Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология»





Скачать 133.72 Kb.
НазваниеПрограмма дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология»
Дата публикации08.01.2015
Размер133.72 Kb.
ТипПрограмма дисциплины
100-bal.ru > Литература > Программа дисциплины


Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"



Факультет филологии
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч.I.»


для направления 032700.68 «Филология» подготовки магистра

Автор программы:
Iris Bäcker, DAAD-Lektorin, HSE Moscow, iris.baecker@web.de

Одобрена на заседании кафедры «___»____________ 20 г

Зав. кафедрой [Введите И.О. Фамилия]
Рекомендована секцией УМС по «___»____________ 20 г

Председатель
Утверждена УС факультета филологии «___»_____________20 г.

Ученый секретарь [Введите И.О. Фамилия] ________________________ [подпись]

Москва, 2012

Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.

1. Область применения и нормативные ссылки


Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.

Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700.62 «Филология», изучающих дисциплину «Анализ и интерпретация текст (на немецком языке)».
Программа разработана в соответствии с:

  • Стандартом НИУ-ВШЭ по направлению подготовки 032700.68 «Филология»

  • Рабочим учебным планом университета по направлению подготовки по направлению подготовки 032700.68 «Филология», утвержденном в 2012 г.

2. Цели освоения дисциплины


Целями освоения дисциплины «Анализ и интерпретация текст (на немецком языке)» являются:

- формирование у студентов устойчивых навыков чтения немецкоязычного литературного текста с его последующим лингвистическим, стилистическим и литературоведческим анализом;

- знакомство студентов с ключевыми литературными текстами, написанными на немецком языке в его классической форме, а также с трудами по немецкой филологии и смежным дисциплинам;

- развитие у студентов навыков работы со словарями и справочной литературой

- подготовка к самостоятельному филологическому анализу литературного произведения, написанного на немецком языке; освоение принципов сопоставительного анализа текста оригинала и перевода, сравнительного анализа переводов одного текста; формирование способности предлагать собственные переводческие решения.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины


В результате освоения дисциплины студент должен:

  • знать основы истории немецкоязычной литературы; основные события послевоенной истории Германии, Aвстрии и Швейцарии; стилистические особенности литературных текстов послевоенного периода;

  • уметь самостоятельно проводить лингвистический, стилистический и литературоведческий анализ немецкоязычных литературных текстов; интерпретировать литературный текст с учетом контекста, а также обнаруживать и объяснять интертекстуальные связи; производить сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода;

  • иметь навыки чтения и перевода немецкоязычных литературных текстов любой сложности.


В результате освоения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:


Компетенция

Код по НИУ

Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)

Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции

Способен анализировать словесный материал, используя современные междисциплинарные подходы, категориальный аппарат и базовые методологические парадигмы гуманитарного знания

ИК – М.5.3

Дает определение функциональному стилю, распознает стилистические приемы, использует базовые парадигмы гуманитарного знания, свободно ориентируется в историко-литературном материале, представляет интертекстуальные связи, интерпретирует художественный замысел

Медленное чтение художественных текстов различной сложности с их последующим обсуждением на семинарских занятиях

Самостоятельная работа (подготовка к семинарам, подготовка реферата)

Способен проводить учебные занятия и внеклассную работу по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального и дополнительного образования

ИК – М1.2ПЕД

Дает определение основным языковым приемам, распознает грамматические структуры, демонстрирует высокий уровень владения языком, владеет методикой медленного чтения иноязычных текстов

Интерактивная работа на семинарских занятиях.

Самостоятельная работа по изучению грамматических структур, подготовка к письменным контрольным работам.

Способен профессионально работать с различными типами текста (изменение стиля, жанра, целевой принадлежности текста), в том числе создавать на базе трансформируемого текста новые тексты

ИК–М.1.2.2РИзД_ М.7.4ФИЛ

Владеет различными функциональными стилями, распознает соответствие/несоответствие стиля, жанра и целевой направленности перевода и оригинала, интерпретирует содержание текста на русском и/или немецком языках

Комментированное чтение текстов на семинарских занятиях.

Подготовка устных сообщений и письменных работ

Способен осуществлять текстологическую подготовку, научное комментирование и редактирование письменных памятников для последующей публикации

ИК – М7.3ФИЛ_М3.2

Распознает жанрово-стилистические особенности текста, использует филологический инструментарий, применяет навыки научного редактирования, представляет интертекстуальные связи

Подготовка развернутых (устных и письменных) комментариев к изучаемым текстам.

Дискуссии на семинарских занятиях.

Домашнее чтение

4. Место дисциплины в структуре образовательной программы


Настоящая дисциплина относится к профессиональному циклу дисциплин и является курсом по выбору.
Изучение данной дисциплины носит характер введения в профессиональное образование.

Для освоения учебной дисциплины, студенты должны владеть немецким языком на уровне не ниже В1 в соответствии с общеевропейской классификацией. В случае если средний уровень группы не отвечает данному требованию, выполнению непосредственных задач данной программы предшествует комплекс адаптационных упражнений, призванных довести языковые компетенции до необходимого уровня. При этом основной акцент делается на формирование навыков чтения неадаптированных художественных текстов со словарем и устойчивых представлений о грамматической структуре немецкого языка.
Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин:

  • Сопоставительный анализ научных дискурсов на русском и иностранных языках

  • Современный книжный рынок и издательский бизнес в России и за рубежом

  • При работе в научно-исследовательском семинаре

  • В собственных научных исследованиях

5. Тематический план учебной дисциплины


На первом году обучения РУП для направления подготовки магистрантов 032700.62 «Филология», утверждённый в 2012 г., предусматривает 112 часов аудиторной работы и 140 часов самостоятельной работы.



№ модуля

Название раздела

Всего часов

Аудиторные часы

Самостоя­тельная работа

Семинары


1

Einführung in die deutsche Gegenwartsliteratur

„Vom Nullpunkt bis zur Wende“ – Zur kulturellen Situation in Deutschland von 1945 bis 1989

„Erinnern ist unsere Aufgabe“ – Zur Rolle der Literatur in der Nachkriegsgesellschaft

- Günter Eich: Inventur

- Wolfgang Borchert: Nachts schlafen die Ratten doch


62

28

34

2

Lebensverhältnisse in der Bundesrepublik Deutschland:

- Heinrich Böll: Anekdote zur Senkung der Arbeitsmoral

- Alexander Kluge: Pförtls Reise

- Hans Magnus Enzensberger: middle class blues

Lebensverhältnisse in der DDR:

- Hans-Joachim Schädlich: Versuchte Nähe


64

28

36

3

Privatisierung der Konflikte:

- Alexander Kluge: Kälte ist keine Energie

- Botho Strauß: Paare

- Helga Königsdorf: Bolero


64

28

36


4

Vereinigtes Land, getrennte Literatur?

- Volker Braun: Das Eigentum

Migrantenliteratur

- Emine Sevgi Özdamar: Mutterzunge

62

28

34







252

112

140

6. Формы контроля знаний студентов


Тип контроля

Форма контроля

1 год

Параметры

1

2

3

4




Текущий

(неделя модуля)

Gestalten-des Erschlie-ßen literari-scher Texte (Kreatives Schreiben)

*

5

*

6







100 Wörter

Text-wieder-gabe (Inhalts-angabe, Klappen-text, Rezen-sion)




*

4

*

5




100 Wörter

Essayis-tisches Schreiben




*

4

*

5




300 Wörter




Kollo-quium

*

*

*

*







Referat







*

*

3000-4000 Wörter

Промежу­точный

Зачет




*




*

Устный зачет: чтение текста со словарем, перевод и анализ избранных фрагментов. Интерпретация текста в соответствии с изучаемой методикой



Критерии оценки знаний, навыков


Для текущего, промежуточного и итогового оценивания применяется балльно-рейтинговая система контроля. Итоговая оценка складывается из оценки, полученной за ответ на зачете или экзамене, а также на основании общих баллов за выполнение текущих и/или контрольных заданий по каждому учебному модулю курса. Суммарное количество баллов позволяет наиболее адекватно определить оценку умений и навыков студента по иностранному языку как учебной дисциплине и его рейтинг в группе среди других студентов курса.

Оценки по всем формам контроля выставляются по 10-ти балльной шкале.

При оценке устного ответа студента на зачете учитываются два вида компетенций:

- умение читать и досконально понимать текст (со словарем), давать четкое определение языковым явлениям; распознавать лексико-грамматические и синтаксические структуры; объяснять встречающиеся в тексте реалии. Способность пересказать и проанализировать фабулу текста на немецком языке (языковые копметенции).

- способность распознавать стилистические приемы, вычленять имплицитное содержание, анализировать текст с учетом историко-культурного контекста, интерпретировать художественный замысел, представлять интертекстуальные связи (филологические компетенции).

Учитывая разный уровень языковой подготовки магистрантов на первом курсе, на зачете, проводимом во втором модуле, упор делается в первую очередь на языковые компетенции. 70% оценки составляет понимание текста, 30% складываются из пересказа и ответов на вопросы преподавателя, касающихся как лингвистического анализа, так и простейших форм интерпретации.

В четвертом модуле понимание текста составляет 50% оценки, пересказ заменяется анализом содержания (30%), 20% приходится на стилистический, контекстуальный и интертекстуальный анализ.

7. Содержание дисциплины „Vom Nullpunkt bis zur Wende. Eine Einführung in die deutschsprachige Gegenwartsliteratur“


7.1 Настоящая программа предусматривает формирование у студентов устойчивых навыков чтения художественной прозы на немецком языке, сопровождаемого лексико-грамматическим анализом, выявлением и разъяснением сложных синтаксических структур. На более продвинутом этапе чтение должно сопровождаться стилистическим анализом текста, интерпретацией содержания, контекстуальным и интертекстуальным анализом. Реальное соотношение языковой и филологической составляющих анализа текста напрямую зависит от уровня владения немецкким языком, продемонстрированного группой при поступлении в магистратуру. Aнализ и интерпретация текстов сопровождается адаптационными занятиями, призванными довести владение немецким языком до необходимого уровня.

Продолжительность: 112 аудиторных часа и 140 часов самостоятельной работы.
7.2 Um die gesamte deutschsprachigen Gegenwartsliteratur vorzustellen, setzt diese „Einführung“ mit dem Jahr 1945 ein, also mit der vielzitierten „Stunde Null“ nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs. Sie endet mit dem Jahr 1989/1990, welches das Ende der deutschen Zweistaatlichkeit ebenso wie das Ende der Spezies „Nachkriegsliteratur“ markiert.

Nach 1945 war allmählich eine „neue“ deutsche Literatur entstanden, die sich in ihren Themen und Fragestellungen auf jenen Nullpunkt und seine Vorgeschichte, auf Nazizeit, Weltkrieg und Schoah rückbezog, auch wenn sie ausdrücklich nur von der Gegenwart der Trümmer- oder Wirtschaftswunderzeit sprach. Sie wuchs aber spätestens seit 1949 in Ost und West in eigene Systeme mit je eigenen Spielregeln hinein. Im Westen entstand ein Literaturbetrieb, im Osten war die Entwicklung einer von Partei und Staat gelenkten Literaturgesellschaft Programm.

Die Kriterien, nach denen die literarischen Texte ausgewählt und zu thematischen Schwerpunkten zusammengefasst werden, folgen teils unmittelbar der Zeitgeschichte (Vorzeit und Trümmerjahre, Wiederaufbau und Wirtschaftswunder, Teilung und deutsche Einigung); teils orientieren sie sich an „wunden Punkten“, die wesentlich mit der gesellschaftlichen Entwicklung zusammenhängen (Politisierung der Verhältnisse, Privatisierung der Konflikte); schließlich geht es um die Fragen der nationalen und kulturellen Identität (Vaterland und Muttersprache) und um die Funktion der Literatur selber.

Die Analyse und Interpretation der ausgewählten Texte soll die Studierenden zu den Fragen hinführen:

  • Was ist das für eine Kultur, in der eben diese Literatur hat entstehen und klassisch werden können?

  • Welches sind die Ereignisse und Verwerfungen der deutschen Geschichte, die ihren Niederschlag in der Literatur gefunden haben oder die zumindest Schreibanlass für die Autoren waren?

  • Welches sind die Schlüsselthemen, von denen die Literatur im Laufe der fünfziger, der sechziger, der siebziger, der achtziger Jahre umgetrieben wird? Welche dominanten Einstellungen der Kultur verbergen sich hinter diesen Themen?

  • Welche veränderlichen Stimmungen sind es, die die Literatur, im Laufe der Zeit zur Sprache bringt?

8. Образовательные технологии


Процесс обучения анализу и интерпретации текстов на немецком языке предполагает использование активных и интерактивных форм проведения занятий, включающих краткие сообщения, дискуссии, круглые столы, разбор практических задач

Обеспечению эффективности учебного процесса способствуют такие принципы, как приоритет самостоятельного обучения, принцип совместной деятельности, принцип опоры на опыт обучающегося, индивидуализация обучения, принцип актуализации результатов обучения, принцип осознанности обучения.

Как одно из важнейших условий эффективного обучения данному предмету широко используются межпредметные связи как в области содержания обучения, так и в организации учебного процесса.

9. Оценочные средства для текущего контроля и аттестации студента

Тематика заданий текущего контроля


  1. Gestaltendes Erschließen literarischer Texte (1 модуль)



Rudolf Otto Wiemer
Zeitsätze

Als wir sechs waren, hatten wir Masern.

Als wir vierzehn waren, hatten wir Krieg.

Als wir zwanzig waren, hatten wir Liebeskummer.

Als wir dreißig waren, hatten wir Kinder.

Als wir dreiunddreißig waren, hatten wir Adolf.

Als wir vierzig waren, hatten wir Feindeinflüge.

Als wir fünfundvierzig waren, hatten wir Schutt.

Als wir achtundvierzig waren, hatten wir Kopfgeld.

Als wir fünfzig waren, hatten wir Oberwasser.

Als wir neunundfünfzig waren, hatten wir Wohlstand.

Als wir sechzig waren, hatten wir Gallensteine.

Als wir siebzig waren, hatten wir gelebt.
Bitte schreiben Sie nach dem Beispiel von Rudolf Otto Wiemer Ihre eigenen Zeitsätze.



  1. Textwiedergabe (Inhaltsangabe) (2 модуль)



Bitte verfassen Sie eine Inhaltsangabe zu der Kurzgeschichte „Nachts schlafen die Ratten doch“ von Wolfgang Borchert.

Berücksichtigen Sie dabei folgende Hinweise:
Funktion

Die Inhaltsangabe informiert in knapper Form über den Inhalt eines Textes.
Aufbau

Die Inhaltsangabe besteht aus zwei verschiedenen Teilen:

Die Einführung enthält Angaben zu: a) Autor, b) Titel, c) Erscheinungsort, d) Textgenre, e) Thema (In der Kurzgeschichte „Nachts schlafen die Ratten doch“ von Wolfgang Borchert, erschienen …, geht es um …).

Die eigentliche Inhaltsangabe gibt den Inhalt des Textes (Figuren, erzähltes Geschehen), auf das Wesentliche verkürzt, wieder. (Berichtet wird/ erzählt wird/ dargestellt wird ...)
Sprachliche Form

Bei der sprachlichen Gestaltung sind drei Aspekte besonders wichtig:

Der Text - ganz egal in welcher Zeitstufe (Tempus) er selbst verfasst ist - wird immer im Präsens wiedergegeben.

Über den Inhalt des Textes wird sachlich, also ohne Ausschmückungen, informiert.

Bei der Inhaltsangabe wird keine wörtliche Rede (direkte Rede) verwendet. Wörtliche Rede wird immer in indirekte Rede umgewandelt.

10. Порядок формирования оценок по дисциплине


Преподаватель оценивает работу студентов на семинарских и практических занятиях:

1. На практических занятиях оценивается активность студента, степень его подготовленности к семинару, участие в общем обсуждении. Оценки за работу на семинарских и практических занятиях преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-ти балльной шкале за работу на семинарских и практических занятиях определяется перед промежуточным или итоговым контролем - Оаудиторная.

2. Преподаватель оценивает самостоятельную работу студентов: выполнение письменных упражнений, перевод домашнего чтения. Студент обязан отчитаться по всему объему прочитанных текстов, даже в случае его отсутствия на занятиях по уважительной причине. Оценки за самостоятельную работу студента преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-ти балльной шкале за самостоятельную работу определяется перед промежуточным или итоговым контролем – Осам. работа.

Результирующая оценка за текущий контроль в первом модуле складывается по следующей формуле:

Отекущий = 0,2·Ореферат + 0,4·Осам. работа + 0,4·Оаудиторная
Во втором модуле:
Отекущий = 0,2·Оконтр.раб + 0,2·Оэссе + 0,3·Осам. работа + 0,3·Оаудиторная
В третьем и четвертом модулях:
Отекущий = 0,5·Осам. работа + 0,5·Оаудиторная
Результирующая оценка за промежуточный (итоговый) контроль в форме зачета выставляется по следующей формуле, где Озачет – оценка за работу непосредственно на зачете:
Оитоговый = 0,3·Озачет + 0,7·Отекущий

Способ округления накопленной оценки промежуточного (итогового) контроля в форме зачета: арифметический.
На пересдаче студенту не предоставляется возможность получить дополнительный балл для компенсации оценки за текущий контроль.

11. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

Базовый учебник


Krauss, Hannes; Erb, Andreas; Bogdal, Klaus-Michael; Sommer, Rose (Hg.) (1999): Vom Nullpunkt zur Wende. Deutschsprachige Literatur nach 1945. Ein Lesebuch für die Sekundarstufe. Erw. Neuausg. Essen: Klartext.

Hartmann, Anne; Leroy, Robert (Hg.) (1987): Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit 1968. München: Hueber.

Bohn, Volker (2000): Deutsche Literatur seit 1945. Texte und Bilder. 3. Aufl. Frankfurt am Main: Suhrkamp.

Bohn, Volker (Hg.) (1995): Deutsche Literatur 1945. Nachrichten von Büchern und Menschen. Fernsehdokumentation. 2. Aufl. Mainz: ZDF/Stiftung Lesen.

Arnold, Heinz Ludwig (Hg.) (2011): Deutsche Erzählungen. Von Schiller bis Kafka. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch.

Основная литература


Arnold, Heinz Ludwig (1993): Die drei Sprünge der westdeutschen Literatur. Eine Erinnerung. Göttingen: Wallstein.

Schlaffer, Heinz (2008): Die kurze Geschichte der deutschen Literatur. 3. Aufl. München: Dt. Taschenbuch-Verl.

Kurzke, Hermann (2010): Die kürzeste Geschichte der deutschen Literatur und andere Essays. Orig.-Ausg. München: Beck.

Boyle, Nicholas (op. 2009): Kleine deutsche Literaturgeschichte. Unter Mitarbeit von Martin Pfeiffer. München: C. H. Beck.

Дополнительная литература


Vogt, Jochen (1991): Erinnerung ist unsere Aufgabe. Über Literatur, Moral und Politik 1945-1990. Opladen: Westdeutscher Verlag.

Vogt, Jochen (2004): Knapp vorbei. Zur Literatur des letzten Jahrhunderts. Paderborn: Fink.

Jahraus, Oliver; Neuhaus, Stefan (Hg.) (2002): Kafkas "Urteil" und die Literaturtheorie. Zehn Modellanalysen. Stuttgart: Philipp Reclam.

Wellbery, David E. (Hg.) (1987): Positionen der Literaturwissenschaft. 2. Aufl. München: C. H. Beck.

Справочники, словари, энциклопедии


Bogner, Ralf Georg (Hg.) (2009): Deutsche Literatur auf einen Blick. 400 Werke aus 1200 Jahren. Darmstadt: Primus/KNO VA.

Schnell, Ralf (2011): Deutsche Literatur von der Reformation bis zur Gegenwart. Neue Ausg. Reinbek: Rowohlt Taschenbuch.

Rötzer, Hans Gerd (1996): Auf einen Blick: Literaturgeschichte. Bamberg: C.C. Buchner.

Detering, Heinrich; Jeßing, Benedikt; Meid, Volker; Meier, Albert; Schnell, Ralf (2013): Geschichte des deutschsprachigen Romans. Stuttgart: Reclam.

Lutz, Bernd (Hg.) (2010): Metzler-Lexikon Autoren. Deutschsprachige Dichter und Schriftsteller vom Mittelalter bis zur Gegenwart. 4. Aufl. Stuttgart: Metzler.

Barner, Wilfried (Hg.) (2006): Geschichte der deutschen Literatur von 1945 bis zur Gegenwart. 2. Aufl. München: Beck.

Schnell, Ralf (2003): Geschichte der deutschsprachigen Literatur seit 1945. 2. Aufl. Stuttgart: Metzler.


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Анализ и интерпретация текста (на немецком...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на французском...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Теория культуры» для направления 032700. 62 «Филология»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, и студентов направления 032700. 62 «Филология» подготовки...
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Академическое письмо (английский язык)» ...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки бакалавров...
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Академическое письмо (английский язык)» ...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки бакалавров...
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Иностранный язык (немецкий)» для направления 032700. 62 «Филология»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, и студентов направления 032700. 62 «Филология»
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины Социология литературы для направления 032700. 62 «Филология»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Правила чтения: техники понимания и интерпретации...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «История» для направления 032700. 62 «Филология»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, и студентов направления 032700. 62 «Филология»
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины Сопоставительный анализ научных дискурсов на...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Теория литературы» для направления 032700. 62 «Филология»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, и студентов направления подготовки 032700. 62 Филология, обучающихся...
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconРабочая программа для студентов направления 032700. 62 «Филология»
Рогачева Н. А. Русское устное народное творчество. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Академическое письмо (русский язык)» для направления...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Иностранный язык (французский). Ч. III.» для...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Иностранный язык (французский)»  для направления 032700. 62 «Филология»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68 «Филология» iconПрограмма дисциплины «Иностранный язык (немецкий)»  для направления 032700. 62 «Филология»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск