память о стоявшем здесь когда-то городе. Глагол напоминать - трехместный (что напоминает, кому, о чем, ср. Скрипка напомнила мне об отце); следовательно, и у существительного память тоже должны быть три валентности. Первая из них невыразима по причине, указанной на с. 146, но две другие должны были бы выражаться; между тем фактически реализуется одна из них - валентность содержания (память о чём-л., память чего). Глагол напрашиваться в переносном значении, близком к 'провоцировать' (напроситься на ссору, на грубость, на комплимент), тоже трехвалентен: кто провоцирует, кого и на что. Однако вполне идиоматично при нем могут быть выражены лишь две валентности - первая и третья; вторая валентность, обязательная у глагола провоцировать, при глаголе напрашиваться оказывается нереализуемой. Безличный глагол пахнуть имеет поверх-

39 Ср. анализ этого глагола в работе Мельчук и Холодович 1970: 112. Заметим мимоходом, что промахнуться является примером того интересного типа семантической факультативности, который был упомянут на с. 125.

Семантический язык как средство толкования логических значений

==149

ностно невыразимую, но семантически обязательную валентность воспринимающего субъекта (ср. из детского языка *Мне пахнет мясом).

6. Синтаксическая факультативность-обязательность. В большинстве случаев • (ср., однако, явление семантической факультативности, рассмотренное на с. 124) валентности слова обязательны в том смысле, что устранение хотя бы одной из них меняет его лексическое значение; однако они могут сильно отличаться друг от друга по степени обязательности-факультативности реализации в тексте. Назовем i-ую валентность слова Л синтаксически факультативной, если предложение, содержащее слово А с незамещенной i-ой валентностью, правильно. Валентность i слова Л называется синтаксически обязательной, если предложение, содержащее слово А с незамещенной i-ой валентностью, неправильно. У существительного устроитель объектная валентность факультативна (возможно как Он был устроителем этого вечера, так и Там были все устроители), а у его синонима учредитель та же самая валентность более обязательна (можно Он был учредителем этого общества, но не 7Taм были все учредители). Точно такие же различия обнаруживаются между синонимичными существительными автор (объектная валентность факультативна) и создатель (объектная валентность обязательна).

Если рассматривать словарь языка в целом, то можно заметить, что мера синтаксической факультативности зависит от содержания валентности и от способа ее морфологического выражения. Так, субъектная и объектная валентности чаще выступают в качестве синтаксически обязательных, чем инструментальная или местная; эти последние обязательны в большем числе случаев, чем причинная и временная валентности и т. п.

С другой стороны, беспредложные падежи выступают в качестве обязательных чаще, чем предложные, прямой - чаще, чем косвенные. Существенно, однако, что валентность с любым содержанием может быть синтаксически обязательной для одних слов и синтаксически факультативной для других; ср., например, глаголы есть, пить, писать, читать и т. п. с синтаксически факультативной объектной валентностью, выраженной винительным паде

жом 40.

Явление синтаксической факультативности валентностей в большей мере характерно для прямых, чем для переносных значений слова; у переносных

40 Факультативное прямое дополнение - относительно редкое явление, и этот факт заставил некоторых грамматистов считать, что в случаях (а) Он читает и (6) Он читает книгу и др. под. представлены два разных значения глагола. Однако любая попытка истолковать читать в случае (а) без обращения к понятию объекта кончается неудачей; следовательно, читать - семантически двухвалентный глагол, несмотря на возможность абсолютивной поверхностно-синтаксической реализации. К аналогичному выводу приходит Дж. Лайонс; см. Лайонс 1968:361.

 

К оглавлению

==150

                                                                        Глава 2

значений валентности синтаксически обязательны в большем числе случаев; ср. глушитель (звука), но глушитель критики, краснеть (от возмущения), но краснеть за сына ('стыдиться'), заразиться (тифом), но заразиться чьим-л. волнением, страхом, нетерпением, думать (о приезде), но Ты ни о ком не думаешь, кроме себя (= 'заботиться'). Дело в том, что переносные значения, как это уже отмечалось (см., например, Шмелев 1969), в гораздо большей степени синтагматически обусловлены, требуют для своей реализации поддержки от контекста.

Если у слова есть две или более синтаксически факультативные валентности, то между ними могут устанавливаться интересные синтаксические отношения, коротко характеризуемые ниже.

Будем говорить, что п факультативных валентностей слова Л квазиобязательны, если по крайней мере п - k валентностей (п > 2, k < п) должны быть реализованы в любом прагильном предложении, содержащем слово А. У глагола краснеть в переносном значении 'стыдиться' есть, помимо субъектной, еще две валентности: валентность причины (краснеть за сына, краснеть за свое поведение, Теперь класс не будет за меня краснеть) и валентность главы, выражаемая формой перед S-n, (краснеть перед коллективом, Тогда не придется краснеть перед товарищами). Как следует из приведенных выше примеров, обе они факультативны, потому что каждая может оставаться нереализованной; однако предложение с глаголом краснеть, в котором не реализована ни одна из них (Ом краснеет), либо неправильно, либо несет другой смысл41. Происходит это потому, что значение 'стыдиться', будучи для глагола краснеть переносным, требует для своей реализации поддержки от синтаксического контекста. Итак, вторая и третья валентности краснеть квазиобязательны: одна из них (безразлично, какая именно) должна быть реализована в обязательном порядке.

Глагол провести в значении 'определенным образом использовать свое время, находясь в определенном месте' имеет четыре семантические валентности; субъекта, срока (провести год, лето, целый день), места (в Ницце, в деревне) и способа (весело, вместе, за шитьем, в занятиях, с головной болью). Валентности места и способа факультативны, но одна из них должна быть непременно реализована: Они провели вечер очень весело, Мои дети провели лето в деревне, но не *0ни провели вечер, *Мои дети провели лето. Интересно, что у глагола пробыть, квазисинонимичного провести, валентность места является обязательной: пробыть сутки в городе, пробыть в бане часа три, Он пробыл у меня весь день.

41 Исключением являются предложения, в которых краснеть зависит от модального глагола (в таких случаях даже строго обязательные валентности могут оставаться нереализованными, ср. Он умеет нравиться) или когда значение причины выражено в них другими средствами; ср. Тогда не придется краснеть и Ты заставляешь меня краснеть

Семантический язык как средство толкования логических значений

==151

У глаголов восторгаться, восхищаться, удивляться и т. п. имеется, как показала Л. Н. Иорданская, значение типа 'проявлять чувство восторга <восхищения и т. п.>, делая высказывание Р'. В этом значении они предполагают три актанта: кто испытывает чувство, по поводу чего испытывает (ср. восхищаться чем, удивляться чему) и какое высказывание делает. Обязательной является только первая - субъектная - валентность; однако из двух остающихся валентностей либо вторая, либо третья должна быть реализована в любом правильном предложении: Она принялась восхищаться его умом <удивлятъся его уму>, «Вот это номера,- удивился он.

Факультативные валентности называются, вслед за Л. Н. Иорданской (1961), соподчинимыми, если они могут быть реализованы одновременно (ср. глагол арендовать). Если это невозможно, то валентности несоподчинимы.

Один из наиболее хорошо изученных типов несоподчинимости представлен теми словами, которые управляют двумя разными по содержанию, но совпадающими по морфологической реализации рядами форм: несоподчинимы родительный субъекта и родительный объекта, творительный субъекта, объекта, инструмента и средства (натирать щеткой - натирать воском, прибивать молотком - прибивать гвоздями, править машиной <лодкой, лошадъю> - править рулем <веслом, вожжами>) и т. п.

Однако для лексикографии наибольший интерес представляют не эти случаи регулярной несоподчинимости, которые описываются несколькими или, может быть, даже одним общим грамматическим правилом, а случаи нерегулярной несоподчинимости, характерной только для данного слова или небольшой группы слов. Рассмотрим примеры.

вина                                   грех

1-Sub

 

2-Content

 

3-Сар

 

 

 

1-Sub

 

2-Obj

 

3-Content

 

1. Ьрод

2.. Априт

 

1. eSnp 2. за s,hh

 

1. тред stb

 

 

 

1. Spon

а. Лприт

 

1. против

Дрод

2. А

 

Spon

 

 

Нежелательно: Da + Ds                                      Невозможно: Di + Da

Сформулированные запреты отражают некорректность или неправильность словосочетаний типа ^вина за катастрофу перед коллективом, *его грех прелюбодеяния (при абсолютной корректности словосочетаний типа вина Петра, вина за катастрофу, вина перед коллективом, грех Петра, грех против религии, грех против нормальных правил поиска истины (Д. Данин), грех воровства)

 

==152

                                                                          Глава 2

Слова вина и грех дают пример чисто сочетаемостных, семантически никак не мотивированных запретов; у рассматриваемого ниже слова отличаться сочетаемостный запрет семантически мотивирован.

отличаться

1-Sub1

 

2-Sub2

 

3-Asp

 

4-Content

 

S,H

 

от 8род

 

1. ПО 5дат

2.S„

 

S„

 

 

Валентности аспекта и содержания несоподчинимы (ср. неправильность фраз типа * отличаться от кого-л. по складу ума аналитичностью), так как между ними имеется определенная семантическая связь: первая из них - это валентность признака, по которому производится сравнение (отличаться от кого-л. по складу ума, по образованию, отличаться от этого изотопа своими свойствами), а вторая - валентность значения этого признака (отличаться от кого-л. аналитичностью ума, своим более систематическим образованием)"'. Но если указано значение признака, то тем самым указывается и сам признак, по которому проводится сравнение. Поэтому эксплицитное выражение смысла 'признак' формой Asp = по Здат, если он уже выражен имплицитно формой Content = stb, привело бы к ненужному дублированию смыслов, которое, по-видимому, и избегается с помощью упомянутого выше запрета.

В целом явление несоподчинимости валентностей свойственно в большей мере существительным, чем глаголам

Отметим, наконец, явление отделимости-неотделимости синтаксически факультативных валентностей. Факультативные валентности х и у слова А называются отделимыми, если каждая из них реализуема в отсутствие другой, т. е. если возможны сочетания типа А -^ В, А -^4 С (ср. слова грех, вина). Факультативная валентность х слова А называется неотделимой от валентности у, если ее реализация невозможна без реализации у (т. е. если возможны сочетания А -^ В, В <— А -'4 С, но не А -4 С). У имен действий, производных от переходных глаголов, творительный субъекта неотделим от родитель

Принципиальное различие между этими двумя формами проявляется в возможности преобразования Он отличается от меня складом ума <=> Я отличаюсь от него складом ума и невозможности преобразования Он отличается от меня высокомерием <=> Я отличаюсь от него высокомерием (надо: Я отличаюсь от него отсутствием высокомерия).

Семантический язык как средство толкования логических значений

==153

ного объекта (Доказательство теоремы учеником было правильным, но не 'Доказательство учеником было правильным).

С явлением факультативности связан еще один круг проблем, представление о которых дает материал, рассмотренный на с. 144. Там речь шла о том, что реализация некоторой валентности одним из альтернативных способов бывает связана с определенными семантическими, сочетаемостными (синтагматическими) или морфологическими условиями. Теперь к этому можно добавить, что такая же связь обнаруживается между реализациями разных валентностей, безотносительно к способу их морфологического выражения, с одной стороны, и значением слова, а также синтагматическими и морфологическими условиями его употребления, с другой.

У существительного власть объектная валентность факультативна и выражается формой над stb, например, власть над южными провинциями. Необходимые синтагматические условия ее реализации могут быть сформулированы следующим образом: (1) в предложении не должно быть никакой другой формы, которая обозначает объект власти и подчинена глаголу, управляющему (через предлог или непосредственно) словом власть; ср. Страна надолго попала под власть татар, где это условие не соблюдено: страна - объект власти; глагол попасть управляет и существительным страна (непосредственно), и существительным власть (через предлог); (2) слово власть не должно зависеть от лексических функций, в состав которых входит параметр типа Operi (Funci) и лексическим коррелятом которых является глагол, управляющий предлогами у или к; ср. невозможность "стоять <становитъся, оставаться > у власти над южными провинциями, 'приходить к власти над южными провинциями, при правильности выражений У власти над южными провинциями есть свои преимущества, К власти над южными провинциями ведет только один путь (хотя есть предлоги у, к, власть не зависит от параметров типа Operi или Funci), а также Власть над южными провинциями досталась ему нелегко. Он приобрел <потерял, установил> власть над южными провинциями, Он отказался <отрекся> от власти над южными провинциями (хотя есть параметры типа Operi и Funci, власть не зависит от предлогов у и к).

7. Расщепление валентностей. На семантическом языке синтаксические структуры таких словосочетаний, как давать кому-л. книгу, с одной стороны, и гладить кому-л. голову, чесать кому-л. шею, с другой, - существенно различны. В первых глагол имеет три семантические валентности - субъекта, объекта и получателя,- а во вторых - только две, субъекта и объекта: существительное в винительном падеже обозначает непосредственно страдающую часть объекта, а существительное в дательном падеже - не получателя, а объект в целом, имя которого в исходной синтаксической структуре подчинено не глаголу гладить, а существительному голова:

 

==154

                                                                         Глава 2

давать                          гладить

1-Sub



Представление одной валентности слова А (в нашем случае - объектной валентности глагола гладить) с помощью двух соподчиненных А словоформ назовем расщеплением валентности. Это явление было подробно, хотя и с иной точки зрения, описано в работе Апресян 1967: 159-161, и здесь нам достаточно будет дать о нем самое общее представление.

В принципе расщеплению могут подвергаться любые семантические валентности, но обычно это происходит с валентностями субъекта, объекта и содержания. Валентности субъекта и объекта расщепляются на обозначение целого и его активной объекта - непосредственно страдающей) части, или на обозначение предмета и его свойства; ср. Ветер изменил направление, Он надоел своими просьбами всем сотрудникам, Он изменился в лице; гладить кого-л. по плечу, проверять семена на всхожесть; брить усы кому-л., гладить волосы кому-л.; У него трясутся колени.

Валентность содержания (считать, что он умен) расщепляется на синтаксически соподчиненные обозначения темы и ремы: считать его (тема) умным (рема). Точно таким же образом расщепляется валентность содержания у многих других слов; ср. неблагоприятное (рема) мнение о ком-л. (тема) (аналогично впечатление, отзыв, рецензия, представление, репутация), определять молекулярную биологию (тема) как науку о... (рема)4 *.

Расщепление других валентностей представлено в словосочетаниях выйти в тыл противнику, Кровь бьется у него в висках, Стон вырвался у него из груди; если не считать валентность аспекта семантически самостоятельной (аспект - всегда какое-то свойство одного или нескольких актантов), то сюда же следует отнести и словосочетания Проселок на метр меньше шоссе в ши рину , Их продукция намного уступает нашей по к а ч е с т в у, Он отличается от меня по своим склонностям, Нечего сравнивать новую машину со старой по мощности и др. под.

О том, что во всех этих случаях имеет место расщепление единой валентности, косвенно свидетельствует факт трансформируемости словосочетаний

43 При некоторых словах валентность содержания представлена только темой (беседовать, дума, заседание, разговаривать, статья, доклад о чём-л.), при других - только ремой (запрет, запрещать, приказ, приказывать, разрешать).

 Позднее я стал пользоваться терминами "валентность темы" (говорить о чем) и "валентность содержания" (говорить, что...).

Семантический язык как средство толкования логических значений

==155

рассматриваемого типа в двухвалентные или одновалентные с передачей «лишней» валентности глагола или другого главного слова одному из соподчиненных существительных: проверять семена на всхожесть - проверять всхожесть семян, глядеть кому-л. в глаза - глядеть в чьи-л. глаза, Он надоел своими просьбами всем сотрудникам - Всем сотрудникам надоели его просьбы, Стон вырвался у него из груди - Стон вырвался из его груди, Их продукция намного уступает нашей по качеству - Качество их продукции намного уступает качеству нашей, Нечего сравнивать новую машину со старой по мощности - Нечего сравнивать мощность новой и старой машины и т. д.

Соображения, изложенные в пунктах 5-7, можно связать лингвистически содержательным образом. Будем различать семантическое управление (наличие у слова семантических валентностей) и синтаксическое управление (возможности их реализации в тексте). И семантическое, и синтаксическое управление может быть обязательным (сильным), факультативным (слабым) и нулевым. Поэтому в принципе оказываются возможными девять семантикосинтаксических типов управления44: (1) сильное семантическое и сильное синтаксическое, ср. Шкаф находился в коридоре; (2) сильное семантическое и слабое синтаксическое, ср. Он лечился (от болезни желудка) (зверобоем); (3) сильное семантическое и нулевое синтаксическое (морфологическая невыразимость валентности), ср. грабить купцов, с нереализуемой валентностью отбираемого объекта; (4) слабое семантическое и сильное синтаксическое (в нашем материале таких примеров нет); (5) слабое семантическое и слабое синтаксическое, ср. поразить танк (из ружья) (бронебойной пулей); (6) слабое семантическое и нулевое синтаксическое, ср. промахнуться (см. семантический анализ этого глагола на с. 148); (7) нулевое семантическое и сильное синтаксическое, ср. Он изменился в лице: хотя измениться в рассматриваемом значении - одноместный предикат, синтаксически он должен быть реализован как двухместный, потому что в противном случае предложение либо неправильно, либо имеет другое значение (заметим, что Он изменился в лице и Его лицо изменилось обозначают не вполне одно и то же); (8) нулевое семантическое и слабое синтаксическое, ср. смотреть (кому-л.) в глаза; (9) нулевое семантическое и нулевое синтаксическое, ср. Ребенок здоров относительно любой валентности, кроме субъектной. Представляется, что такое расчленение понятия управления на два более дробных и логически независимых друг от друга понятия семантического и синтаксического управления, с дальнейшей детализацией каждого из них, поможет лучше понять его природу.

и Излагаемая ниже классификация семантико-синтаксических типов управления представляет собой развитие и детализацию идеи о четырех типах управления, высказанной (устно) И. А. Мельчуком, беседы с которым способствовали окончательному оформлению нашей схемы. Ср. также Апресян 19696

б*





 

==156

                                                                          
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   65

Похожие:

Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconРукопись подготовлена при поддержке Российского Гуманитарного научного...
О внесении изменений в приказ министерства сельского хозяйства Новосибирской области от 26. 12. 2011 №194-нпа
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconКнига написана при финансовой поддержке Российского Гуманитарного...
Издание осуществлено при благотворительной помощи ОАО «лукойл», зао «Лукойл-информ»
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Издание подготовлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда и Международного научного фонда
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Издание осуществлено при финансовой поддержке Фонда Первого Президента РФ б. И. Ельцина. Выражаем благодарность директору Фонда Т....
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconПостмодернизм Илья Ильин Ильин Илья Постструктурализм, Деконструктивизм,
Книга издана при финансовой поддержке российского гуманитарного научного фонда (распоряжение ргнф ж 96-4-6д/24)
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconПрофессиональные способности В. Д. Шадриков
Книга подготовлена на основе исследований, выполненных при финансовой поддержке Научного фонда гу-вшэ в рамках научно-исследовательского...
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconСписок печатных работ И. А. Ревякиной 1998
Н. В. Дроздовой // М. Горький. Неизданная переписка с Богдановым, Лениным, Сталиным, Зиновьевым, Каменевым, Короленко. Серия «М....
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconКонкурс грантов Российского гуманитарного научного фонда
Сборник статей по итогам заседания Совета по образованию и науке при ктс снг, г. Минск, 19 апреля 2012 г. Под общей редакцией доктора...
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconПроект единые правила комплектования, учета, хранения, реставрации...
Московского государственного гуманитарного университета имени М. А. Шолохова при финансовой поддержке Министерства образования и...
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconВ интеллектуальную историю америки
Исследование выполнено при поддержке Научного фонда Государственного Университета – Высшей Школы Экономики, грант №07-01-79
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconПроект
Национальные игровые, научно-популярные и анимационные фильмы, созданные при государственной финансовой поддержке (далее – фильмы,...
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconДоступность налоксона — это еще один шанс
Данное издание выпускается при финансовой поддержке программы здравоохранения matra министерства иностранных дел Королевства Нидерландов...
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconМежрегиональная Правозащитная Группа Воронеж / Черноземье Центр Развития...
Бюллетень издается при финансовой поддержке фонда Джона Д. и Кэтрин Т. МакАртуров
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconКонкурс грантов Правительства Оренбургской области и Российского гуманитарного научного фонда
На основании статьи 35 Федерального закона от 06. 10. 2003 №131-фз «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской...
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconНезаконного оборота природных драгоценных
Московского государственного гуманитарного университета имени М. А. Шолохова при финансовой поддержке Министерства образования и...
Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту iconПриказ Минфина РФ от 29 августа 2001 г. N 68н
Московского государственного гуманитарного университета имени М. А. Шолохова при финансовой поддержке Министерства образования и...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск