Скачать 2.03 Mb.
|
1 Информационные технологииМесто дисциплины в структуре ООП ВПО. Дисциплина относится к базовой части профессионального цикла М.2. Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися на занятиях по информатике на уровне бакалавриата, и знания теоретических и практикоориентированных филологических дисциплин. Освоение данной дисциплины даст магистрантам базовые знания для последующей научно-исследовательской практики и дальнейшей профессиональной деятельности в области филологии и гуманитарного знания, языковой, межличностной и межкультурной коммуникации, образования, культуры и управления. Цель изучения дисциплины – получить представление об использовании современных информационных технологий в различных областях филологического знания, научиться применять полученные знания в процессе практической работы с языковым материалом и текстом в научной и педагогической деятельности. Структура дисциплины. Дисциплина состоит из 4 разделов. Раздел 1. Информатизация общества, науки и образования. Информатизация общества науки и образования: исторический и методологический аспект. Структура и виды информационных технологий научного и образовательного направлений. Интегрированные информационные технологии. Информатизация – ведущая тенденция развития науки и образования. Раздел 2. Информационные технологии в науке (лингвистике). Современные тенденции развития информатизации науки. Понятие теоретической и прикладной лингвистики. Соотношение прикладной и компьютерной лингвистики. Понятие естественного и искусственного языка. Виды искусственных языков. Сетевые формы коммуникации (электронная почта, чаты, форумы) и их влияние на язык. Информация как предмет изучения информатики и кибернетики. Понятие информационной технологии в лингвистике. Виды информации. Способы кодирования и носители информации. Информационные революции. Понятие модели и алгоритма в информатике. Понятие искусственного интеллекта. Аппаратное и программное обеспечение информационных технологий в лингвистике. Интегрированные информационные технологии. Раздел 3. Области применения информационных технологий в науке (лингвистике). Информатизация – ведущая тенденция развития науки. Автоматический анализ и синтез звучащей речи (этапы автоматического анализа речи; ввод в компьютер звучащей речи; аналоговый и цифровой звуковой сигнал; пословный и пофонемный анализ речи; программы обработки звучащей речи и голосового управления компьютером). Методы автоматического синтеза речи. Автоматическое распознавание текста. Ввод печатного текста в компьютер. Распознавание текста с помощью OCR-программ. Автоматическое аннотирование и реферирование текста. Виды рефератов. Примеры систем автоматического аннотирования. Автоматический анализ и синтез текста. Автоматический синтез текста. Раздел 4. Использование информационных технологий в научных исследованиях и в образовании. Информатизация общества и проблемы образования. Компьютерные технологии в информационной поддержке научного труда. Электронные библиотеки, журналы в электронной версии, электронные энциклопедии, словари, электронные переводчики. Национальные корпуса текстов и корпусная лингвистика. Понятие корпуса, разметки. Виды корпусов. Компьютерная лексикография. Компьютерная терминография. Машинный перевод. Компьютерное обучение языкам. Информатизация образования и связанные с этим изменения в обучении языкам. Мультимедийные программы по изучению языкам. Образовательные порталы. Классификация электронных средств обучения. Модели обучения с использованием информационных технологий: «диагностика», «лекция с обратной связью», «лекция без обратной связи», «дистанционное обучение», «инструмент преподавателя», «инструмент учащегося». Основные образовательные технологии. В учебном процессе используются следующие образовательные технологии: традиционная лекция, устный опрос, тестирование; доклады с защитой презентаций, анализ презентаций совместно со студентами, защита проектов на основе оценки и взаимооценки, работа в творческих группах, встречи со специалистами в области современных информационных технологий. В процессе обучения используются такие методы компьютерного обучения, как метод информирования; ассоциативный метод; метод «непоставленных задач», метод ситуационного моделирования. Требования к результатам освоения содержания дисциплины. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций, соответствующих ФГОС ВПО и ООП ВПО по данному направлению подготовки (специальности):
В результате освоения дисциплины обучающийся должен: знать: современные информационные технологии, применяемые при сборе, хранении, обработке, анализе и передачи филологической информации; уметь: самостоятельно использовать современные информационные технологии для решения научно-исследовательских и производственно-технологических задач профессиональной деятельности; владеть: современными технологиями поиска, обработки и представления информации. Общая трудоемкость освоения дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 часов). Форма контроля. Итоговая аттестация – экзамен(1 семестр 1 года обучения). Составитель – Будаева Л.А. 2.Деловой иностранный язык (английский/ немецкий/французский) 1.Место дисциплины в структуре основной образовательной программы (ООП). Дисциплина относится к дисциплинам профессионального цикла, базовая часть М.2.2. Для освоения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные в бакалавриате. Обучение иностранному языку логически связано с другими общеобразовательными и специальными дисциплинами, т.к. в качестве учебного материала используются тексты по физике, химии, математике, общетехнические тексты по широкому профилю направления обучения. На основе этих текстов студенты знакомятся с профессиональной лексикой и терминологией. 2.Место дисциплины в модульной структуре ООП. Дисциплина "Деловой иностранный язык (английский)" является самостоятельным модулем. 3.Цель изучения дисциплины. Совершенствование знаний в области иностранного языка, а также навыков и умений, необходимых для эффективного делового общения на современном иностранном языке в устной и письменной формах. 4. Структура дисциплины. Понятие языка делового общения; отличие делового иностранного от общего языка. Основные функциональные разновидности речи в деловых целях – техника ведения беседы, телефонное общение в деловых целях, деловая корреспонденция, деловая документация и контракты, деловая встреча, презентация, техника ведения переговоров, деловая журналистика. Особенности речеупотребления в устной форме, особенности речеупотребления в письменной форме, анализ образцов деловой журналистики. Многоуровневого анализа текстов деловой тематики. Овладение навыками написания деловых писем и электронных сообщений на иностранном языке, участия в беседе с представителями делового мира, участия в деловой встрече, подготовки презентаций, ведения переговоров, чтения, перевода и реферирования текстов из аутентичных средств массовой информации. Овладение навыками перевода с иностранного на русский и с русского на иностранный текстов деловой направленности. 5.Основные образовательные технологии. Всоответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки магистров, в ходе изучения темы предусматривается использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий. Удельный вес таких занятий составляет 40% общего объема аудиторных занятий .Интерактивные образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях. 6.Требования к результатам освоения дисциплины. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии ФГОС ВПО и ООП ВПО по данному направлению подготовки: а) общекультурных – ОК: 1. способность самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности (ОК-5); 2. способность порождать новые идеи( креативность), адаптироваться к новым ситуациям, переоценивать накопленный опыт, анализировать свои возможности (ОК-6). б) общепрофессиональные компетенции:
По видам деятельности: в научно-исследовательской деятельности:
В результате освоения дисциплины обучающийся должен: Знать: современные информационные технологии, применяемые при сборе, хранении, обработке, анализе и передаче филологической информации; Уметь: самостоятельно использовать современные информационные технологии для решения научно-исследовательских задач профессиональной деятельности; Владеть: коммуникативными стратегиями, стилистическим и языковыми нормами и приемами, принятыми в сферах коммуникации, адекватно использовать их при решении профессиональных задач. 7.Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных единиц (144 часа) 8.Формы контроля – зачет (1 семестр), экзамен (2 семестр). Вариативная часть Дисциплины, устанавливаемые вузом 3. Литература первой волны русской эмиграции и послевоенная поэзия русского зарубежья 1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы (ООП). Дисциплина «Первая волна русской эмиграции и послевоенная поэзия русского зарубежья» относится к циклу М2. ДВ. Дисциплина логически, содержательно и методологически связана со следующими дисциплинами: М2 - Профессиональный цикл (вариативная часть, дисциплины, устанавливаемые вузом): «Методы изучения литературы. Системно-синергетический подход», «Литературный процесс: историческое движение русской литературы нового времени», М1 - Базовая часть дисциплины и курса по выбору студента, устанавливаемые вузом: «Анализ поэтического текста», «Теоретические принципы анализа романного текста». Дисциплины, усвоение которых необходимо для изучения курса «Первая волна русской эмиграции и послевоенная поэзия русского зарубежья»: «Истории русской литературы», «История и теория русской литературной критики», «Теория литературы». 2. Место дисциплины в модульной структуре ООП. Дисциплина «Первая волна русской эмиграции и послевоенная поэзия русского зарубежья» является самостоятельным модулем. 3.Цель изучения дисциплины. Цели и задачи дисциплины состоят в выявлении основных историко-литературных, теоретико-эстетических проблем литературы русской эмиграции и особенностей творческих методов писателей. Необходимой составляющей курса видится выявление взаимосвязей с культурой метрополии, что позволяет представить эмигрантскую словесность как закономерную и плодотворную часть общерусского литературного процесса. Программа курса направлена на выработку у обучающихся навыков анализа художественного текста, определения эстетической значимости произведения. Обязательным является изучение учебной и исследовательской литературы, знакомство с общими и специальными работами по истории русской литературы и критики, список которых прилагается к программе. 4.Структура дисциплины. Раздел I. Литература русского зарубежья 1920-1930-х годов (первая волна русской эмиграции). Раздел II. Война и зарубежная русская литература (вторая волна русской эмиграции - 1940-1960-е гг.). Раздел III. Литературная эмиграция 1960-1990-х годов (третья волна русской эмиграции). 5. Образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях Освоение курса «Литература русского зарубежья» предполагает использование и рациональное сочетание как традиционных, так и инновационных образовательных технологий. В учебном процессе используются следующие образовательные технологии: по организационным формам: лекции, практические занятия, индивидуальные занятия; по преобладающим методам и приемам обучения: объяснительно-иллюстративные (объяснение, показ- демонстрация учебного материала и др.) и проблемные, поисковые (анализ конкретных произведений, решение учебных задач и др.); активные (анализ учебной и научной литературы и др.) и интерактивные, в том числе и групповые (взаимное обучение в форме подготовки и обсуждения докладов и др.); информационные, компьютерные, мультимедийные (работа с источниками сайтов академических структур, научно-исследовательских организаций, электронных библиотек и др., разработка презентаций сообщений и докладов, работа с электронными обучающими программами и т.п.). Активные и интерактивные формы занятий сочетаются с внеаудиторной работой. Удельный вес занятий, проводимых в интерактивных формах, составляет 20 % аудиторных занятий (2 час.). 5.1 Интерактивные образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях
6. Требования к результатам освоения содержания дисциплины В процессе изучения дисциплины выпускник должен овладеть следующими компетенциями в соответствии с ФГОС ВПО и ООП ВПО по направлению подготовки 032700.62 Филология, профиль подготовки «Отечественная филология (Русский язык и литература)»: 1. общекультурными компетенциями (ОК): - владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1); - владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке (ОК-2); - стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6); - осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8); - умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы (ОК-9); 2. профессиональными компетенциями (ПК): а) общепрофессиональными: - способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории русского языка и литературы, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1); - владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2); - свободное владение русским языком в его литературной форме (ПК-3); - владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на русском языке (ПК-4); б) по видам деятельности с учетом профиля подготовки: в научно-исследовательской деятельности: - способность применять полученные знания в области теории и истории русского языка и литературы, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5); - способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6); - владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем (ПК-7); - владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8); в прикладной деятельности: - владение базовыми навыками доработки и обработки (например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13); 3. профильными (специальными) компетенциями (СК): - знание литературы в ее историческом развитии и современном состоянии, в сопряжении с гражданской историей и историей культуры народов, говорящих на изучаемых языках (СК-4); - понимание закономерностей литературного процесса, художественного значения литературного произведения в связи с общественной ситуацией и культурой эпохи, определение художественного своеобразия произведений и творчества писателя в целом (СК-5); - владение современными приемами филологического анализа и интерпретации художественного текста, умением работать с ним в рамках различных теоретико-литературных моделей (СК-6); - способность демонстрировать знания в области теории, истории и современного состояния литературы как важнейшей части общекультурного процесса (СК-7); - владение знаниями по истории литературной критики, понимание роли критики в литературном процессе и установлении контакта между писателем и читателем (СК-8). В результате освоения дисциплины обучающийся должен: Знать: - об исторических процессах сформировавших литературу русской эмиграции, как одну из ветвей русской литературы, творчество крупнейших писателей и поэтов русской эмиграции, представителей «литературной молодежи», творчество писателей и поэтов второй и третьей волны русской эмиграции, эволюционные аспекты, происходившие в русской литературе в целом. Уметь: ориентироваться в общих проблемах литературы русского зарубежья, иметь научно обоснованные подходы по тем или иным проблемам литературы эмиграции, выявлять литературные, общекультурные связи литературы русского зарубежья с литературными и общекультурными процессами происходившими в метрополии. Владеть: навыками теоретической и практической деятельности по изучению литературы русского зарубежья, анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности. 7.Общая трудоемкость дисциплины – 80 час. 8.Формы контроля - зачет. Составитель: д.ф.н., проф. З.Ж. Кудаева 4.Теория фольклора 1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы (ООП). Дисциплина относится к базовой части учебного цикла – М1 Гуманитарный цикл по направлению подготовки ВПО 031000 – «Филология». К исходным требованиям, необходимым для изучения дисциплины «Теория фольклора», относятся знания, умения и виды деятельности, сформированные в процессе изучения дисциплин: «Устное народное поэтическое творчество», «Введение в литературоведение», «Теория литературы». 2. Место дисциплины в модульной структуре ООП. Дисциплина «Теория фольклора» является самостоятельным модулем. 3 . Цель изучения дисциплины. Цель теоретического курса - углубить и систематизировать знания, полученные ранее в курсе «Устное народное поэтическое творчество»; получить представление о фундаментальных категориях фольклористики, связать механизмы фольклорного творчества с историко-культурным контекстом, охарактеризовать современные методы изучения фольклора. Фольклор и его традиции складываются и развиваются в связи с социально-историческим опытом народа, предшествуют и сопутствуют литературным формам творчества. Поэтому крайне важно для обучающихся получить представление о специфике природы фольклора, характере творческих процессов, его образно-стилевых средствах. 4.Структура дисциплины. Дисциплина состоит из четырнадцати разделов. Раздел 1. О курсе и значении теории фольклора. Фольклор как устный традиционный процесс. Специфика фольклора, характер творческих процессов, особенности образно-стилевых свойств. Жанр в фольклоре, функциональность фольклора, характер художественных обобщений. Структура и фольклорный стиль. Художественная система фольклора, общерусское и локальное, типология. Раздел 2. Общее понятие о фольклорной традиции. Культура и цивилизация. Язык и культура. Фольклор в системе культуры. Вербальные и невербальные составляющие фольклорной традиции. Носитель фольклора и исследователь фольклорной традиции. Раздел 3. Варианты и версии фольклорного произведения. Вариативность фольклорного текста. Гипертекстовые связи в фольклорной традиции. Раздел 4. Контаминация. Противоречивый характер толкования понятия «контаминация». Исследования М.П. Штокмара Н.М. Ведерниковой, Е.А. Тудоровского, И.И. Земцовского и др. Общие свойства контаминирования, ее место и значение в фольклорном процессе. Границы фольклорного произведения. Самостоятельность художественной структуры. Расширительное толкование контаминации. Значение понятия контаминации. Раздел 5. Жанр в фольклоре. Определение фольклорного жанра как основной единицы устного творчества. Возникновение и развитие жанров. Унификация фольклорной традиции. Соответствие жанровых признаков произведений их конкретной художественной образности. Понятие «принципы образного мышления». Функциональная система фольклорных жанров. Аксиология традиционной культуры и система фольклорных жанров. Раздел 6. Циклизация. Термин «циклизация». Процесс циклизации. Общенаучное толкование понятия «циклизация». В.М. Жирмунский. Песенно-эпические циклы в понимании Л.Н. Майкова. Понятие «цикл» в современных исследованиях о фольклоре. Циклизация в эпосе. Циклизация в произведениях обрядово-эпического и «полуэпического типа». Частушка. Основные проблемы в исследовании вопроса циклизации. Раздел 7. Импровизация. Импровизационное начало и традиционно устойчивые свойства фольклора. Жанровые свойства и импровизация. Место и значение импровизации в фольклорном процессе. Эволюционный тип изменений. Подвижность фольклорной традиции в его сопряженности с импровизацией. Выбор и определение компонента и существующий запас приемов. Импровизация в области тематической детализации и стиля. Факторы и условия, влияющие на импровизационное начало в фольклоре. Свобода художественного изменения и традиционная образность и стиль. Зависимость от массового творческого канона. Специфика проявления импровизационного начала в различных жанрах. Раздел 8. Проблемы синкретизма. Фольклор как искусство слова в его отношении к быту, другим видам искусства и разным формам народного мировоззрения Синкретизм в фольклоре древнейшей поры. Слитное состояние компонентов, образовавшие искусство, религию, обрядовую практику. Условия, при которых происходил распад синкретизма. Стадии процесса. Проблема синкретизма. Связь сбытом. Фольклор и этнография. Игровой фольклор. Полифункциональность фольклора. Раздел 9. Сублимирующий метод. Общие принципы художественного отражения в фольклоре. Понятие о художественном методе. А.И. Лазарев. Противоречивость освещения понятия «метод» в фольклористике. Расширенное и суженное понятие метода. Возникновение различных художественных методов. Проблема художественного метода в фольклоре. Сублимирующая работа творческой мысли в фольклоре. Специфичность творческой типизирующей мысли в различных жанрах фольклора: сказке, загадке, песне, «тайной речи», частушке. Раздел 10. Образность и стиль. Теория стиля в работах В.В. Виноградова («О языке художественной литературы», «Стилистика. Теория поэтической речи»). Г.Н. Поспелов о проблеме стиля художественного произведения. Состав и структурные компоненты художественного образа. Соотношение компонентов художественного образа в фольклорных произведениях и их стиля. Общие основы стилистики фольклора. Целевая установка как основа стилевой организации. Характеристика стиля определенного жанра. Анализ стиля в соотношении со структурой образности и его роль в создании общезначимой теории стиля. Раздел 11. Время и пространство. Анализ пространственно-временных измерений образа. Пространство и время как момент стилеобразования. В.В. Виноградов о соответствии художественного стиля (поэтики вообще) пространственно-временным свойствам образа. Д.С. Лихачев, С. Мейлах, В.Я. Пропп о времени и пространстве. Психологическая и общеискусствоведческая интерпретация художественного времени и пространства. Филологический подход к пространственно-временной изобразительности. Хронотоп сюжетного повествования. Раздел 12. Композиция и сюжет. Сюжет и композиция нарративного текста. Мотив и сюжет. Эпизод и сюжет. Сюжет и динамика неравновесных семиотических систем. Порождение и истолкование нарратива. Раздел 13. Речевая стереотипия. Формульные механизмы повествования. Раздел 14. Художественная система. Историческая поэтика фольклорных жанров. 5. Основные образовательные технологии. В учебном процессе используются следующие образовательные технологии: по организационным формам: лекции, практические занятия, индивидуальные занятия, контрольные работы; по преобладающим методам и приемам обучения: объяснительно-иллюстративные (объяснение, показ- демонстрация учебного материала и др.) и проблемные, поисковые (анализ конкретных ситуаций («case study»), решение учебных задач и др.); активные (анализ учебной и научной литературы и др.) и интерактивные, в том числе и групповые (взаимное обучение в форме подготовки и обсуждения докладов и др.); информационные, компьютерные, мультимедийные (работа с источниками сайтов академических структур, научно-исследовательских организаций, электронных библиотек и др., разработка презентаций сообщений и докладов, работа с электронными обучающими программами и т.п.). 6. Требования к результатам освоения содержания дисциплины. В процессе изучения дисциплины выпускник должен овладеть следующими компетенциями в соответствии с ФГОС ВПО и ООП ВПО по направлению подготовки 032700.62 Филология, профиль подготовки «Отечественная филология (Русский язык и литература)»: 1. общекультурными компетенциями (ОК): - владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1); - владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке (ОК-2); - стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6); - осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8); - умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы (ОК-9); 2. профессиональными компетенциями (ПК): а) общепрофессиональными: - способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории русского языка и литературы, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1); - владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2); - свободное владение русским языком в его литературной форме (ПК-3); - владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на русском языке (ПК-4); б) по видам деятельности с учетом профиля подготовки: в научно-исследовательской деятельности: - способность применять полученные знания в области теории и истории русского языка и литературы, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5); - способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК-6); - владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем (ПК-7); - владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8); в прикладной деятельности: - владение базовыми навыками доработки и обработки (например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13); 3. профильными (специальными) компетенциями (СК): - знание литературы и фольклора в их историческом развитии и современном состоянии, в сопряжении с гражданской историей и историей культуры народов, говорящих на изучаемых языках (СК-4); - понимание закономерностей литературного и фольклорного процесса, художественного значения литературного произведения в связи с общественной ситуацией и культурой эпохи, определение художественного своеобразия фольклорных и литературных произведений и творчества писателя в целом (СК-5); - владение современными приемами филологического анализа и интерпретации художественного текста, умением работать с ним в рамках различных теоретико-литературных моделей (СК-6); - способность демонстрировать знания в области теории, истории и современного состояния фольклористики и литературы как важнейшей части общекультурного процесса (СК-7); - владение знаниями по истории и теории фольклористики, понимание роли фольклора в литературном процессе (СК-8). В результате освоения дисциплины обучающийся должен: Знать: - теоретические основы курса «Теория фольклора», иметь представление об основных понятиях и категориях науки о фольклоре; о фольклорных жанрах в их эволюции, проблемах творческого метода, стилеобразующих признаках и структуре образности, художественной системе, речевой стереотипии, фольклорной типологии; историю развития отечественной фольклористики. Уметь: ориентироваться в общих проблемах фольклористики, определять научно обоснованные подходы по тем или иным вопросам, уметь практически определять жанровые признаки произведений фольклора, собирать, записывать, обрабатывать, классифицировать и систематизировать произведения устного народного творчества; быть готовым к общению с носителями фольклорной традиции. Владеть: навыками теоретической и практической деятельности по изучению фольклора Приобрести опыт деятельности по анализу, исследованию, классификации и систематизации произведений устного народного творчества. 7. Общая трудоемкость дисциплины. _ зачетных единицы (41 академических часа). 8.Формы контроля. |
Положение о расписании учебных занятий Общие положения Общие положения. Расписание составляется на основании требований санитарных норм, Учебного плана на текущий год, Правил внутреннего... | I. Общие положения Об утверждении Положения об организации профессиональной подготовки, повышения квалификации и переподготовки безработных граждан... | ||
Открытое акционерное общество «федеральная гидрогенерирующая компания-русгидро»... Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002г. №184-фз «О техническом регулировании», а общие положения... | 1. Общие положения В целях реализации Постановления Правительства Российской Федерации от 17 июня 2004 г. N 293 "Об утверждении Положения о Федеральном... | ||
Инструкция по заполнению бланков Общие положения Положения о проведении государственной (итоговой) аттестации выпускников 9 и 11 классов оу рф; утвержденное приказом мо РФ от 03.... | Общие положения к г (И) а в новой форме допускаются Положения о проведении государственной (итоговой) аттестации выпускников 9 и 11 классов оу рф; утвержденное приказом мо РФ от 03.... | ||
Программа государственной аттестации студентов Общие положения Государственный... Выписка из положения о порядке проведения итоговой государственной аттестации выпускников | Основные положения о порядке проведения аттестации работников учреждений... Учебно-методический комплекс по дисциплине «Коммерческая деятельность» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного... | ||
Инструкция о работе в проекте марс общие положения Участники Проекта составляют библиографические записи на статьи из журналов, закрепленных за ними в соответствии с обязанностями... | Правила приема в аспирантуру гну вниивив россельхозакадемии в 2014 году I. Общие положения Правительства Российской Федерации от 14. 02. 2008 г. №71, Положения о подготовке научно-педагогических и научных кадров в системе... | ||
Правила приема в аспирантуру высшей школы экономики в 2011 году I. Общие положения Правительства Российской Федерации от 14. 02. 2008 г. №71, Положения о подготовке научно-педагогических и научных кадров в системе... | Оглавление общие положения «Высшая школа экономики» и «Положения об организации и проведении практики студентов в Национальном исследовательском университете... | ||
Правила приёма в аспирантуру Ульяновского высшего авиационного училища... Правительства Российской Федерации от 14. 02. 2008 №71, Положения о подготовке научно-педагогических и научных кадров в системе послевузовского... | Образовательная программа основного общего образования Общие положения | ||
Методические рекомендации по написанию и защите вкр общие положения | Правительство Российской Федерации Государственное образовательное... На втором курсе студенты изучили общую часть гражданского права, которая включает основные положения гражданского права, права собственности... |