Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции





НазваниеПедагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции
страница5/15
Дата публикации30.07.2013
Размер2.39 Mb.
ТипКнига
100-bal.ru > Литература > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

МЫСЛЯЩЕЕ СЛОВО

(Заметки о фразеологии стихотворений Л. Завальнюка)
Стихи Леонида Завальнюка обладают особой притягательной силой. В них есть глубина мысли, искренность чувства и, что ценно, авторская интонация, узнаваемый стиль. Наслаждаешься высокой простотой его текстов, разнообразием тем и проблематики, грустным юмором, умением коснуться сокровенного и правдиво сказать об актуальном – о том, что происходит с нами и страной.

Поэзия Завальнюка давно стала явлением культуры, вызывает уважение своей нравственной высотой и художественными достоинствами. Она ждёт серьёзного академического исследования и достойной оценки.

Что в стихах Л. Завальнюка главный нерв, в чём их завораживающая магия? «Искатель на земле дыханья неземного», поэт весь устремлён к свету. Понятие свет концептуально наиважнейшее. Оно присутствует словесно или подспудно, как бы разлито в тексте. Фразеологически очерченное и устоявшееся значение сочетания белый свет – «мир, существующее во всей его непостижимой сложности, противоречивости» выражено в строке: «Люблю и славлю белый свет» («Всё в снах ничтожно и убого…»).

Но есть противостоящие стороны мира: Божий белый свет и земной мир:
Какой ты ясный, Божий белый свет!

Какой ты грязный, чёртов мир окрестный!

(«Что-то новое такое…»)
Метафора света – одна из любимых у Л. Завальнюка. Смыслы понятия свет могут быть метафорически зашифрованы и не поддаются однозначному толкованию.
Что-то новое такое

В ветрах, в вербах над рекою,

В тишине, в огне, в покое,

В старом друге и в жене.

А, быть может, просто старость,

По чужим мирам скитаясь,

Новым светом пропиталась,

И тот свет теперь во мне?

(«Что-то новое такое…»)
В процитированных строках свет – «знание, умудрённость». Другим оттенком наделено понятие свет в следующем отрывке:
Чужое что-то теплится во мне.

Какой-то тайный свет,

Какой-то тайный отзвук…
Здесь свет – «новое видение, глубинное постижение бытия». Рассматриваемое явление смыслового расширения – эврисемичность слова, рождённая мироощущением автора.
Я кричал вам слова,

Что во мне не звучали доселе.

Я их сеял, как свет,

Как растений невиданных семя.

(«Не гоните коней…»)
Сравнение поэтического слова со светом и семенем невиданных растений в стихах так органично, своеобычно, но и мотивировано опытом нашей поэзии.

Нельзя не заметить и такой черты поэтического мышления Л. Завальнюка, как космизм. Переживания лирического героя могут становиться столь масштабными, что меняют вид естественного мира:
Я писал их для вас

На ночном, на последнем вокзале.

Между вами и мной в этот миг

Ничего не стояло.

Только в чёрной ночи

Два разорванных сердца зияло.

(«Не гоните коней…»)
Образ оборота сердце разрывается представлен в визуальной конкретности, гиперболически преображён; мы почти въявь видим фантастическое: в ночи зияют разорванные сердца и верим в возможность такого…

Магия поэзии – это прежде всего магия слова, его звучания, его смысловой подъёмной силы, его образной рельефности и энергии творца.

Далее в наших заметках остановимся на одном из стилистических средств языка стихотворений Л. Завальнюка – фразеологических оборотах, которые способны играть текстообразующую и концептуальную роль. Образ фразеологизма может быть смысловым фокусом текста, представлять концепт. Он также подобен зерну, из которого вырастает ткань текста. Так, фразеологизм держать камень за пазухой стал смыслообразующей и текстообразующей основой следующего стихотворения:
Мама жадная такая.

То и это не даёт.

И за пазухою камень

Вместе с мальчиком растёт.

Ты зачем мне купила

То, что есть у всех давно?!

Мальчик вырос.

Что за сила!

От неё в глазах темно.

Вынул камень, глянул косо.

Мать в земле. В кого швырну?

И швырнул в своё сиротство.

И попал во всю страну.

И разрушились заводы,

И леса все полегли.

И сиротский дух свободы

Стал отчаяньем земли.

(«Мама жадная такая…»)
«Держать /иметь/ камень за пазухой. Таить злобу против кого-либо; быть готовым отомстить, сделать пакость, гадость кому-либо»85. Зависть («Ты зачем мне купила / То, что есть у всех давно?»), обида, агрессия, слепая ненависть («глянул косо», «В кого швырну?») – эти смыслы фразеологического оборота выведены на уровень художественного образа большой публицистической значимости: «мальчики», таящие обиду на свою мать – родину, накопившие тёмной силы, предательски швырнули в неё камень и разрушили её. Что же в результате? «Сиротский дух свободы / Стал отчаяньем земли».

Вообще же случаи, когда фразеологизм, как заводная пружина, приводит в движение замысел, не редкость у автора.

Делая фразеологический оборот смысловым стержнем стихотворения, поэт как бы извлекает из его семантического потенциала то, что нужно для своего замысла, высвечивая с помощью искусного словесного окружения подходящую грань значения.
Ты пойми и прости…

В стылом небе простынки просохли,

И процокали кони,

И пробилась зарница в окне.
Призывное «Пойми и прости», повторённое и во второй строфе цитируемого стихотворения, подготавливает авторское осмысление образа, заключённого в обороте желторотый птенец.
Я не птица ещё,

Я птенец желторотый при соколе.

Но весь мир в моём сердце уже,

Как грядущая нива в зерне.

Я взойду!

(«Ты пойми и прости…»)
«Желторотый птенец. Очень молодой, неопытный, наивный человек»86. «Говорится с неодобрением или с иронией»87.

У Л. Завальнюка фразеологизм птенец желторотый получил позитивную оценку и приращение смысла: «подающий надежды, такой, даровитость которого несомненна и обязательно проявится».

Стандартные обороты, по воле поэтического замысла, открывают новые смыслы, выразительные краски, свежесть звучания. Вот разговорное выражение каши не сваришь – «не сговоришься с кем-л.»88. Но как неожиданно и национально достоверно опоэтизирован фразеологический образ в стихотворении, где лирический герой признаётся, что хранит в глубине, в тайнике «сиротской крупы полмешка», бережёт для «единственного кровного товарища».
По предлетнему маю,

По нетающей зорьке босой,

Ах, приди, ах, явись,

Мой единственный кровный товарищ.

Вот крупа,

Вот плита,

Вот прозренья, в которых вся соль.

А тебя только нет –

А с другим эту кашу не сваришь.

(«Всевозможных богатств полон шкаф...»)
Волшебство преображения рассматриваемого сочетания слов… Автору, кажется, ничего не стоит с помощью смысловой «стереоскопичности» – совмещения буквального (варка каши из крупы) и идиоматического (условного), следуя архетипу свой – чужой, так пронзительно передать щемящее чувство сиротства без друга.

Убеждаешься, что народная фразеология – родная, благодатная языковая стихия, исконные образы которой как нельзя лучше соответствуют строю мыслей, мироощущению, стилистическим вкусам Л. Завальнюка.

Обнажение исходного первосмысла привычного оборота – излюбленный приём поэта. Редко фразеологизм используется как знак мысли, гораздо чаще он и знак и образ мысли. Слова окружения в сплетении с фразеологическим оборотом согласуются с буквальными значениями его компонентов. При этом как бы восстанавливается конкретная «картинка», и актуальный смысл сочетания предстаёт перед читателем в образной призме.
Да, надо жизнь гонять на корде,

Пока, ступив за грань судьбы,

С горящей пеною на морде

Она не встала на дыбы.

(«Ритм»)
Гонять на корде – «строго, требовательно относиться к кому-л., испытывая в преодолении трудных ситуаций, добиваясь от испытуемого лучших результатов».

В тексте оживлена ситуация дрессировки лошадей. Корда – «длинная верёвка, на которой гоняют верховых и рысистых лошадей по кругу при выездке, обучении»89. Актуализаторы первичных значений компонентов фразеологизма гонять по корде – сочетания «с горящей пеною на морде», «встала на дыбы». Так, прибегая к уподоблению, автор выразил свою жизненную позицию.

Для поэтического мира Л. Завальнюка «двойное» видение фразеологических единиц всегда естественно и оправдано их языковой природой: они обозначают жизненные ситуации с их перипетиями, а также хранят память о первооснове своей семантики. Поэтому фразеологизм, подобно магниту, возбуждает ассоциации как на уровне актуального (современного) значения, так и на уровне внутренней формы (первосмысла).
– Я пришла. О скорей!

Своё сердце скорей отвори!..

– Как я счастлив! – воскликнул чудак.

И открыл…

Нет, открыть он не смог своё сердце,

Как ни дёргал за ручку,

Как на ручку ни капал масла.



И как будто карая

За то, что в себя никого не пустил

он ни разу,

Что не видел достойных

Среди тех, кем он был окружён –

Заблажила душа его,

И, отринув тупеющий разум,

Вскрыл он сердце своё,

Как консервную банку, ножом.

(«Осенняя история»)
«Открывать сердце кому. Открыть сердце кому. 1. Признаваться в любви»90. «В основе фразеологизма лежит пространственно-антропная метафора, уподобляющая внутренний мир человека, его душу и сердце сокровенному личностному пространству»91. Признаваясь в любви, человек словно бы открывает своё сердце, своё святая святых. Приём буквализации метафоры, заключённой в обороте открыть сердце, позволил автору выразить трагизм ситуации, смягчённый юмористически: к человеку, никогда не любившему, на закате жизни пришла любовь, но он не смог открыть своё сердце, в котором «проржавела, как видно, от бездействия долгого дверца. А, быть может, и вовсе за ненужностью заросла…»

Благодаря своей образной природе фразеологизм в руках мастера – пластичный и мыслеёмкий материал. Его вовсе не сковывают фразеологические каноны: заданность компонентного состава и грамматической формы, привязка к установленным традицией ситуациям и зачастую к словам-спутникам. Поэт расщепляет устойчивый оборот, порой довольствуясь его осколком, доверяясь догадливости читателя, заменяет компоненты, меняет порядок слов, играет с двуплановостью: прямым и переносным значениями. И при этом художник стремится «выжать» из привычного сочетания максимум выразительности, раскрыть его ассоциативные смыслы, культурную память, народную оценку называемого. Расщепляя оборот, автор акцентирует его образный план, и в обновлённой форме знакомое переживание предстаёт небанально и эстетически значимо:
Четыре боли пробито лбом,

Четыре стенки, –

И нет дорог,

А стенка пятая –

Мой потолок.

А стенка пятая

Так далека,

Что нету роста

Понять пока,

Что ж надо вешать

На лунный гвоздь,

Чтоб эту стенку

Пройти насквозь.

(«Заря когтями свет ворошит…»)
Читатель без труда в образно представленных терзаниях лирического героя угадывает фразеологизмы биться об стену – приходить в отчаяние, исступление из-за неудач, безутешного горя, непоправимых ошибок»92, биться лбом о стены – «делать всё возможное, отстаивая свои интересы»93 и достичь потолка – «достичь наибольшей возможной нормы, предела чего-л.»94. Стихотворение по сути – поэтическая развёртка приведённых оборотов. Может служить иллюстрацией их текстообразующей роли. О чём стихи? О преодолении боли, о решимости подниматься к своему потолку, к небу, как бы страшно ни было: «Повешу страх свой на лунный гвоздь».

Текстообразующая способность фразеологизмов может проявляться в сопряжении в тексте нескольких оборотов, первосмыслы которых соприкасаются. В результате возрастает экспрессивность поэтического слова. Вот пример:
– Скажи, вот мы всю жизнь в узде себя держали,

В девицах человеков уважали…

За что ж мы под конём, а этот –

на коне?

(«На пляже»)
Образ, искони заложенный во фразеологическом обороте, в обыденной речи не замечается, не актуализируется. Он может быть забыт, утрачен в силу различных причин, да и употреблению фразеологизмов свойствен известный автоматизм. Иначе обстоит дело, когда перед нами текст художественный. Подлинный художник, каким является Л. Завальнюк, добивается зримости изображаемого, конкретности, экспрессивности, чтобы вызвать у адресата сопереживание. А потому у него нет походя брошенных слов и случайно подвернувшихся оборотов. Чувствуется напряжённый труд мастера, возвращающего стёртым фразеологизмам свежесть впечатления, образную подоплёку, эмоциональный накал.

Проникновенно щемящие строки:
Душа души моей, больные старики!

В полиартритах ваши кулаки.

Последней ниткой связаны со светом,

Как вы нужны мне здесь, на свете этом…

(«Старики»)
Всякому сразу вспоминается фразеологизм висеть на волоске /на ниточке/ – «оказываться в опасности, под угрозой гибели»95. Поэт оставил только одно, опорное слово фразеологического выражения (нитка), но как обновлённо-впечатляюще звучит метафора в окружении слов-конкретизаторов: «последней», «связаны со светом»: старики из последних сил поддерживают земное существование.

Переиначивание известного сочетания может не бросаться в глаза, но при «вникающем чтении» (Шанский) понимаешь, что оно мотивировано стилевыми установками, а потому существенно.
Мне жить не больно.

Больно быть собой

В кругу родных людей, когда в часы тревоги

Они, вздыхая над моей судьбой,

Пытаются спасти меня,

Столкнув с моей дороги.

(«Мне жить не больно. Жизнь моя легка…»)
Авторский оборот быть собой вместо быть самим собой короче и категоричнее. Сочетание «столкнув с моей дороги» – индивидуально-авторский вариант фразеологизма сбивать с пути. Обновление не только лексическое (синонимическая замена компонентов), но и семантическое: ведь общенародный фразеологизм обозначает «воздействуя каким-либо образом, побуждать изменить поведение в плохую сторону, толкать на что-либо плохое»96, а в стихотворении у него другой смысл: «не давать идти своим путём, мешать быть самим собой».

Перелицовка общепринятого оборота может лишить его статуса фразеологической единицы, но источник всё равно угадывается, благодаря живому образу, как в следующей строфе:
В этом жизненном море,

Что не ведает дна,

Одинокость – не горе,

Одинокость – вина.

(«Снова сильная вьюга…»)
В сочетании «жизненное море» нетрудно узнать море житейское – «(книжн. устар.) жизнь с её заботами и волнениями»97 – осколок пословицы море житейское подводных каменьев преисполнено.

Поэт не прочь озадачить читателя, полагаясь на его смекалку и здравый смысл, позволяющие декодировать авторский замысел, например, такого стихотворения:
– Закройте кран. Весь мир давно утоп.

– Ну, как же весь? Вон там поэт витает,

В воспоминаньях морща свой упрямый лоб,

Он может скверну пронести через века!..
И лили воду до тех пор, пока

Она не затопила облака,

Не говоря про гору Арарат.

Вот волны стали ближних звёзд касаться,

Вот пеной стали в дальние бросаться.
А высоко над этим всем,

В той черноте, где незачем уже спасаться,

Крылами машет горький мой собрат –

Комочек памяти, любви и святотатства.

(«– Закройте кран. Весь мир давно утоп…»)
О чём стихи? О фантастической картине рукотворного мирового потопа, над которым витает лишь поэт? Ключ к смыслу, по-видимому, кроется в обороте лить воду – «говорить долго, многословно и бессодержательно»98. Инфляция слова, пустословие и ложь подобны потопу, губящему нравственные устои мира.

Оригинальный слог, индивидуальность почерка обнаруживаются в особенном ракурсе видения, в неожиданном применении слова, «нелогичности» фразы:
Как два врага, глаза в глаза,

Ах, как мы пели, как мы пели!

На выходе из мёртвой петли

Сходились наши голоса.

(«Украинская песня»)
Здесь неожиданно (применительно к пению) использован оборот мёртвая петля – «одна из фигур высшего пилотажа, полёт по замкнутой кривой в вертикальной плоскости, петля Нестерова»99. И в результате – метафора («кульминация, самый высокий тон в пении»), которая естественно вписывается в образный строй стихотворения, где есть строки:
Любовь к Днепру? Скажи на милость!

Но это всё-таки любовь.

Но это вот и есть она,

Когда слова – как жернова,

Когда души тяжёлым жаром

Ты раздвигаешь неба тишь

И, словно за воздушным шаром,

За головой своей летишь.

(«Украинская песня»)
Не всякая странность словесного сцепления или непривычного осмысления, ломка языковых стереотипов, с чем встречаешься в текстах Завальнюка, останавливают внимание: увлекает оголённая интонация, диалогичность, острота переживания лирического героя, душевная открытость и вера в читателя, который поймёт и оценит.

В стихотворении «В кругу полузверей, полурастений…» на вопрос «Зачем же бисер мечешь ты порою?» дан ответ:
– Затем, что сердцем замечал не раз:

В крови у них – «почём»,

Но дальше, но под кровью

Они одарены и братством, и любовью,

И грустным бескорыстием,

Как и любой из нас.
Выражение метать бисер – усечённый вариант библейского метать /рассыпать/ бисер перед свиньями имеет негативное оценочное значение «напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен или не хочет понять это»100. Авторская позиция по сути снимает отрицательную коннотацию фразеологизма. И, вторя Б. Пастернаку («Что может быть обиднее, чем слава, / Что может быть позорней, чем почёт?!»), лирический герой считает возможным и нужным творить для людей, как бы глубоко ни было погребено в них истинно человеческое.

Наши наблюдения над фразеологизмами в стихотворениях Л. Завальнюка убеждают в том, что народные изречения – неотъемлемая черта его стиля. В них мнение народа оплодотворено мыслью и чувством большого поэта, нашего земляка, нашего соотечественника.

А. А. ЗАБИЯКО

профессор кафедры литературы

и мировой художественной культуры АмГУ
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconМатериалы второй межрегиональной научно-практической конференции
Шадринские чтения: Материалы второй межрегиональной научно-практической конференции. Литературоведение. Культурология. / Отв редактор...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconНовоуральске образование и наука Материалы II -ой региональной научно-практической...
О – 2359 Образование и наука: Материалы ii-ой региональной научно-практической конференции «Образование и наука», Новоуральск, 27...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconТельная среда как фактор повышения качества образования материалы...
Рекомендовано к изданию организационным комитетом международной научно-практической конференции
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconМинистерство образования и науки Российской федерации
Менделеевские чтения-2006: Материалы XXXVII региональной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых....
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconДиплом 1 степени
Справка по итогам X региональной научно-практической конференции «апрельские чтения», 2015 год
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconДиплом 1 степени
Справка по итогам VIII региональной научно-практической конференции «апрельские чтения», 2013 год
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconУважаемые коллеги!
Международной научно-практической конференции «Инновационные материалы и технологии» (XХ научные чтения), которая состоится 11 –...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconМолодая наука – 2013 16 апреля 2013 года программа региональной межвузовской...
Концепция школьной научно-практической конференции учащихся «Наука и творчество»
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconI всероссийской научно-практической конференции
Менеджмент и маркетинг: современные тенденции развития теории и практики: Материалы I всероссийской научно-практической конференции,...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconОоо «Совет директоров учреждений профессионального образования Тверской области»
«Компетентностный подход: традиции и инновации в профессиональном образовании»: материалы региональной научно-практической конференции...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconЛитература : Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной...
Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной изучению жизни и творчества А. А. Фета (Курск, 28 июня -1 июля 2001 г.)...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconГриф Минис-тв, умо, нмс, и номер документа
С чего начинается…Кафедра // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Непрерывный цикл эстрадно-джазового обучения?...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconМинобрнауки
Физкультурно-оздоровительная деятельность образовательного учреждения : Материалы всероссийской научно-практической конференции (Новокузнецк,...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconПавлов Юрий Александрович проф., д т. н кафедра тхом московский государственный...
Концепция школьной научно-практической конференции учащихся «Наука и творчество»
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconИокультурные процессы в современном мире материалы II международной...
Современная культура коммуникации. Социокультурные процессы в современном мире: материалы II международной научно-практической конференции...
Педагогический университет кафедра литературы лосевские чтения – 2011 Материалы региональной научно-практической конференции iconПрограмма региональной научно-практической конференции профилизация...
Открытие конференции: выступление представителя департамента образования Владимирской области


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск