Орловский государственный технический университет российская ассоциация





НазваниеОрловский государственный технический университет российская ассоциация
страница1/27
Дата публикации10.03.2015
Размер3.28 Mb.
ТипСтатья
100-bal.ru > Литература > Статья
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27




ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБАЗОВАНИЮ

ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

РОССИЙСКАЯ АССОЦИАЦИЯ

ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ, ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ И УЧИТЕЛЕЙ РИТОРИКИ

ЦЕНТР ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ ОБРАЗОВАНИЯ

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
РУССКАЯ РЕЧЬ В СОВРЕМЕННОМ ВУЗЕ

Сборник материалов Шестой международной

научно-практической интернет-конференции

20 октября 2009 г. - 20 ноября 2009 г.


Орел 2010


УДК 808.2: 378.1

ББК 81.411.2: 74.58

Р 89

Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Шестой международной научно-практической интернет-конференции /Отв. ред. д.п.н., проф. Б.Г. Бобылев. 20 октября 2009 - 20 ноября 2009 г., ОрелГТУ. – Орел: ОрелГТУ, 2010 – 208 с.


В сборник научных трудов вошли работы ученых России, Беларуси, Казахстана.

Рассматриваются вопросы изучения и использования русской речи в современном вузе по следующим направлениям:

  • Речевая деятельность: теоретические и практические аспекты.

  • Формирование языковой и коммуникативной компетенции студентов в процессе преподавания речеведческих дисциплин.

  • Русская речь как средство воспитания.

  • Культура русской речи в преподавании нелингвистических дисциплин.

  • Лингвокультурологический аспект обучения речевой коммуникации. Русская речь как средство межнационального общения

  • Информационно-коммуникативные технологии в сфере преподавания русского языка

  • Современная методология обучения русскому языку


Материалы конференции могут быть использованы в работе преподавателей вузов, колледжей, школ, а также научных работников, аспирантов и докторантов


Редакционная коллегия: Бобылев Б.Г. (отв. ред.), Артемов А.В., Ивеньтева Л.П.

ДК 808.2: 378.1

ББК 81.411.2: 74.58




© Коллектив авторов

© ОрелГТУ

Раздел 1. РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ КАК ОСОБЫЙ КЛАСС МЕЖУРОВНЕВЫХ ФРАЗЕОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ: ЯЗЫКОВОЙ СТАТУС, СТРУКТУРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
А.А. Аладьина, М.Е. Минайдарова

Таразский государственный

педагогический институт

Республика Казахстан, г. Тараз
Статья посвящена рассмотрению структуры фразеологических моделей.

The article is devoted to the structure of phraseological units.

Наряду с фразеологическими оборотами, возникающими на базе свободных сочетаний слов, «во фразеологической системе русского языка есть разряд фразеологических оборотов, созданных по модели». Моделированные фразеологизмы создаются по аналогии с уже имеющимися в языке образцами и появляются в речи первоначально как индивидуально-авторские новообразования. Прослеживая дальнейшее действие деривации фразеологических оборотов по модели, лингвист Г.Я. Солганик обнаруживает, что этот процесс не останавливается на стадии индивидуально-авторских фразеологических неологизмов. Часто действие его приводит, по мнению ученого, к образованию единиц, которые четко выделяются по языковому статусу, структуре и значению и которые можно назвать фразеологическими моделями.

По происхождению фразеологическая модель представляет собой, как правило, фразеологизм, подвергшийся обобщению, абстрагированию и превратившийся в современном языке в своеобразную модель, состоящую из постоянных и переменных элементов и имеющую самостоятельное значение, не совпадающее с синтаксическим значением конструкции и с индивидуальным значением фразеологизма, к которому восходит модель:
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ

ЭЛЕМЕНТЫ

ПОСТОЯННЫЕ ПЕРЕМЕННЫЕ
Постоянные элементы (знаменательные или служебные слова) сохраняют свою лексико-морфологическую форму во всех выражениях, создаваемых по фразеологической модели; переменные же элементы регулярно заполняют в этих оборотах определенные синтаксические позиции (определенные словоформы или слова). От свободной синтаксической единицы фразеологическая модель отличается наличием обязательных постоянных элементов и некоторой ограниченностью (категориальной и лексической) заполнения синтаксических позиций; от фразеологизма – наличием относительно свободных, переменных элементов:



СВОБОДНАЯ

СИНТАКСИЧЕСКАЯ

ЕДИНИЦА








ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ

МОДЕЛЬ





ФРАЗЕОЛОГИЗМ




переменные элементы постоянные элементы

Структура и форма фразеологической модели создаются взаимодействием переменных и постоянных элементов. Наличие свободных позиций сближает фразеологическую модель с синтаксической конструкцией, наличие постоянных элементов – с фразеологизмом. При отсутствии постоянных элементов функцию их выполняет заполнение позиций словоформами одной и той же лексемы, резко отграничивающее фразеологическую модель от синтаксических единиц.

Помимо взаимодействия переменных и постоянных элементов, в создании особой структуры, формы модели, не сводимой ни к синтаксической, ни к фразеологической, большую роль играет характер заполнения фразеологической модели. Между компонентами модели, кроме синтаксической связи, устанавливается и внешняя, как бы надстраивающаяся над ней «лексико-фразеологическая» связь. Это обусловлено прежде всего тем, что свободные позиции заполняются, как правило, словоформами одной и той же лексемы (сравним: вопрос сооружений – свободное словосочетание и вопрос вопросов – выражение, созданное по одной из фразеологических моделей).

Особый тип структуры фразеологической модели – промежуточный между синтаксической (только свободные позиции) и фразеологической (только постоянные элементы) структурой – ведет и к особому статусу значения модели. Значение ее не является по своей природе индивидуальным фразеологическим. Оно шире, обобщеннее и не определяется конкретным лексическим составом выражений, создаваемых по данной модели. Это значение фразеологической модели, распространяющееся на все ее выражения. Лексическое же наполнение фразеологической модели определяет лишь сферу проявления этого общего значения.

В то же время значение фразеологической модели более конкретно и менее обобщенно по сравнению с синтаксическим. Так, значение синтаксической конструкции, лежащей в основе модели типа «Есть А и А» – значение существования чего-либо, бытийности; значение же модели гораздо уже и конкретнее. Эта большая конкретизированность модели по сравнению с синтаксическим значением объясняется особенностями структуры фразеологической модели. Значение модели, которое можно определить как фразеолого-синтаксическое, занимающее промежуточное положение между максимально обобщенным синтаксическим и индивидуальным, конкретным фразеологическим, представляет собой особый уровень языковой абстракции, что и определяет (наряду с особенностями структуры) особый статус фразеологической модели. Поскольку структуру фразеологической модели обусловливает существование свободных позиций, регулярно заполняемых переменными элементами, естественно классифицировать фразеологические модели по количеству свободных позиций (переменных элементов): одноструктурные (с одной замещаемой позицией); двуструктурные (с двумя замещаемыми позициями); трехструктурные (с тремя замещаемыми позициями) и т.д.

Трехструктурные фразеологические модели
С увеличением количества свободных позиций усложняется структура, затрудняется ее восприятие. Практически верхним пределом структуры являются трехструктурные фразеологические модели.

Начнем анализ с наиболее сложных трехструктурных фразеологических моделей: 1. А, А и А. Перед нами трехструктурная фразеологическая модель, состоящая из трех свободных, переменных элементов (позиций) и одного постоянного (союза и), за которым могут следовать факультативные усилительные частицы еще раз, только и др. С морфологической точки зрения возможности заполнения фразеологической модели довольно широки: свободные позиции могут занимать существительное в разных падежах, глагол в разных формах (чаще – в инфинитиве), наречие и некоторые другие части речи. Однако обязательное условие – одинаковое лексико-морфологическое заполнение всех позиций. Нарушение этого условия превращает модель в обычную синтаксическую конструкцию (сравним: Работа, работа и работа и Ученье, работа и отдых). Приведем примеры указанной структурной модели в публицистических текстах: 1)Чтобы добиться блестящего результата нужно убеждать, убеждать и еще раз убеждать телезрителей. // «Комсомольская правда» от 27 марта 2009 г.; 2)Неделя получилась из ряда вон. Все-таки: эпидемия «свиного гриппа», эпидемия немотивированных расстрелов то в одном регионе мира, то в другом… Выпавшая из эфира программа «К барьеру!» вместе со своим ведущим Владимиром Соловьевым. И поверх всех барьеров и шоуменов – Первомай, с которым всегда Гайдай, в общем, праздники, праздники и праздники. // «Российская газета» от 5 мая 2009 г.; 3)Прошу извинить, но речь сегодня пойдет о чертовщине и мистике. Хотя если хорошо подумать, то ничего такого уж зазорного в этом нет, так как: что естественно — то не безобразно. А бояться, точнее сказать, опасаться для человека разумного вполне естественно. Разумный склонен искать и находить логичные объяснения всему, что происходит в окружающем его мире. Когда же он объяснений не находит, ему становится немного не по себе. Это как в детстве: темноты страшно, и всего остального страшно, страшно и страшно. // «Магнолия» от 12 марта 2009 г.

Значение данной структурной модели – резко усиленное (благодаря троекратному повторению) выражение каких-либо качеств, свойств, оценок:

А г. прош., А г. наст. и А г. буд. несов. Эта модель близка к описанной выше по структуре, характеру функционирования и значению. Как и первая, она трехструктурная, имеет тот же постоянный элемент, все ее свободные позиции заняты одной и той же лексемой (только глаголом – в отличие от первой), однако морфологические формы в свободной позиции различны: в 1-й позиции глагол в форме прошедшего времени, во 2-й – в форме настоящего времени и в 3-й – в форме будущего времени несовершенного вида. Различие морфологических форм, имеющее вид своеобразной временной парадигмы, при одинаковом лексическом наполнении и создает значение фразеологической модели: утверждение незыблемости, постоянства, прочности чего-либо. Например:1) Мы строили, строим и будем строить. // «Комсомольская правда» от 27 марта 2009 г.; 2) В день годовщины вывода войск из Афганистана возле обелиска воинам-афганцам собрались все, кто помнил, помнит и будет помнить эту страшную войну. // «Южный экспресс» от 19 февраля 2009 г.;

3) Если бы Запад не закрывал глаза на происходящее в Грузии, то можно было бы говорить, что Саакашвили проиграл. Однако это не так – он манипулировал, манипулирует и будет манипулировать международными СМИ и общественным мнением. // «Комсомольская правда» от 8 апреля 2009 г.

Описываемая фразеологическая модель может иметь и варианты, не изменяющие ее структуры. Например, вместо глагола в будущем времени (в 3-й позиции) возможно употребление глагола в настоящем времени, повторяющего то же значение лексически (…была, есть и остается…): Как мы уже писали, накануне 8 Марта в Астане на праздничном концерте в Органном зале Национальной академии музыки выступила легендарная оперная дива Елена Образцова. Поистине звездная певица (ее именем названа планета), она была, есть и остается человеком очень искренним и открытым. Часовое интервью, которое она давала в праздничный вечер, больше напоминало задушевную беседу. Начали мы, конечно, с поздравлений, впечатлений о городе. // «Казахстанская правда» от 20 марта 2009 г.

Таким образом, трехструктурные фразеологические модели представлены двумя вариантами: 1) А, А и / + ещё раз, только/А – значение резко усиленного (благодаря троекратному повторению) выражения каких-либо качеств, свойств, оценок; 2) А г. прош., А г. наст. и А г. буд. несов. / А г. наст. / – значение утверждения незыблемости, постоянства, прочности чего-либо.

Обе фразеологические модели выполняют функцию однородных членов предложения: в 1-м структурном варианте – любых членов предложения (в зависимости от формы и значения переменных элементов); во 2-м структурном варианте – сказуемых.
Ангелина Алексеевна Аладьина, канд. филол. н., доцент

Мария Естаевна Минайдарова, канд. пед.н., доцент

mariya–estaevna @ mal. ru


РЕЧЕВАЯ ТАКТИКА И КОММУНИКТИВНЫЕ ХОДЫ
С.М. Андреева

Белгородский государственный

университет

Россия, г. Белгород
Статья посвящена описанию коммуникативных ходов в процессе выбора той или иной тактики, их значимости в процессе диалогового взаимодействия коммуникантов.

This article reports on description of communicative steps during our speech aims, its values during the dialogue collaboration between persons.
Расширение сфер общения, приобщение нашего общества к проблемам мировой культуры, предполагает взаимный обмен информацией, выводами из нее, а это возможно только в диалоге, представляющем собой равноправный обмен мнениями, что, в свою очередь, позволяет выработать свою позицию каждому из участников. Такая позиция не может не отразиться на образовательном процессе.

Наша ежедневная речевая практика богата и разнообразна, и это, в свою очередь, дает возможность обладать безграничной «базой данных», на основе которой мы делаем обобщения, ищем оптимальные пути для решения задач. Стремление добиться максимального результата порождает планирование, которое определяет стратегию говорящего. Говорящий, прежде всего, думает о результате своего общения, т.е. об эффективности, просчитывая в то же время разные подходы, в большей или меньшей степени соответствующие ситуациям общения. Это позволяет рассматривать речевую коммуникацию в аспекте стратегии (с точки зрения цели) и конкретной тактики (с точки зрения способа ее достижения) [Иссерс, 2008].

Каждая тактика направлена на определенные аспекты модели мира адресата и его знания, оценки, желания. Подведение адресата к необходимым решениям или действиям предполагает некоторую корректировку его модели мира и психологических параметров. В качестве инструмента реализации той или иной тактики выступают коммуникативные приемы боле низкого порядка – коммуникативные ходы.

Внимание лингвистов к проблеме хода возникло благодаря интенсивному развитию теории коммуникации, теории речевых актов, теории дискурса, которые ориентированы на изучение эффективности и оптимизации общения. Возрастающий интерес к проблемам дискурса, стратегий и таких обусловил появление понятия хода, поскольку процесс структурированного планирования дискурса вырабатывается при помощи стратегий, тактик и приёмов, определённым образом его реализующих. Таким образом, коммуникативный ход рассматривается в качестве приёмов, выбор которых зависит от тактик, реализующих ту или иную стратегию для достижения общей коммуникативной цели.

В прагматике понятие «коммуникативный ход» используется достаточно широко. Так, Т. Ван Дейк интерпретирует коммуникативный ход как функциональную единицу последовательных действий, которая под контролем общей стратегии содействует решению не только локальной, но и глобальной задачи [Ван Дейк, 1989]. Таким образам, коммуникативный ход является одним из звеньев в цепи действий, направленных на достижение поставленной коммуникантом цели. Причем выбор того или иного звена (хода) зависит от тактики и общей стратегии коммуниканта [Ван Дейк, 1989]. В.И. Карасик под коммуникативным ходом понимает синтагматический определённый элемент речевого акта. По мнению ученого, каждый речевой акт состоит из нескольких ходов, последовательность которых не должна ни в коем случае нарушаться. Например, речевой акт просьбы интерпретируется как комплекс из пяти компонентов, последовательность которых строго закреплена: начало разговора; обращение; просьба о просьбе; мотивировка; собственно просьба. По мнению М.Л. Макарова «коммуникативный ход – это актуализированный в дискурсе в качестве коммуникативного хода: когда мы что-то утверждаем, просим, обещаем и т.д., мы тем самым развиваем в определённом направлении диалог – соглашаемся, противоречим, наступаем, защищаем привлекаем и поддерживаем внимание и т.д.» [Макаров 2003: 184]. Л.М. Михайлов считает, что коммуникативный ход как сочленение двух или более коммуникативных шагов, каждый из которых представляет относительно самодостаточную единицу и восходит к своей синтаксической модели [Михайлов 2003].

Оптимальная стратегия требует, чтобы каждый ход вносил максимальный вклад в реализацию стратегической сверхзадачи. Хотя участник речевого взаимодействия не может прогнозировать все этапы диалога (в связи с отсутствием полной информации), общая стратегия определяет, какого типа ход может быть сделан. Кроме того, выбор коммуникативного хода происходит с учетом текстовых и контекстовых последствий предыдущих ходов. Так как предварительная информация о коммуникативном акте может быть неполной или неверной, какие-то ходы могут оказаться менее удачными, и тогда придется прибегнуть к помощи других ходов, чтобы скорректировать нежелательные последствия.

Наше понимание коммуникативного хода имеет отношение к понятию минимальной диалогической единицы. Коммуникативный ход связывает реплику говорящего и реплику слушающего по принципу иллокутивного вынуждения, он определяется относительно предполагаемой реакции партнера и с учетом предыдущей реплики. Коммуникативные ходы осуществляются под контролем стратегии и тактики, их нельзя рассматривать вне реакции партера, поскольку в большинстве случаев именно ею обусловлен выбор коммуникативного хода. Однако минимальный диалог и коммуникативный ход не тождественны хотя бы уже потому, что ходы характеризуют стратегическую линию одного из партнеров, а минимальный диалог – это диалогическое взаимодействие обоих коммуникантов. Отличие заключается в том, что минимальный диалог в принципе может включать несколько ходов.

Таким образом, коммуникативный ход можно рассматривать как прием, выступающий в качестве инструмента реализации той или иной речевой тактики. Главное его отличие от сходного понятия речевого акта заключается в интерпретации намерений говорящего: для коммуникативного хода это возможно только в рамках общей стратегии и тактики.

Другое отличие коммуникативного хода от речевого акта состоит в его функциональной зависимости от предшествующих и последующих реплик обоих участников диалога. В этом смысле мы принимаем тезис о реляционном характере коммуникативного хода. Характеристика коммуникативного хода определяется исходя из его функциональной нагрузки в решении тактической и стратегической задач. Для того чтобы связать в рамках функционирующей модели коммуникативные ходы и коммуникативные тактики, следует выявить операции, лежащие в основе речевых манипуляций говорящего.

В основе коммуникативных ходов должны лежать несколько, не сводимых друг к другу классификационных критериев: 1) позиция коммуникативного хода при инициации диалога, 2) его место в качестве реакции на предшествующий контекст, 3) количество входящих в состав коммуникативного хода шагов, 4) функциональных типов коммуникативных шагов. Коммуникативный ход имеет задачу выразить коммуникативную установку коммуниканта в целом, а интенции коммуникативных шагов, входящих в состав коммуникативного хода, являются «ступеньками», промежуточными звеньями в реализации коммуникативной установки.

В зависимости от тактик и стратегий общения, коммуниканты выбирают разные коммуникативные ходы: ход «обобщение», когда говорящий показывает, что неблагоприятная информация не случайна и не исключительна («И так всегда», «Это без конца повторяется»); ход «приведение примера». Общее мнение обосновывается конкретным примером. («Возьмите нашего соседа. Он …»); ход «усиление». Этот ход направлен на контроль за внимание собеседника. («Это ужасно, что…», «Это позор, что …»); ход «уступка». Журналист демонстрирует реальную или воображаемую терпимость. («Не стоить обобщать, но …», «Среди…попадаются и хорошие ….»); ход «сдвиг». Этот ход относится к стратегии положительной самопрезентации. «Мне – то, в общем, все равно, но …»; ход «контраст». «Нам приходится долгие годы трудиться, а они …».

Реализуя ту или иную речевую тактику, коммуникант проявляет свое собственное» «я» при помощи разнообразных средств придающих сообщению субъективный характер и способствующих установлению коммуникативного контакта между ораторами и слушателями. В качестве таких средств выступают: личные местоимения («я», «ты», «мы»…); глагольные формы («думаем», «проясним», «попробуем вместе»); конструкции с вводными элементами («мне кажется», «на мой взгляд» и т.д.); конструкции с использованием изъяснительных придаточных («ясно, что», «понятно, что», «известно, что»).

Таким образом, коммуникант располагает достаточной свободной речевой деятельности и в соответствии со своей коммуникативной установкой, волен следовать заданной программе полностью, частично или же воспринимать предлагаемый другим коммуникантом план, прибегая к различным коммуникативно - прагматическим структурам.

Коммуникативные ходы могут включать в свой состав не только два коммуникативных шага, но и три, четыре или более шагов. Например:

1) - В чем дело? 2) - Не пойму, что ты мне хочешь сказать? 3) - Тебя что-то волнует? - Поведение Лизы.

В речевом общении коммуникативные функциональные типы высказываний появляются в определенной последовательности. Так, например, за коммуникативным шагом, сообщающим определенную информацию, может следовать вопрос или эмоциональные высказывания:- Вчера я купила машину. – Ты? Здорово!

За вопросом, запрашивающим информацию, может появиться в качестве реакции не только ответное повествовательное высказывание, но и уточняющий вопрос, переспрос или эмоционально-оценочная реакция: - Во сколько Анна Петровна начинает собрание? – Собрание? Как всегда, в 15 часов. Скукотища, да и только!

Реализация коммуникативно-функционального типа предложения в форме высказывания связана с определенным коммуникативным замыслом, поэтому в коммуникативной среде происходит согласование и координация интенций высказываний, что, в конечном счете, отражает тактику и стратегию диалогового взаимодействия [Цветков]. Чтобы судить о мере эффективности коммуникативного хода и достижения перлокуции, к которой стремится адресант, обязательно необходим учет коммуникативного замысла адресанта, его пресуппозиции, а также выбора в качестве доминирующей той интенции, которая заложена в одном из коммуникативных шагов «речевого вклада» адресанта.

Таким образом, коммуникативный ход - это определенный прием, выступающий в роли средства реализации той или иной тактики, реализующей, в свою очередь, определенную стратегию. Все это способствует развитию взаимодействия между партнёрами по коммуникации, что в свою очередь продвигает диалоговое взаимодействие к достижению поставленной цели.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconФгоу впо «Орловский государственный аграрный университет», доцент,; Алфеева М. В
Гоу впо «Орловский государственный технический университет», студентка
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconТеоретические основы комплексной технологии окончательной влажно-тепловой...
«Орловский государственный технический университет» (Орелгту) и Государственном образовательном учреждении высшего профессионального...
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconРоссийская федерация федеральное агентство по образованию гоу впо...
Методы оказания первой помощи лицам, пострадавшим в дорожно-транспортных происшествиях
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconРоссийская федерация федеральный закон о рекламе
Южно-Российский государственный технический университет (Новочеркасский политехнический институт)
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconКонкурсный отбор
Положение) регламентирует процесс организации и проведения приема в аспирантуру и докторантуру Государственного образовательного...
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
Отв ред д пед н., проф. Б. Г. Бобылев. 1 ноября – 22 декабря 2007 г., Орелгту. – Орел: Орелгту, 2008. – 316 с
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
Отв ред д пед н., проф. Б. Г. Бобылев. 1 октября – 22 ноября 2006 г., Орелгту. – Орел: Орелгту, 2007. – 316 с
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconРоссийская федерация федеральный закон о наименованиях географических объектов
Южно-Российский государственный технический университет (Новочеркасский политехнический институт)
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconВ. В. Тишаев Орловский государственный технический университет, Орел, Россия
«Многообразные связи, возникающие между соци­альными группами, классами, нациями, а также внутри них в процессе экономической, социальной,...
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconУчебно-методический комплекс дисциплины культурология федеральное...
«Дальневосточный государственный технический университет (двпи им. В. В. Куйбышева)» в г. Петропавловске-Камчатском
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconУчебно-методический комплекс дисциплины социология федеральное агентство...
«Дальневосточный государственный технический университет (двпи им. В. В. Куйбышева)» в г. Петропавловске-Камчатском
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Второй международной научно-практической интернет-конференции /Отв ред д п н., проф....
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconРоссийская федерация министерство сельского хозяйства федеральное...
Примерная программа предназначена для учащихся старшей школы социально-экономического профиля
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconМетодические указания по выполнению реферата Волгоград
Ысшего профессионального образования «волгоградский государственный технический университет» камышинский технологический институт...
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Пятой международной научно-практической интернет-конференции /Отв ред д п н., проф....
Орловский государственный технический университет российская ассоциация iconРоссийская федерация министерство сельского хозяйства федеральное...
...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск