Скачать 1.66 Mb.
|
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «УТВЕРЖДАЮ»: Проректор по учебной работе _______________________ /Л.М. Волосникова/ __________ _____________ 2011 г. ОСНОВЫ ТЕОРИИ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ОСНОВЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ) Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов очной формы обучения, направление 035700.62 "Лингвистика", профиль подготовки: Перевод и переводоведение (английское отделение) «ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»: Автор работы: Табанакова В.Д. «______»___________2011 г. Рассмотрено на заседании кафедры перевода и переводоведения №4 от «6» апреля 2011г.)____________________) Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению. «РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»: Объем 9 с. Зав. кафедрой Табанакова В. Д. «______»___________ 2011 г. Рассмотрено на заседании УМК Института филологии и журналистики ((№1 от «21» апреля 2011 г. )______________) Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы. «СОГЛАСОВАНО»: Председатель УМК Тумакова Е.В. «______»_____________2011 г. «СОГЛАСОВАНО»: Зав. методическим отделом УМУ Федорова С.А. «______»_____________2011 г. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯМИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИГосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Институт гуманитарных наукКафедра перевода и переводоведения Табанакова В.Д. ОСНОВЫ ТЕОРИИ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ОСНОВЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ) Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов очной формы обучения, направление 035700.62 "Лингвистика", профиль подготовки: Перевод и переводоведение (английское отделение) Тюменский государственный университет 2011 Табанакова В.Д. ОСНОВЫ ТЕОРИИ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ОСНОВЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ). Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов очной формы обучения, направление 035700.62 «Лингвистика», профиль подготовки Перевод и переводоведение (английское отделение) очной формы обучения. Тюмень, 2011, 9с. Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки. Рабочая программа дисциплины опубликована на сайте ТюмГУ: Основы теории первого иностранного языка (Основы лексической семантики) [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.umk3.utmn.ru., свободный. Рекомендовано к изданию кафедрой перевода и переводоведения. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета. ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: Табанакова В. Д., д.ф.н., профессор, зав. кафедрой перевода и переводоведения© Тюменский государственный университет, 2011. © Табанакова В.Д., 2011.
Курс «Основы лексической семантики» – первый модуль в дисциплине Основы теории первого иностранного зыка. В нем закладываются базовые лингвистические понятия лексического уровня языка. В курсе «Основы лексической семантики» рассматриваются такие вопросы как современные подходы и методы описания лексического значения, структура слова знака, семантическая структура однозначного и многозначного слова, синтагматические и парадигматические отношения между словами. 1.1. Цели и задачи дисциплины: Цель: ознакомить студентов с современными теоретическими и практическими проблемами лексической семантики. Задачи:
Курс «Основы лексической семантики» является составной частью дисциплины «Основы теории первого иностранного языка». Курс выполняет роль «фундамента» лингвистических знаний, поскольку семантика базовой единицы языка-слова лежит в основе обучения теории и практики первого и второго иностранного языков, а так же всех теоретических, лингвистических курсов, таких, как лексикология, теорграмматика, стилистика. Курс является модулем дисциплины «Основы теории первого иностранного языка» и тесно связан с последующими модулями, такими, как «Лексикология английского языка» и «Стилистика английского языка». Он позволяет углубить курс семасиологии на материале русского и английского языков в сопоставительном плане.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Семестр __4__. Форма промежуточной аттестации ____зачет____. Общая трудоемкость дисциплины составляет __1,5__ зачетных единиц ___54___часов.
Таблица 1. Тематический план
Таблица 2. Виды и формы оценочных средств в период текущего контроля
Таблица 3. Планирование самостоятельной работы студентов
Тема 1. Единицы лексико-семантической системы. Слово – единица языка и речи. Язык и речь в единстве и противопоставлении. Слово – двусторонняя единица. Слово – Лексема – Лексико-Семантический Вариант (ЛСВ). Узуальное, окказиональное и виртуальное значение слова. Тема 2. Подходы к описанию лексического значения. Денотативный поход, менталистский поход, когнитивный поход, теория смысла, коммуникативно–прагматический поход, структурный подход. Тема 3. Лексическое значение – типы, структура. Существующие определения понятия «значение». Типы лексического значения (в рамках семантической структуры многозначного слова). Структура лексического значения – современные авторские теории (О. Эрдман, Г. Стерн, Н.С. Чемоданов, Р.С. Шор, В.А. Звегинцев, И.. Арнольд, Н.Г. Комлев, М.В. Никитин). Структурный поход к лексическому значению – разные авторские подходы (И.В. Арнольд, В.В. Виноградов, И.А. Стернин, М.И. Фомина). Семантический анализ многозначного слова. Семный анализ слова. Контрастивный анализ английского и русского слова. Тема 4. Лексическая синтагматика. Теория валентности. Типы и уровни валентности: семантическая, синтаксическая и логическая валентность. Сочетаемость и ее типы: семантическая, синтаксическая, лексическая. Типы сочетаемости и их отражение в словаре. Словари сочетаемости и комбинаторные словари русского и английского языков. Тема 5. Лексическая парадигматика. Семантическая группировка лексики. Лексический класс. Лексико–семантическая группа. Семантический класс. Семантическое поле. Тематический класс. Тема 6. Лексическая парадигматика. Парадигматические отношения: синонимия, антонимия, другие типы отношений.
Модуль 1. Задание 1. Подберите к текстам дефиниций соответствующие понятия, например: а) один из видов синтаксического высказывания – Речь; б) система словесного выражения мысли – Язык. Задание 2. Определите значения многозначного русского слова по выбору с позиции каждого из шести подходов. Модуль 2. Комплексный структурный анализ включает: Семный анализ. Задание 1. проанализируйте каждое значение английского многозначного слова по выбору по следующим оппозициям. Задание 2. Установите архисемы и дифференциальные семы английского слова RED:
Контрастивный анализ английского и русского слова. Задание 1. выявите отличительные (несовпадающие) семы выбранного русского слова и его английского соответствия. Модуль 3. Задание 1. Установите семантическую сочетаемость. Например, определите как свободно сочетаются английские прилагательные charming и graceful с людьми и предметами и сравните семантическую сочетаемость их с их русскими соответствиями грациозный, изящный. Задание 2. Дополните тематическую группу предметов интерьера до 10-15 слов: hall, furniture… С помощью Webster’s New Dictionary of synonyms проанализируйте денотативные и коннотативные значения синонимического ряда elastic, resilient, springy, flexible, supple. Вопросы к зачету:
7.Образовательные технологии. Для формирования у студентов профессиональных компетенций в дисциплине применяются следующие образовательные технологии: 1традиционная технология: лекционное обучение. Предусмотрены установочные и обобщающие лекции, лекции проблемного характера, лекции-визуализации, работа на семинарском занятии. 2.Неимитационные, игровые технологии: метод «мозгового штурма», метод критического аналитического мышления. 3.Имитационные технологии: при анализе семантической структуры слова, по методике, предложенной преподавателем. 8.Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины. 11.1. Основная литература:
11.2. Дополнительная литература: Словари:
В курсе используются мультимедийные средства: иллюстрированный лекционный материал. Вопросы для обсуждения и задания выносятся на экран. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «УТВЕРЖДАЮ»: Проректор по учебной работе _______________________ /Ф.И.О./ __________ _____________ 201__г. ОСНОВЫ ТЕОРИИ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ЛЕКСИКОЛОГИЯ) Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления подготовки бакалавров 035700 «Лингвистика» Перевод и переводоведение (английское отделение) очной формы обучения «ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»: Автор работы: Сеченова Е. Г. «______»___________2011 г. Рассмотрено на заседании кафедры перевода и переводоведения (дата, номер протокола) Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению. «РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»: Объем 14 стр. Зав. кафедрой Табанакова В. Д. «______»___________ 2011 г. Рассмотрено на заседании УМК Института филологии и журналистики (дата, номер протокола) Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы. «СОГЛАСОВАНО»: Председатель УМК Рацен Т. Н. «______»_____________2011 г. «СОГЛАСОВАНО»: Зав. методическим отделом УМУ_____________/Ф.И.О./ «______»_____________2011 г. |
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Рассмотрено на заседании кафедры зарубежной литературы 11. 04. 2011. Протокол №10 | Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Рассмотрено на заседании кафедры зарубежной литературы 11. 04. 2011. Протокол №10 | ||
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе «Спортивная тренировка», «Физкультурное образование», «Физкультурно-оздоровительные технологии» | Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе «Спортивная тренировка», «Физкультурное образование», «Физкультурно-оздоровительные технологии» | ||
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе «Лингвистика», профиль подготовки: Перевод и переводоведение (английское отделение) | Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Психофизиологические механизмы адаптации человека и методы функциональной диагностики | ||
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Рассмотрено на заседании кафедры информационных систем, протокол №11 от 12. 05. 2011 г | Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Рассмотрено на заседании кафедры информационных систем, протокол №10 от 12 2011 г | ||
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе «Информационные системы и технологии в административном управлении» очная форма обучения | ||
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Рассмотрено на заседании умк института филологии и журналистики от 31. 10. 2013, протокол №1 | Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Государственно-конфессиональные отношения: отечественный и зарубежный опыт правового регулирования | ||
Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Тюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |