Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе





НазваниеТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
страница9/12
Дата публикации13.08.2015
Размер1.79 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Право > Документы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

7.5. ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ:

К теме № 1.

1. Когда предложенные при заключении международного торгового контракта одной из сторон стандартные условия связывают другую сторону?

1. Включены в договор на языке переговоров и акцептованы.

2. Изложены в отдельном документе без оговорки о структуре контракта.

3. Расположены на оборотной стороне оферты с оговоркой о структуре контракта.

4. Расположены на оборотной стороне контракта на языке переговоров.
2. Каковы правила оформления доверенности на заключение контракта от имени французской фирмы, выданной в порядке передоверия, когда передоверие осуществляется на территории России на основании доверенности, выданной на Кипре?

1. Требуется проставление апостиля в суде Кипра.

2. Требуется нотариальное удостоверение доверенности в России.

3. Требуется нотариальное удостоверение на Кипре.

4. Требуется легализация российским консулом на Кипре.

5. Не требуется нотариальное удостоверение в России.
3. Покупатель утверждал о недействительности изменений базиса поставки с CIP на DAP, как совершённых посредством сообщений по факсу. На контракт распространялись нормы Венской конвенции 1980г. и субсидиарно ГК РФ.

Когда будут обоснованными доводы покупателя?

1. Если представитель поставщика использовал не офисный факс.

2. Всегда, ни Конвенция, ни ГК РФ не упоминает о факсе.

3. Нет, отбивка содержит название фирмы-поставщика.

Если стороны обычно использовали факс.
4. Определите пределы прав прокуристов.

1. Подписание сделок от имени организации.

2. Подписание сделок, указанных в реестре.

3. Подписание предварительных сделок.

4. Подписание сделок по доверенности.

5. Подписание сделок двумя прокуристами
5. Признаёт ли ГК РФ и Венская Конвенция 1980г. заключение международного торгового договора путём совершения конклюдентных действий (отгрузка товара, оплата товара)?

1. Конвенция признаёт, ГК РФ нет.

2. Оба источника – письменную оферту конклюдента.

3. Оба источника признают путём предоплаты.

4. Оба источника признают.
6. Может ли продавец, коммерческое предприятие которого находится в России, заключить договор международной купли-продажи товаров, урегулированный Венской конвенцией 1980г., без указания цены в оферте?

1. Может, на основании специальной нормы ст. 55 Конвенции.

2. Нет, если в оферте не указана цена (способ определения).

3. Может, если применимо к контракту право Франции.

4. Не может, если применимо к контракту право США.

5. Нет, стороны будут определять цену в будущем.
7. Будет ли заключён договор, если в оферте и акцепте или в едином документе не содержится условий относительно обозначения товара и его количества?

1. Заключён договор купли-продажи.

2. Заключён рамочный договор.

3. Заключён предварительный договор.

4. Заключён договор с умышленно открытыми условиями. (ст.2.1.14 Принципов УНИДРУА).
8. Формой оферты при заключении договора морской перевозки являются:

1. Письмо.

2. Телеграмма.

3. Факс.

4. Отсылка к ранее заключённому договору.

5. Отсылка к общим условиям экспедирования.

6. Типографским способом отпечатанный типовой контракт.

7. Поручение на экспедирование - FFI FIATA.
9. Какой документ по КТМ РФ (ст. 144) является офертой отправителя груза?

1. Погрузочный ордер.

2. Экспортное поручение в 4 экз.

3. Грузовой список в 3 экз.

4. Доковая расписка.

5. Букинг-нота.

6. Типографский бланк коносамента перевозчика, заполненный грузоотправителем.
10
. Способом индивидуализации товара для конкретного договора международной купли-продажи до и после его заключения являются:

1. Счёт за товар.

2. Маркировка товара с указанием наименования покупателя.

3. Обмер.

4. Взвешивание.

5. Отбор товара перед погрузкой.

6. Отбор товара перед рейсом.

7. Передача товара приобретателю.

8. Погрузка товаров на судно, в вагон, на самолёт.

9. Передача ордерного коносамента.

10. Отсылка извещения об отгрузке товаров массового спроса.

11. Отсылка коносамента.

12. Погрузка и отправка товара.

13. Сдача товара первому перевозчику для доставки товара кредитору.

14. Передача товара перевозчику (доковая расписка, складская расписка).
Ключи к тестам для самоконтроля



№ теста

№ правильного ответа.

1

1

2

2

3

3


К теме № 2.

1. Как правильно делать ссылку на Incoterms?

1. CIP, Инкотермс 2010.

2. C + R, Инкотермс 2010.

3. EXW, Инкотермс.

4. C и F, Инкотермс 2010.
2. Что означает в международной торговой практике такой способ поставки как "немедленная поставка"?

1. В разумный срок.

2. Сразу после извещения покупателя об отгрузке.

3. Две недели после подписания контракта.

4. В день получения предоплаты.

5. В первый понедельник после оформления ГТД
3. Какие обстоятельства будут признаны основанием для освобождения от ответственности стороны, не исполнившей или ненадлежащим образом исполнившей свои обязательства по контракту международной купли-продажи?

1. Забастовка в Италии на стадии заключения контракта.

2. Увеличение налогов в стране экспортёра.

3. Банкротство банка, в который поступила предоплата за товар.

4. Эмбарго.
4. Когда возможно требование о неустойке по договору международной купли-продажи товаров?

1. Если неустойка по условиям контракта зачётная.

2. Если неустойка по условиям контракта штрафная.

3. Если неустойка равна заранее согласованным убыткам.

4. Это зависит от применимого права.
5. Принципы международных коммерческих договоров Унидруа прямо оговаривают в п.4 ст. 7.1.7 перечень требований, предъявление которых возможно при освобождении партнёра от ответственности за неисполнение договора, вызванного препятствиями вне его контроля.

Укажите данный перечень.

1. Неустойка и расторжение договора.

2. Прекращение договора или приостановление исполнения, либо проценты.

3. Согласованная заранее сумма убытков и неустойка.

4. Отказ от договора и согласованная сумма убытков.
6. Чем является неоплата товара покупателем в течение дополнительного срока, установленного продавцом по нормам ст. 64 Венской конвенции 1980г.?

1. Существенным нарушением договора.

2. Просрочкой оплаты товара.

3. Несогласованной с контрагентом отсрочкой оплаты товара.

4. Предвидимым нарушением договора.
7. Определите правильное написание термина "Стоимость и Фрахт" (название порта назначения).

1. C и F.

2. C + F.

3. CFR.

4. C & F.
8. При согласовании статьи контракта об урегулировании споров Вы предпочтёте:

1. Арбитражный суд (АС) при МТП в Париже.

2. МКАС при ТПП РФ (г. Москва) согласно регламенту МКАС.

3. МКАС или Лондонский Международный арбитражный суд.

4. МКАС или АС при МТП (Москва).

5. МАК при ТПП РФ.

6. МКАС при ТПП РФ или Нидерландский Арбитражный Институт.
9. Почему при формулировании арбитражной оговорки по контрактам с фирмами Молдавии, Азербайджана и Ирана юрист настаивал на рассмотрении споров в государственном арбитражном суде, а не в коммерческом арбитраже?

1. Легче добиваться исполнения решения.

2. Решение исполнимо по договору о правовой помощи.

3. Можно найти активы ответчиков.

4. Решение не будет пересматриваться по существу при исполнении.
10. Определите коммерчески интересную для российской организации формулировку базиса поставки Ex Works(EXW), аналог русскому "самовывоз":

1. Завод продавца (г. Тюмень) с погрузкой на грузовик покупателя.

2. EXW, Инкотермс 2010 с погрузкой за счёт продавца.

3. EXW, с погрузкой за счёт и на риск продавца.

4. EXW, Инкотермс 2010 (г. Прага) с погрузкой силами, средствами, за счёт и на риск продавца.
11. Что означает включённая в контракт на поставку нефти российским продавцом оговорка о количестве "до 2 000 000 тонн"?

1. Обязанность поставки ровно 2 000 000 тонн.

2. Поставку приблизительно 2 000 000 тонн.

3. Поставку не менее 2 000 000 тонн.

4. Поставку около 2 000 000 тонн.
12. Как базис ФОБ Инкотермс 2010 определяет обязанности сторон по страхованию товара?

1. Товар страхует продавец.

2. Обязанность отсутствует у обеих сторон.

3. Страховой интерес присутствует у продавца.

4. Продавец страхует крупные партии товара.
13. Каким термином обозначается оплата товара пониженного качества?

1. Рефакция (фр.)

2. Бонификация (фр.)

3. Ревокация (лат.)

4. Перцепция (лат.)
14. Что означает оговорка контракта о колебании цены – Baisse (нем.)?

1. Синхронное повышение рыночной и контрактной цены.

2. Синхронное понижение с рыночной контрактной цены.

3. Повышение рыночной цены безразлично для контрактной.

4. Понижение рыночной цены безразлично для контрактной.
15. Какой термин соответствует понятию "препятствие вне контроля", предусмотренному ст. 79 Венской конвенции 1980г. в качестве основания для освобождения стороны договора от ответственности за неисполнение обязательств?

1. Форс-мажор.

2. Hardschip.

3. Frustration.

4. Exoneration (фр.), exemption (aнгл.), exoneracion (исп.).

5. Vis divina.

6. Vis major.
16. Что охватывает предусмотренное по контракту, урегулированного Венской конвенцией 1980 г., с турецкой фирмой условие: "поставщик имеет франшизу в размере 0,4% от веса нетто товара"?

1. Случаи обнаружения недостачи.

2. Случаи непоставки некомплектного товара.

3. Случаи поставки дефектных товаров.

4. Случаи просрочки поставки первой партии.

17. Определите целесообразность включения в контракт с инофирмой следующего условия (из рекомендаций зарубежных юристов): "Покупатель за собственный счёт обеспечивает поставщика гарантией выполнения контракта страховой компанией, банком или прочими лицами. Данное обязательство обеспечивается в течение 30 дней с даты заключения контракта, на 20% цены контракта, действует не позднее 30 дней после поставки последней партии товара".

1. На усмотрение контрагентов.

2. Условие экономически неприемлемое.

3. Заменить на оговорку: "отгрузка при 100% предоплате".

4. Увеличить сумму, изменить срок предоставления гарантии.
18. Дайте правовую квалификацию указанной в соглашении о расторжении контракта сумме, если стороны согласовали, что 1) выплата освобождает покупателя от обязательств по возмещению каких-либо убытков, включая упущенную выгоду; 2) размер этой суммы является окончательным и 3) не может быть изменён в арбитражном процессе.

1. Согласованные убытки при неисполнении обязательств.

2. Штрафная неустойка.

3. Исключительная неустойка.

4. Исключительная неустойка в качестве отступного.
19. По предложению менеджера поставщика в контракты с покупателем из Бельгии включена оговорка: "Курс пересчёта 1 рубль / 1 евро определяется по курсу ЦБ России на момент выписки счёта-фактуры, увеличенному на 2% и подлежащему увеличению на 1% за каждые полные 30 дней просрочки"

Определите неблагоприятное последствие юридической ошибки поставщика, включившего приведённую оговорку одновременно в три контракта с одной инофирмой?

1. Предъявление иска о признании сделок недействительными.

2. Снижение судом договорных неустоек.

3. Предъявление иска о признании сделок несостоявшимися.

4. Предъявление иска о недействительности данной оговорки.
20. Цена товара, валюта платежа и общая сумма стоимости товара были выражены в долларах США. Поставщик принял платежи в валюте Италии под протестом.

В контракте содержалось положение о фиксации курса итальянской лиры к доллару США на дату заключения контракта.

Какой факт может бесспорно свидетельствовать о состоявшемся между сторонами соглашении о применении валютной оговорки?

1. Включение в контракт оговорки в изложенной редакции.

2. Зачисление уплаченной в лирах суммы в долларах.

3. Первоначальное открытие аккредитива в долларах.

4. Фиксирование курса на весь срок договора.
21. Какая из редакций базиса поставки "стоимость и фрахт" отвечает природе термина группы "С"?

1. CFR, отгрузка не позднее 01.06.04.

2. CFR, Гамбург не позднее 01.06.04.

3. CFR, Мурманск до 01.06.04.

4. CFR, Находка к 01.06.04.
22. Как правильно сделать ссылку на базис поставки в экспортном контракте российскому поставщику?

1. СIP, Инкотермс 2010, Гамбург.

2. С + Р, Инкотермс 2010.

3. С и Р, Инкотермс 2010.

4. Цена контракта СIP, Витебск.

5. Базис поставки СIP, Тюмень.

6. С&P, Инкотермс 2010, Астана.
Ключи к тестам для самоконтроля


1

1

2

3

3

4

4

4

5

2

6

1

7

3

8

2

9

2


К теме № 3.

1. На ком лежит бремя доказывания отсутствия дефектов в момент перехода рисков утраты или повреждения товара после принятия товара без направления извещения о несоответствии:

1. На покупателе.

2. На продавце.

3. На стороне, заявляющей исковые требования.

4. На стороне утверждающей, что риск перешел.
2. Факт надлежащего исполнения российским поставщиком контракта от 3.05.2012. по базису FOB Санкт-Петербург на экспорт солода в Германию, несмотря на утверждение покупателя о получении двух бочек в повреждённом состоянии, подтверждается:

1. Чистым бортовым коносаментом.

2. Коносаментом № 003 от 27.07.2012 г. и соответствующей ГТД.

3. Коносаментом в порту отгрузки № 003.

4. Деливери – ордером и ГТД.

5. Деливери – ордером.
3. Является ли непоставка второй машины по контракту CIF (порт назначения Мурманск) основанием для отказа от оплаты первой поставленной, но повреждённой на палубе при погрузке в порту Александрия, машины?

1. Да, покупатель не получил страховое возмещение.

2. Нет, риск повреждения товара перешли на покупателя.

3. Да, покупатель понёс убытки.

4. Да, риск повреждения товара не перешёл на покупателя.
4. Как текстуально правильно российскому покупателю изложить обязанности иностранного продавца товара в соответствии с термином FOB?

1. Франко борт загружено.

2. Франко борт загружено и приведено в состояние готовности.

3. Укладка и готовность за счёт и на риск продавца.

4. FOB, риск продавца до завершения погрузки.
5. В договоре международной купли-продажи товаров стороны не согласовали торговый термин.

На каком основании будут применяться Инкотермс 2010 в случае спора, если к договору применимо право РФ?

1. Торговый обычай в правовой системе РФ.

2. Пункт 6. ст. 11 ГК РФ.

3. Публикация МТП № 715.

4. Торговый термин международного оборота.

5. Публикация МТП № 720.
6. При согласовании статьи экспортного контракта об урегулировании споров вы предпочтёте:

1. Международный арбитражный суд Международной торговой палаты (Париж).

2. Арбитраж, в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ (комиссия ООН по праву международной торговли) в Стокгольме (Швеция).

3. Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате РФ (г. Москва).

4. Арбитражный суд Тюменской области.

5. МКАС или Немецкая институция по арбитражному делу (DIS) г. Кёльн.

7. Укажите целесообразную в экспортном контракте дату исполнения обязательств по оплате товара иностранным покупателем.

1. Момент списания денежных средств со счёта плательщика.

2. Момент зачисления денег на транзитный счёт получателя.

3. В срок оплаты входят праздничные дни у нерезидента.

4. В срок оплаты входят аналогичные российским праздничные дни у нерезидента.
8. В контракте между компанией, имеющей местонахождение в г. Стокгольме, Швеция и ЗАО, имеющем местонахождение на территории РФ, на поставку товаров в 2013 г. на условиях CIF порт покупателя был согласован способ определения цены товара как средней цены между котировками "PLATTS EURPEAN MARKETSCAN" под заголовком "CARGOES CIF NEW/BASIS ARA" на дату коносамента, то есть на дату поставки товара.

Как определить договорную цену при заявлении шведским покупателем иска о возмещении убытков при отсутствии поставки товара в 2013 г.?

1. Средняя цена товара между котировками "PLATTS" за весь 2013 г.

2. Не представляется возможным ввиду отсутствия поставки.

3. Текущая цена на момент расторжения контракта - 03. 05.2014 г.

4. По абстрактному методу расчёта убытков.

5. По указанному в приложении к контракту объёму поставки.
9. Как будет определяться цена товара, если в контракте нет чётких указаний по этому вопросу, просто определяется вес товара в тоннах, а цена установлена в зависимости от веса?

1. Расчёты производятся за фактический вес с учётом стоимости тары и упаковки.

2. Расчёты производятся за фактический вес брутто, так как стоимость изготовления упаковки выше, чем стоимость изготовления товара.

3. Расчёты производятся как за вес нетто, упаковка не входит в комплект оборудования.

4. При сомнении цена определяется по весу нетто.
10.  Какие базисы поставки являются более простыми и удобными в использовании для контрагентов и их правовых консультантов из западносибирского региона?

1. FCA, FOB, DAP

2. FCA, CPT, DDP

3. EXW, FAS, CIP

4. DAT, CIP, DDP
11. Как правильно сделать ссылку на базис поставки в экспортном контракте?

1. СFR, Инкотермс 2010, Роттердам.

2. С + Р, Инкотермс 2010.

3. Цена контракта СFR, Витебск.

4. СFP, Инкотермс 2010, Марсель (Франция).

5. Базис поставки СIP, Екатеринбург.

6. С и Р, Инкотермс 2010.

7. С&P, Инкотермс 2010, Астана.
12. Как правильно сделать ссылку на базис поставки в импортном контракте?

1. СFR, Инкотермс 2010, Роттердам.

2. С + Р, Инкотермс 2010.

3. Цена контракта СFR, Витебск.

4. СFP, Инкотермс 2010, Марсель (Франция).

5. Базис поставки СIP, Екатеринбург не позднее 1.VI.2012

6. С и Р, Инкотермс 2010.

7. С&P, Инкотермс 2010, Астана.
13. Как правильно сделать ссылку на базис поставки в экспортном контракте?

1. DAP, Инкотермс, Роттердам.

2. СIР, Инкотермс 2010.

3. Цена контракта СIF, Мурманск, прибытие к 4.06.2012.

4. СPТ, Инкотермс 2010, Владивосток.

5. СFP, Инкотермс 2010, Марсель (Франция).

6. FOB, Инкотермс Роттердам.

7. С&P, Инкотермс, Астана.
14. Как правильно сделать ссылку на базис поставки в экспортном контракте?

1. СРF, Инкотермс 2010.

2. СIР, Инкотермс, Тюмень.

3. DAТ, Инкотермс 2010, С-Петербург.

4. DAP, Инкотермс, Марсель отгрузка до1.V.2012 г.

5. СPТ, Инкотермс 2010, Москва.

6. EXW, Инкотермс 2010, Paris

7. FCA, Новый Уренгой, Милан, Инкотермс 2010.
15 Оговорка перевозчика в отношении внешнего состояния и количества полученного от отправителя товара помещается:

1. В текст транспортного документа.

2. В другой документ, упомянутый в коносаменте.

3. В документ, инкорпорируемый в коносамент путём ссылки.

4. На лицевой стороне чистого коносамента, если на оборотной стороне заявлено, что он будет соответствовать данным чистой штурманской расписки.

5. Во все оригиналы транспортного документа.

6. Переносится из текста погрузочного ордера в текст конвенционального транспортного документа.

7. В специально отведённое место в коносаменте компании.
16. Риск в отношении, которого, не применяются положения главы IV Переход риска Венской конвенции 1980г.:

1. Риск уменьшения массы товара во время перевозки или хранения.

2. Риск кражи товара или передачи другому лицу.

3. Риск физического ущерба товара.

4. Риск просрочки со стороны перевозчика после передачи продавцом товара перевозчику.

17. Какой вид передачи используется Венской конвенцией 1980г. и Инкотермс 2010 для определения момента перехода риска утраты:

1. Traditio symbolica (символическая передача).

2. Traditio bravi manu (передача короткой рукой).

3. Traditio longa manu (передача длинной рукой).

4. Юридическая или «конструктивная» передача при помощи товарораспорядительного документа.
18. Как толкуется международным коммерческим арбитражем немецкий термин «frei Haus»:

1. Поставка товара в месте нахождения коммерческого предприятия продавца.

2. поставка товара в месте, нахождения коммерческого предприятия покупателя.

3. Поставка товара согласно условиям внешнеторгового контракта.

4. Поставка товара в месте указанном покупателем.

19. Обстоятельство (согласно ч.1.ст.67 Венской конвенции 1980г.), не влияющее на переход рисков утраты или повреждения товара с продавца на покупателя:

1. Задержка продавцом товарораспорядительных документов.

2. Идентификация товара посредством отгрузочных документов.

3. Отправка покупателю извещения об отгрузке товара.

4. Сдача товара первому перевозчику для передачи покупателю.
20. Обстоятельство, с которым термины Инкотермс 2010 связывают переход риска:

1. Момент перехода титула (права собственности) на товар.

2. Момент заключения внешнеторгового контракта.

3. Момент передачи товара.

4. Момент производства платежа.
21. Предварительная оплата является приёмом переложения с поставщика на покупателя рисков случая:

1. При просрочке покупателем самовывоза товара.

2. При сбросе заражённого в пути груза в море.

3. При задержке поставки товара.

4. При просрочке погрузки товара.
22. Избранный (в контракте на поставку канадской фирмой племенного скота) термин DDP, г. Тюмень (Инкотермс 2010) и оговорка об эвентуальном риске следующего содержания: «Риски случайной гибели, утраты, повреждения и заболевания скота переходят от продавца к покупателю с момента подписания уполномоченными представителями сторон протокола инспекции по окончании 30-дневного карантина на территории РФ после доставки в конечный пункт назначения»:

1. Совместимы, создаётся преграда отгрузки больных животных.

2. Совместимы, допустим импорт здорового скота.

3. Не совместимы, риски после доставки скота в Тюмень – на покупателе.

4. Не совместимы, дата поставки определяется по дате штампа таможенного поста в Тюмени на ТТН.

5. Совместимы, по термину DDP регулируются риски во время транспортировки скота.

6. Не совместимы, нет оговорки и применении DDP с изменениями и дополнениями.
23. Риски случайного повреждения товара на территории г.Волгограда при его доставке транспортом французского продавца по контракту EX WORKS, г.Ишим Инкотермс 2010 перейдут:

1. Во Франции по данным МТТН.

2. В г. Волгограде по данным акта о ДТП.

3. В г. Ишиме по данным счёта поставщика об оплате транспортных расходов.

4. В г. Волгограде по данным ГТД.

5. В г. Волгограде по данным сертификата об ущербе.
24. На момент перехода риска случайной гибели / порчи товара влияет распределение обязанностей сторон по:

1. Получению экспортных и импортных лицензий.

2. Представлению отгрузочных, платёжных документов.

3. Обеспечению рисков страхованием товара.

4. Выполнению таможенных формальностей.

5. Выполнению погрузочно-разгрузочных работ.

6. Оформлению коммерческой документации.
25. Момент перехода эвентуального повреждения товара по контракту международной купли-продажи с украинской организацией при отсутствии в нём ссылки на Инкотермс 2010 будет определяться:

1. российским применимым правом.

2. Инкотермс 2010.

3. Инкотермс 2010 в той мере, в какой иное не предусмотрено контрактом.

4. Только положениями контракта.

5. Украинским правом.
26. При неполной погрузке в адрес итальянского покупателя товара по контракту на условиях FOB stowed, г.Новороссийск в условиях плохой погоды, риски частичной порчи оставшегося в порту товара и расходы по его реализации несёт:

1. Риски и расходы – продавец.

2. Риски и расходы – покупатель.

3. Расходы пополам, риски – продавец.

4. Риски – продавец.

5. Расходы и риски пополам.
27. Риск случайной утраты товара в международном обороте связан с:

1. Приобретение права собственности.

2. Договорным распределением последствий риска в пользу любой стороны.

3. Отказом покупателя от договора купли-продажи.

4. Определением рисконесущей стороны в Венской конвенции 1980г.

5. Законодательной презумпцией ГК РФ.

28. При продаже российской организацией товара германскому обществу на коммерческих условиях «бесплатная поставка, с уплатой таможенных пошлин, без налогов», товар был сдан перевозчику для передачи покупателю. Покупатель отрицал факт совершения поставки и отказался произвести платёж.

Оговорка о «бесплатной поставке…» охватывает:

1. Только затраты продавца на перевозку.

2. Только затраты продавца на таможенные пошлины.

3. Затраты и риск продавца при транспортном страховом покрытии.

4. Риск продавца или покупателя с учётом соглашения сторон.

5. Затраты и риск продавца по толкованию оговорки в германской практике.
29. По контракту около 13 тыс.кг. оленины российский продавец продал бельгийскому покупателю. Покупатель заранее оплатил цену. Когда товар был доставлен в Антверпен, часть товара оказалась дефектной. Покупатель утверждал, что стороны договорились считать местом поставки Антверпен, поэтому риск, связанный с нанесением ущерба, мог перейти на него лишь в Антверпене.

Риск, связанный с повреждением товара, перешёл на покупателя:

1. В месте фактической выгрузки товара.

2. В месте сдачи товара перевозчику.

3. В месте перегрузки товара перевозчиком.

4. В месте оформления акта приёмки.
30. Понятие «утрата товара» по ст.66 Венской конвенции 1980г. включает:

1. Уменьшение массы товара во время перевозки.

2. Невозможность найти товар на складе неплатёжеспособного покупателя.

3. Кража товара в пути.

4. Передача неплатёжеспособным переработчиком выделанных кож другому покупателю.
31. Понятие «повреждение товара» по Венской конвенции 1980г. включает:

1. Полное или частичное уничтожение.

2. Полное уничтожение.

3. Порчу (менее годный товар).

4. Физическое повреждение.

5. Уменьшение массы во время перевозки или хранения.

6. Просрочку перевозки после передачи продавцом товара перевозчику.
32. Если п. 5.2 контракта согласована пеня за каждый день просрочки оплаты партии товара (0,05%), предусмотренную п.6.3 экспортного контракта с турецкой организацией скидку (в размере 9 % с цены двух партий товара) в связи с недопоставкой второй партии товара можно рассматривать сложением рисков покупателя при:

1. Отсутствии задолженности по платежам за поставку первой партии.

2. Отказе от поставки первой партии.

3. Взаимозачёте по другому контракту.

4. Форсмажорных обстоятельствах на стороне покупателя.
33. Определение соотношения между контрактной неустойкой за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства поставки и убытками для сложения рисков покупателя от неисполнения возможно

1. Путём закрепления заранее оценённых убытков.

2. Путём закрепления альтернативной неустойки.

3. Путём закрепления штрафной неустойки.

4. Путём закрепления исключительной неустойки.
34. В международном обороте допустимо слагать с себя риски недопоставки по товарообменной сделке за счёт включения в контракт 35% опционного дисбаланса:

1. При согласии обеих сторон.

2. При отсутствии согласованного графика отгрузок.

3. При нарушении сроков транспортировки.

4. При недопоставке такой партии.

5. При согласованном платеже за недопоставку.

6. При согласованном платеже за неисполнение.
35. Югославский продавец продал сыромятные коровьи шкуры (постановленные российской организацией в качестве платежа за строительство фабрики в России) итальянскому покупателю. Когда покупатель со ссылкой на дефекты не произвёл платёж, в трёхстороннем протоколе в Москве была установлена общая сумма долга покупателя, предусмотрена месячная отсрочка платежа по долгу, в течение которой российская организация проинспектирует шкуры в Италии.

Риски просрочки платежа итальянский покупатель:

1. Сложил подписанием протокола.

2. Не сложил, это не новация.

3. Не сложил, намерение продавца неясно.

4. Не сложил, в Венской конвенции не упоминается новация.
36. Немецкий продавец поставил в Россию 4 тыс. видеомагнитофонов с инструкциями на немецком языке. Покупатель сделал заказ на инструкцию на русском языке другому поставщику, с которым был подписан договор на поставку 2 тыс. видеомагнитофонов. Риск возмещения расходов относительно 4 тыс. инструкций на русском языке лежит:

1. На покупателе, товар не специально производился для российского рынка.

2. На покупателе, он поменял поставщика инструкций.

3. На покупателе, оговорки в контракте о русских текстах не было.

4. На продавце, знал, что в России необходимы инструкции на русском.
37. Руководитель немецкого ГМбХ (продавец) и руководитель итальянской фирмы (покупатель), которого сопровождал российский торговец скотом Х, договорились о поставке живых свиней и Х произвёл платёж чеком. Когда в акцепте чека было отказано, продавец обратился с иском в МКАС при ТПП РФ к покупателю о возмещении неакцептованных чеков. Покупатель заявил, что стороной соглашения выступал глава российского общества Х.

Риск неисполнения платежа закупочной цены несёт:

1. Продавец, договор был в устной форме.

2. Покупатель, позволил выдать неакцептованный чек.

3. Покупатель, взял на себя обязательство оплаты в ходе переговоров.

4. Никто не несёт, контракт не заключён.
38. Покупатель перевозлагает на продавца риски полной оплаты закупочной цены части испорченного к моменту доставки в Россию из Германии мяса путём:

1. Скидки с цены дефектного товара.

2. Извещения о несоответствии.

3. Выбора термина поставки CIP.

4. Выбора термина поставки DDP.
39. Риск несвоевременного направления уведомления о несоответствии товара возлагается в ст. 39 Венской конвенцией 1980г. на покупателя путём определения начального момента разумного срока для такого уведомления с даты:

1. Осмотра прибывшего товара.

2. Составления акта приёмки.

3. Составления дефектного акта на подвергшийся обработке товар.

4. Обнаружения дефекта в процессе обработки товара.
40. Российский покупатель купил камни для фасадов у итальянского продавца. В извещении о несоответствии товара условиям контракта покупатель указывал на пять не просверленных в согласованном месте отверстий, просверленные в неправильном месте отверстия, изменение согласованного размера подоконников и панелей, дефектность клея для установки панелей. Покупатель отказался уплатить покупную цену, так как продавец признал только непросверленные отверстия и снизил покупную цену лишь относительно конкретизированных в извещении дефектов каменных плит.

Риск неплатежа возлагается на:

1. Продавца, не подготовившего покупателю окончательный счёт.

2. Продавца, не предоставившего покупателю новую накладную.

3. Покупателя, не оплатившего сниженную продавцом остаточную цену.

4. Продавца, не согласившегося с расчётом покупателя по остаточной цене.

41. Риск убытков российского продавца при обмене выплаченной (от неисполнения иностранным покупателем расчётного обязательства по контракту купли-продажи обуви) в долларах компенсации ущерба на евро можно возложить на покупателя согласно:

1. Условиям контракта купли-продажи обуви.

2. Общепринятому обычаю в коммерческих сделках.

3. Обычной практике обменов валюты продавцом.

4. Обычной практике обмена полученной иностранной валюты на евро продавцом.
42. Риск последствий неисполнения покупателем обязательства по оплате товара, отгруженного прежде, чем покупатель получил предусмотренную контрактом банковскую гарантию:

1. Перевозлагается на поторопившего с поставкой продавца.

2. Остаётся на покупателе.

3. Остаётся на покупателе, принявшем поставку.

4. Остаётся на покупателе, не понёсшем убытков.
43. Что требуется указать в коносаменте:

1. Дату погрузки на борт судна.

2. Дату отправления судна из порта.

3. Дату передачи коносамента отправителю груза.

4. Дату передачи коносамента представителям грузоотправителя.

5. Дату сдачи коносамента органам связи для отсылки в пункт, указанный грузоотправителем.

6. Дату выдачи бортового коносамента грузоотправителю и представление письменного документа о дате ухода судна из порта согласно положениям аккредитива.
44. Право на получение товара от перевозчика имеет:

1. держатель оригинала коносамента;

2. собственник товара;

3. держатель коносамента с зачёркнутой переуступочной надписью;

4. держатель коносамента с подложной подписью в переуступочной надписи;

5. держатель коносамента, стоящий последним до перерыва в цепи передаточных надписей;

6. держатель коносамента, даже если у капитана имеются сведения о другом лице, заявляющем о своём праве собственности на товар;

7. надлежащий держатель коносамента по обычаю порта;

8. держатель коносамента, которому ранее других был передан коносамент;

9. грузополучатель, фрахтователь против личной гарантии без предъявления коносамента;

10. орган или третье лицо, которым в силу законодательства или правил страны (Ливан и др.) должен быть передан груз.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Похожие:

Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Рассмотрено на заседании кафедры зарубежной литературы 11. 04. 2011. Протокол №10
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Рассмотрено на заседании кафедры зарубежной литературы 11. 04. 2011. Протокол №10
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Лингвистика, профиль подготовки: Перевод и переводоведение (английское отделение)
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
«Спортивная тренировка», «Физкультурное образование», «Физкультурно-оздоровительные технологии»
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
«Спортивная тренировка», «Физкультурное образование», «Физкультурно-оздоровительные технологии»
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
«Лингвистика», профиль подготовки: Перевод и переводоведение (английское отделение)
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Психофизиологические механизмы адаптации человека и методы функциональной диагностики
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Рассмотрено на заседании кафедры информационных систем, протокол №11 от 12. 05. 2011 г
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Рассмотрено на заседании кафедры информационных систем, протокол №10 от 12 2011 г
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
«Информационные системы и технологии в административном управлении» очная форма обучения
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Рассмотрено на заседании умк института филологии и журналистики от 31. 10. 2013, протокол №1
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Государственно-конфессиональные отношения: отечественный и зарубежный опыт правового регулирования
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск