Кафедра немецкой филологии





Скачать 356.04 Kb.
НазваниеКафедра немецкой филологии
страница2/5
Дата публикации09.01.2015
Размер356.04 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Право > Документы
1   2   3   4   5

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР:

и.о. завкафедрой немецкой филологии С.Е. Емельянова



© Тюменский государственный университет, 2011.

© Шапочкин Д.В., Балаганина Л.Н., Емельянова С.Е., 2011.

  1. Пояснительная записка:

Дисциплина «Иностранный язык (немецкий язык)» содействует повышению уровня культуры иноязычного устного и письменного общения на основе развития общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенций, способствующих свободной коммуникации и самостоятельной работе аспирантов при изучении теоретической и практической немецкоязычной научной литературы.


    1. Цели и задачи дисциплины

Данный предмет имеет целью формирование у аспирантов навыков межкультурной коммуникации в ее языковой, предметной и деятельностной формах, принимая во внимание научный стиль изложения как в устной, так и письменной исследовательской работе.
Освоение дисциплины определяется следующими задачами:

  1. изучить фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности данного иностранного языка как системы, включая когнитивную организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (например, ассоциативные, парадигматические и другие виды связей языковых явлений);

  2. научиться целенаправленно применять в коммуникативной и профессиональной научной деятельности прагматические параметры высказывания, адаптируя языковые единицы к предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, интенции автора;

  3. сформировать знания и умения принимать во внимание правила и традиции общения, принятые в культуре изучаемого языка;

  4. рассмотреть в системе соотношение научного стиля родного и изучаемого языка.




    1. Место дисциплины в структуре ООП.

Данная дисциплина относится к профессиональному циклу (базовая часть).

    1. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных компетенций:


  • способность накапливать и актуализировать потенциал личностного, интеллектуального и культурного роста (ОК-1);

● способность использовать в познавательной и профессиональной деятельности базовые и профессионально профилированные знания основ философии и социально-гуманитарных наук (ОК-2);

● способность свободно владеть русским языком и одним из иностранных языков как средством межкультурной профессиональной коммуникации (ОК-3);

● способность формулирования цели, планирования и достижения результатов в научной деятельности (ОК-4);

● способность развития рациональных способов мышления: умения производить различные логические операции (анализ, синтез, установление причинно-следственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование) (ОК-5);

● способность к устной и письменной речи на одном из иностранных языков, готовностью представить результаты своего исследования в международной научной среде (ОК-6);

● способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень, самостоятельно находить различные источники информации, включая иноязычные, и использовать их в своей научно-исследовательской деятельности (ОК-7).

Аспирант должен обладать следующими профессиональными компетенциями:

  • владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

  • иметь представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);

  • владеть основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);

  • владеть основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);

  • уметь свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

  • владеть основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6);

  • обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

  • уметь использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8);

  • владеть методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);

  • владеть методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10);

  • знать основные способы достижения эквивалентности в переводе и уметь применять основные приемы перевода (ПК-11);

  • уметь осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12);

  • уметь оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);

  • уметь осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-14);

  • обладать необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);

  • уметь моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);

  • уметь работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);

  • иметь навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);

  • уметь работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-26);

  • обладать способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);

  • уметь работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28);


В результате освоения дисциплины аспирант должен:

  • Знать: фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности иностранного языка как системы, включая когнитивную организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида

  • Уметь: осуществлять устную и письменную коммуникацию на изучаемом иностранном языке

  • Владеть: знаниями о научных направлениях, традициях, культуре страны изучаемого языка






  1. Трудоемкость дисциплины.

    Таблица 1

    Вид учебной работы

    Всего часов

    Семестры







    1

    2

    Аудиторные занятия (всего)

    80

    28

    52

    В том числе:

    -

    -

    -

    Лекции










    Практические занятия (ПЗ)

    80

    28

    52

    Семинары (С)










    Лабораторные работы (ЛР)










    Самостоятельная работа (всего)

    64

    32

    32

    Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен)




    2 КР

    1 реферат


    2 КР

    1 реферат

    1 экзамен

    Общая трудоемкость час

    зач. ед.

    144

    60

    84

    4

    1,8

    2,2











1   2   3   4   5

Похожие:

Кафедра немецкой филологии iconКафедра немецкой филологии
«Общая психология, психология личности, история психологии», 19. 00. 05 «Социальная психология», 19. 00. 07 «Педагогическая психология»,...
Кафедра немецкой филологии iconМероприятия Дата Примечания
Торжественное открытие Дней российско-немецкой дружбы 2012. Областной праздник немецкого языка «Deutsch. Warum nicht?». Концерт победителей...
Кафедра немецкой филологии iconРабочая программа дисциплины «психолингвистика»
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра немецкой филологии iconОсновная образовательная программа подготовки магистра по направлению
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра немецкой филологии iconМетодическое пособие по практике устной и письменной речи английского...
Методическое пособие обсуждено и утверждено на заседании кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского...
Кафедра немецкой филологии iconРабочая программа дисциплины «общее языкознание и история лингвистических учений»
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра немецкой филологии iconКафедра филологии и страноведения
Научные редакторы: Мухаметшин Р. М. (д полит н., проф.), Фаттахова Н. Н. (д филол н., проф.)
Кафедра немецкой филологии iconКурганский государственный университет кафедра английской филологии
Фразеологические единицы с компонентом – наименованием лица по профессии в сфере физического труда (на материале английского, французского...
Кафедра немецкой филологии iconОмский государственный университет им. Ф. М. Достоевского Факультет...
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Кафедра немецкой филологии iconМетодические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры...
Методические указания предназначены для студентов 3 курса кафедры романо-германской филологии, факультета филологии и журналистики...
Кафедра немецкой филологии iconИспользование компьютерной анимации в преподавании корейского языка...
Кафедра филологии и культуры стран Дальнего Востока, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия
Кафедра немецкой филологии iconКазанский (приволжский) федеральный университет институт филологии...
Самостоятельные занятия (работа над коллективными и индивидуальными проектами, курсовые работы)
Кафедра немецкой филологии iconСопоставительное исследование вербальных и невербальных средств коммуникации...
Ведущая организация: кафедра татарской филологии филологического факультета гоу впо «Башкирский государственный университет»
Кафедра немецкой филологии iconН ациональное общество прикладной лингвистики (ноприЛ) Ивановский...
Оргкомитет приглашает Вас принять участие в работе юбилейной X международной школы-семинара по лексикографии
Кафедра немецкой филологии iconРоссийской федерации
Мандрикова Г. М., д филол наук, доцент, профессор кафедры филологии факультета гуманитарного образования, заведующий кафедрой филологии...
Кафедра немецкой филологии iconУчебно-методический комплекс по предмету «Стилистика современного...
Кандидат филологических наук, доцент, зав кафедрой английского языка и английской филологии мгпу виноградова С. А


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск