Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»





Скачать 242.82 Kb.
НазваниеРабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»
страница2/3
Дата публикации19.10.2014
Размер242.82 Kb.
ТипРабочая учебная программа
100-bal.ru > Право > Рабочая учебная программа
1   2   3


6.3. План практических занятий


№№ п/п

Кол-во часов

Тема занятия

Перечень учебных вопросов

1

6

Раздел 1. Введение в специальность «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»

Краткие сведения о дисциплине «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации». Предмет и задачи дисциплины. Содержание дисциплины. Определение ключевых слов-понятий. Лингвострановедение.


2

3

Занятиe 1

Язык и культура. Культурная антропология. Межкультурная коммуникация и изучение иностранных языков. Взаимодействие языка и культуры в социуме. Социокультурный аспект в разрешении конфликта культур. Роль языка в формировании личности. Язык и национальный характер.

Речевые фразы и клише для выражения приветствия, извинения, благодарности, поздравления, приглашения.

3

3

Занятиe 2

Общие вопросы перевода. Выбор лексического соответствия. Перевод слов и словосочетаний. Перевод частей речи. Ложные друзья переводчика.

Перевод как опосредованная межкультурная коммуникация. Чтение и перевод учебных текстов B,C – §16 «ЦНС», «Значение нервной системы», стр.144,146.

УИРС на основе чтения и перевода специальных медицинских текстов: цели, задачи, методы исследования. Аннотирование и реферирование.

4

21

Раздел 2. Язык как отражение культуры. Развитие навыков общения на основе изучаемого иностранного языка.

Фонетика: повторение и коррекция произносительных навыков, правил чтения и интонации в немецких предложениях.

Лексика и грамматика: основные правила морфологии; активизация и усвоение новой медицинской лексики на материале учебных текстов; основные компоненты предложения (ядро предложения, второстепенные члены предложения); развитие навыков правильного употребления грамматических форм и конструкций немецкого языка.

Практика устной речи: развитие навыков коммуникации в рамках изучаемой тематики.

Освоение лексики и речевых клише, характерных для устного стиля общения.

Чтение и перевод учебных и специальных текстов медико-биологического цикла.

5

3

Занятиe 1

Язык и культура, их взаимоотношение. Тема по развитию навыков устной речи «Путешествие». Ролевая игра «Путешествие по странам изучаемого иностранного языка».

6

3

Занятие 2

Конфликт культур. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликтов культур. Общие вопросы перевода с немецкого языка на русский. Чтение и перевод учебного текста А – §17 «Учение Павлова об условных и безусловных рефлексах», стр.151. Грамматика: Распространенное определение.

7

3


Занятие 3

Коммуниканты и их социокультурный статус. Культурная, этническая и личная идентичность. Тема по развитию навыков устной речи «Еда. Национальная кухня». Ролевая игра.

8

3

Занятие 4


Отношение к здоровью через призму национальных культур. Чтение и перевод учебного текста В – §17: «Безусловные рефлексы», стр. 154-155. Грамматика: Сослагательное наклонение.

9

3

Занятие 5

Конфликт культур. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликтов культур. Тема по развитию навыков устной речи «Медицинское обслуживание в России и за рубежом».

10

3



Занятие 6

Культура ведения переговоров. Деловое общение. Лексика делового общения. Тема по развитию навыков устной речи «Медицинское обслуживание в России и за рубежом». Подготовка к проведению мини-конференции.

11

3


Занятие 7

Мини-конференция «Медицинское обслуживание в России и за рубежом».

12

21



Раздел 3. Тема 2: Межкультурный аспект проблемы восприятия и понимания при переводе. Чтение, перевод, методы обработки информации.



Усвоение новой медицинской лексики на материале учебных текстов.

Основные грамматические конструкции, обеспечивающие адекватный перевод текстов на русский язык, а также позволяющие грамматически грамотно оформлять свои высказывания на иностранном языке.

Основные виды чтения: основные принципы и цели различных видов чтения - просмотрового, ознакомительного, поискового, изучающего; принципы работы с текстом по специальности в соответствии с целью информационного поиска.

Практика устной речи: развитие навыков коммуникации в рамках изучаемой тематики.

13

3



Занятие 1

Перевод как опосредованная межкультурная коммуникация. Теория перевода. Выбор лексического соответствия. . Чтение и перевод учебного текста С– §17 «Условные рефлексы», стр. 177. Грамматика: Сослагательное наклонение.

14

3

Занятие 2

Роль сопоставления языков и культур для наиболее полного раскрытия их сущности. Тема по развитию навыков устной речи «Гостиница». Аудирование. Просмотр видеоматериалов. Обсуждение.

15

3


Занятие 3

Проблемы теории понимания текста. Общие вопросы перевода с немецкого языка на русский. Ложные друзья переводчика. Чтение и перевод учебных текстов В, С – §19 «Инфекционные заболевания», «Грипп», стр.174,177. Грамматика: Сослагательное наклонение.

16

3

Занятие 4.

Лингвострановедение. Тема по развитию навыков устной речи «Город в Германии». Просмотр видеоматериалов. Обсуждение.

17

3

Занятие 5

Чтение и перевод научной медицинской литературы. Анализ грамматических форм, характерных для научных медицинских текстов. Подготовка УИРС к презентации.

18

3

Занятие 6

Презентация УИРС в форме мини-конференции.

19

3

Занятие 7

Итоговое занятие. Тестирование. Зачет.


6.4. Занятия, проводимые в интерактивной форме


п/п

Форма занятия (Л, ПЗ, СЗ)

Используемые интерактивные образовательные технологии

Кол-во часов

1

ПЗ

Раздел 2.Практические занятия 5-6. Проведение мини-конференции по результатам изучения тем по развитию устной речи.

6

2

ПЗ

Раздел 2. Практические занятия 1,3,4. Проведение дискуссий, ролевых игр по изучаемым устным темам с применением дополнительных аудио и видео материалов.

6

3

ПЗ

Раздел 3. Практические занятия 2,4 Проведение дискуссий, ролевых игр на основе прочитанных текстов медицинского характера.

6

4

ПЗ

Раздел 3. Практические занятия 5,6 Проведение мини-конференции по результатам проведения УИРС

6


6.5. Самостоятельное изучение разделов (тем)


п/п

Наименование раздела дисциплины. Вопросы, выносимые на самостоятельное изучение

Виды СРС

Кол-во часов

1

Раздел 2. Язык как отражение культуры. Развитие навыков общения на основе изучаемого иностранного языка.

1-8

Подготовка к ведению дискуссии, монологическому высказыванию по изучаемым устным темам и просмотру видео материалов.

10

2

Раздел 3. Межкультурный аспект проблемы восприятия и понимания при переводе. Чтение, перевод, методы обработки информации.



Выполнение лексических, грамматических упражнений и тестовых заданий. Работа с медицинскими словарями и справочной литературой. Чтение, перевод, реферирование и аннотирование научных медицинских статей. Подготовка к участию в «круглых столах» и мини конференциях.

12

3

Раздел 4. Итоговое занятие

Подготовка к тестированию

2

Итого

24


7. Библиотечно-информационные ресурсы

7.1. Литература:


п/п

Наименование

Автор (ы)

(Фамилия И.О.)

Год, место издания

основная

1

Немецкий язык для студентов-медиков: Учебник для медицинских вузов

Л.Н. Григорьева, В.А. Кондратьева

2010, М.:ГЭОТАР-Медиа

2

Практикум по устной речи по немецкому языку. Учебное пособие для студентов-медиков.

С.В. Знаменская, Э.З. Петрова, Л.Г. Токарева

2011, Ставрополь, СтГМА,


дополнительная

1

Немецко-русский | русско-немецкий медицинский словарь

А.Ю. Болотина

2008, М.: ABBYY Press

7.2. Базы данных, справочные и поисковые системы, Интернет-ресурсы, ссылки
а) программное обеспечение – общесистемное и прикладное программное обеспечение, в том числе:

SPSS for Windows 14.0.

Microsoft Office Word.

Microsoft Office Еxсel.

Microsoft Office Power Point и др.

б) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы - Интернет ресурсы, отвечающие тематике дисциплины, в том числе:

www.lingvo.ru электронный словарь Abby Lingvo

www.uptodate.com Информационный ресурс доказательной медицины

mednet.ulca.edu Ресурс Калифорнийского университета Лос Анджелеса (UCLA)

www.cdc.gov Centers for disease control and prevention fda.gov U.S. Food and Drug Administration и др.
8. Оценочные средства

Для проведения текущего, промежуточного и итогового контроля приобретенных знаний и умений по дисциплине существует фонд оценочных средств в виде типовых заданий и тестов, которые позволяют оценить уровень приобретенных компетенций учащимися.

Текущий контроль осуществляется на каждом занятии в течение семестра в устной и письменной форме с целью оценки приобретенных речевых навыков и умений.

Он предполагает:

  1. Выполнение обязательного минимума письменных и устных заданий, упражнений, тестов, лабораторных работ, практикумов и т.д.

  2. Готовность к устному речевому общению в рамках изученных тем и их ролевому проигрыванию.

Наряду с традиционной системой оценок (отлично, хорошо, удовлетворительно и неудовлетворительно) существует балльно-рейтинговая система мониторинга учебного процесса, которая стимулирует учащихся (в виде дополнительных бонусов) на получение более высокого балла по изучаемой дисциплине. Положение о балльно-рейтинговой системе разработано кафедрой и содержание всех пунктов доводится до всех студентов.

Одним из важных компонентов определения уровня сформированности языковых умений и навыков, достигнутых в результате освоения дисциплины, является тестирование. Тесты включают задания на знание изученной медицинской лексики, задания по распознаванию и употреблению правил английской грамматики, а также владение частотными фразами по медицинской тематике. Тестирование проводится в компьютерном классе во всех группах студентов, изучающих английский язык. Кафедра определяет сроки и график проведения тестирования.

Итоговый контроль проводится в конце каждого семестра в виде зачета, который предполагает успешное освоение всех тем программы по иностранному языку в медицинском вузе, а также положительных результатов тестирования.

Формы, параметры и критерии оценивания доводятся до сведения обучающихся.
Примеры компьютерных тестов итогового контроля знаний изученных лексических единиц и навыков распознавания и употребления грамматических и фразеологических явлений по немецкому языку
1   2   3

Похожие:

Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»
Фгос впо по специальности 060103. 65 «Педиатрия», утвержденным приказом Минобрнауки России от 8 ноября 2010 года №1118
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»
Фгос впо по специальности 060201. 65 «Стоматология», утвержденным приказом Минобрнауки России от 8 ноября 2010 года №1118
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа учебной дисциплины (рпуд) «Современный американский роман»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации шрми двфу
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа учебной дисциплины (рпуд) «Деловой иностранный язык»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации шрми двфу
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа дисциплины в. Од. 14 Основы межкультурной коммуникации Направление

Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Академическое письмо»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Академическое письмо»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Актуальные вопросы лексикографии»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа учебной дисциплин основы теории межкультурной коммуникации

Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык...
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconУмкд «Интерпретация художественного текста». Направление подготовки: магистратура
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации шрми двфу
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа введение в теорию межкультурной коммуникации направление
Введение в теорию межкультурной коммуникации: рабочая программа / авт сост. К. Ю. Ереметова. – Спб.: Ивэсэп, 2012. – 19 с


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск