Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова)





НазваниеЭсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова)
страница14/15
Дата публикации09.10.2014
Размер0.64 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Военное дело > Документы
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

113




Предводитель хора
Плачевней лютой смерти дар предведенья.
Кассандра
Еще скажу я слово, - иль отходную

Себе спою. Молю, мои отмстители,

Я ради солнца этого последнего:

1325 В день оный, день грядущий, день возмездия -

1326 Один удар сразмаху - за меня, рабу!. .

1313 Иду - и в мертвых две судьбы оплакивать -

1314 Свою и Агамемнона. Я жить сыта...

1327 О, смертных участь жалкая! Их счастие -

Как тень. Страданье? Как чертеж с доски

Смывает губка, - так сотрутся все дела.

1330 Грустней, чем дар вещуньи, это веденье!

Уходит во дворец.
Предводитель хора
Ненасытным душа вожделеньем горит!

Коль в чертог, что перстом указует молва,

Вновь стучатся с дарами Прибыток и Честь, -

Кто с порога им скажет: "Довольно"? . .

Небожителей суд Агамемнону дал

Разорить Илион.

Возвеличен богами, пришел он домой.

Если ж кровью царю искупить суждено

Стародавнюю кровь и, насытив теней,

1340 Завещать кровомщенье потомкам:

Кто похвалится, слыша преданье, что сам

Первородной не тронут заразой?
Агамемнон,

изнутри дома:
Секирой насмерть я сражен в моем дому!
Предводитель хора
Тише! Чье стенанье слышу под ударом топора?
Агамемнон
О горе мне! Другой удар! .. Уходит жизнь.
Предводитель хора
Слышали? .. Цареубийство свершено! Сомнений нет.

Как нам быть, рассудим спешно, - как нам действовать

верней?
2-ой старец
Мой голос: слать глашатаев по городу,

Поднять тревогу, весь народ собрать к дворцу.

114




3-ий старец
1350 Не так! Убийц на месте мы накрыть должны,

А путь в палаты голый нам проложит меч.
4-й старец
Я так же мыслю: вторгнуться насильственно,

На скоп убийц напасть мгновенно. Ждать нельзя.
5-й старец
Народ что скажет? Исстари знаком запев

Спасителей, что зарятся на праздный трон.
6-й старец
Мы время тратим, а над думой мудрою

Убийцы потешаются. Они не спят.
7-й старец
Совета не найти мне, как нам действовать;

Но лучший всех советник - кто творит дела.
8-й старец
1360 Согласен! Речи были бы ко времени,

Когда бы оживили бездыханный труп.
9-й старец
Чтоб мирно дни довлечь до гроба, станем ли

Льстить властодержцам, кровью осквернившим трон?
10-й старец
Позора не потерпим. Лучше смерть вкусить!

Она ж созрела и сочней, чем рабства плод.
11-й старец
Но истина ль - что царь убит? Гадаем мы!

Довлеет ли свидетельство тех стонов двух?
12-й старец
Без знанья достоверного не к месту гнев.

Одно - гадать, другое - знать. Что знаем мы?
Предводитель хора
1370 Вот это слово я хвалю. Поистине,

Увериться должны мы, жив ли, нет ли - царь.
Старейшины хотят войти во дворец, когда средние врата раскрываются

и являют зрелище совершенного убийства. В купальне лежит тело

Агамемнона, окутанное с головой покрывалом. Подле - тело Кас-

сандры. Клитемнестра, с лицом, обрызганным кровью, и, с

двойным топором в руке, ступает навстречу Хору.
Клитемнестра
Речам противоречить, что при случае

Я льстиво расточала, - постыжусь ли? Нет!

115




С врагом враждуя под личиной дружества,

Плести тенета должно высоты такой,

Чтоб зверь не мог, осетен, перепрянуть их.

То долгий поединок. Не забыла я

Врагу победы давней. Но решился спор.

Стою, где было дело, - где разила я.

1380 Кричу - не отпираясь: вот убийца - я! ..

Покров на жертву, многоценный саван, ткань

Огромную, как невод, я накинула:

Ни бегства зверю, ни защиты в путах нет!

И дважды нанесла удар. И дважды стон

Издав протяжный, рухнул царь. И в третий раз

Взнеслась секира - в дар обетный спасу душ

И солнцу мертвых, Зевсу подземельных недр.

Так он, с хрипеньем, в красной луже отдал дух;

И вместе с жизнью, хлынув из гортани, столб

1390 Горячей крови обдал мне лицо волной -

Столь сладостной, как теплый ливень сладостен

Набухшим почкам, алчущим расторгнуть плен...

Все кончено. Честные старцы, радуйтесь,

Коль это дело, коим похваляюсь я,

Вам нравится! Веселый бы нам править пир:

Нельзя, - покойник в доме ... А ведь стоило б!

Из всех отрав, из всех проклятий он смесил

Семейный кубок. Ныне сам испил раствор.
Предводитель хора
Дивлюсь, сколь нагл язык твой: не боится он

1400 Над мертвым так ругаться, так кощунствовать.
Клитемнестра
Испытываешь, старец, глупость женскую?

Без страха, без утайки всю сказала я

Вам, лицемерам, правду. Впрочем, мне твоя

Хвала ль, хула ли - все одно. Вот он лежит,

Супруг мой, Агамемнон, убиенный мной.

Рук женских дело! Я ль не рукодельница?
Хор

Строфа
Что ты? не зельем ли

Омута черного - опилась?

С луга ли чарого злой проглотила злак?

Клятвой соборной град трижды клянет тебя.

1410 Рода и племени ты отщепилася

Вековечной опалой.

1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

Похожие:

Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconОбеспечение формирования и развития профессиональных переводческих...
Художественный перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Понятие «художественный перевод». Цели и задачи...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconИгра искусства Перевод статьи выполнен по изданию: Gadamer H. G
Редакция журнала и авторы Введения выражают благодарность издательству Mohr Siebeck GmbH & Co. Kg, г. Тюбинген за любезно предоставленное...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconИзложение в форме вопросов и ответов этики, науки и философии для...
Перевод с английского В. С. Зуевой под редакцией Н. В. Иваницкой и Д. Н. Попова. (При подготовке текста ис­пользован также перевод...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Специальность: 031202. 65 – «Перевод и переводоведение», специализация: письменный и устный перевод
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) icon«Детский сад территория здоровья» Вид конкурсной работы и название
Анисимова Г. Г., Бауде Н. Д., Иванова Г. Н., Иванова Е. А., Тютчева О. Г., Ломанова Н. С
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconСписок литературы для 8 класса
Древнегреческая трагедия: Софокл «Антигона», «Эдип-царь», Эсхил «Прикованный Прометей», Еврипид «Медея», «Ипполит»
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconПримерный перечень вопросов к экзамену и зачету по курсу
Эсхил – «отец трагедии». Символическое истолкование образа Прометея и его судьба в последующей культуре
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconПрактический курс ия методические рекомендации для 5 аод группа 1б 10 семестр. Составитель
Цветкова: упр. 2, 3, 6, 9, 10 перевод в классе Иосифов: Урок 1 introduction, в классе, перевод на слух English for beginners (E4B),...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цветкова: упр. 2, 3, 6, 9, 10 перевод в классе Иосифов: Урок 1 introduction, в классе, перевод на слух English for beginners (E4B),...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconПрограмма проведения аттестационных испытаний при поступлении на...
Программа государственного итогового междисциплинарного экзамена «Перевод (второй иностранный язык, французский)»
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconФгоу впо «Приморская государственная сельскохозяйственная академия» Научная библиотека
Павел Алексеевич Задорожин: биобиблиограф указ к юбилею П. А. Задорожина и к 30-летию факультета ветеринарной медицины / сост. Г....
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconРеферат по истории культуры Эос и Никта
В качестве примера можно привести «Илиаду» и «Одиссею» Гомера, «Теогонию» и «Труды и дни» Гесиода. Великие древнегреческие поэты-драматурги...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconТребования к реферату-переводу
Реферат-перевод должен содержать: введение (на иностранном языке), реферат иностранного источника (на иностранном языке), перевод...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconМетодические рекомендации по государственной аттестации выпускников...
«Перевод и переводоведение», а также методических рекомендаций по государственной аттестации выпускников, разработанных в Волгоградском...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Перевод канд филос наук Э. М. Телятниковой Перевод "Приложения" канд филос наук Т. В. Панфиловой Общая редакция перевода д-ра филос...
Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова) iconПакулова В. М., Иванова Н. В. Природа. Неживая и живая: Учебн для...
В. В. Пасечника/авт. Сост. Г. М. Пальдяева. – М.: Дрофа, 2009. Календарно-тематический план составлен применительно к учебной программе...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск