Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики"
Факультет филологии Программа дисциплины
Русская литература XVIII-XIX вв. в кросс-культурной перспективе
для направления 032700.68 «Филология»
Магистерская программа
«Компаративистика: русская литература в кросс-культурной перспективе».
Авторы программы: Вдовин Алексей Владимирович, PhD, доцент, avdovin@hse.ru Лямина Екатерина Эдуардовна, к.ф.н., профессор, e.liamina@rambler.ru Немзер Андрей Семенович, к.ф.н., профессор, nemzeras@gmail.com
Одобрена на заседании кафедры «___»____________ 20 г
Зав. кафедрой [Введите И.О. Фамилия] Рекомендована секцией УМС по «___»____________ 20 г
Председатель Утверждена УС факультета филологии «___»_____________20 г.
Ученый секретарь [Введите И.О. Фамилия] ________________________ [подпись] Москва, 2013
Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.
Область применения и нормативные ссылки
Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700.68 «Филология», изучающих дисциплину «Русская литература XVIII-XIX веков в кросс-культурной перспективе». Программа разработана в соответствии с:
стандартом НИУ-ВШЭ по направлению подготовки 032700.68 «Филология»
рабочим учебным планом университета по направлению подготовки 032700.68 «Филология», утвержденном в 2012 г.
2 Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины «Русская литература XVIII-XIX веков в кросс-культурной перспективе» являются: усвоение студентами знания об основных «волнах» европейских влияний на русскую литературу и культуру в конце XVIII – первой половине XIX в. формирование у студентов умений и практических навыков полифокусного сопоставительного анализа феноменов русской литературы в проекции на их западноевропейский и, шире, мировой контекст.
развитие у студентов критического мышления и способности рефлексировать над различными научными методами, подходами и понятийным аппаратом разных сфер гуманитарного знания.
3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины студент должен:
Знать
Общие принципы и методы современной теории кросс-культурных связей между литературами
Периодизацию «западных влияний» на русскую литературу
Основные черты и специфику кросс-культурных контактов между Россией и Западом в разные исторические периоды
Уметь
Анализировать тексты русской литературы 18-19 века в их соотношении с европейскими образцами и претекстами
видеть в переводах иноязычных текстов на русский язык черты как экспортирующей, так и реципиирующей культуры и литературы
Иметь навыки (приобрести опыт)
нахождения европейских источников к «русским» текстам, идеям, жанрам
свободного ориентирования в транснациональных идеях и трендах XVIII - XIX вв.
В результате освоения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:
Компетенция
| Код по НИУ
| Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)
| Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции
| Способен рефлексировать (оценивать и перерабатывать) освоенные научные методы и способы деятельности
| СК-М1
| Ориентируется в различных методах компаративных исследований, осознает и обосновывает их сильные и слабые стороны, понимает специфику современных подходов к транскультурным взаимодействиям
| Интерактивные лекции
Дискуссии на
семинарских
занятиях
| Способен применять в собственных научных исследованиях знание современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования
| ИК – М7.1ФИЛ
| Владеет основными методиками контекстуального анализа текста, терминологией и научным языком избранной методологической парадигмы (теория трансферов, transnational history), свободно применяет разные современные подходы в компаративистике при анализе русско-европейских литературных связей, помещает исследуемый объект в кросс-культурный контекст, порождает непротиворечивые концепции в рамках одного из актуальных современных направлений в филологии
| Подготовка
самостоятельных заданий
Написание реферата и эссе
| Способен, используя методы филологических наук, провести полный анализ письменного источника в историко-лингвистическом, историко-литературном, социокультурном и других контекстах
| ИК – М7.2ФИЛ
| Осознает принципиальный междисциплинарный характер компаративных исследований, умеет соотносить литературный ряд со смежными социологическими, политическими и идеологическими институтами
| Интерактивные лекции
Доклады
и дискуссии на семинарах
|
4 Место дисциплины в структуре образовательной программы
Настоящая дисциплина относится к вариативной части (дисциплина по выбору) цикла дисциплин программы.
Для освоения учебной дисциплины, студенты должны владеть следующими знаниями и компетенциями:
Знание основных фактов из истории русской литературы, полученных в рамках бакалаврского этапа
Способность к развитию критического и аналитического мышления, сформированная на бакалаврском этапе.
Изучение данной дисциплины базируется на следующих дисциплинах:
Филология в системе гуманитарного знания
История русской литературы
Научно-исследовательский семинар.
Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин:
Актуальные проблемы компаративистики
Научно-исследовательский семинар
Научно-исследовательская практика.
5 Тематический план учебной дисциплины
№
| Название раздела/темы
| Всего часов
| Аудиторные часы
| Самостоятельная работа
|
| 1 год
|
| Лекции
| Семинары
|
|
| Раздел 1
| 60
| 10
| 12
| 38
| 1
| Современные теории взаимодействия культур и литератур
| 8
| 2
|
| 6
| 2
| «Волны» западных влияний в России на рубеже XVIII-XIX вв.: краткий обзор
| 6
| 2
|
| 4
| 3
| Судьба «сентиментализма» и «предромантизма» на русской почве
| 12
|
| 4
| 8
| 4
| Идеи немецких и французских романтиков на русской почве
| 8
| 2
| 2
| 4
| 5
| Между Байроном и Скоттом: два лика «романтизма» в России
| 8
| 2
| 2
| 4
| 6
| Рецепция немецкой философии в России
| 6
| 2
|
| 4
| 7
| Утопический социализм в России
| 12
|
| 4
| 8
|
| Раздел 2
| 60
| 10
| 12
| 38
| 1
| Путешествие по Европе – канал трансляции языковых и культурных практик в Россию / бытовой и литературный жанр
| 20
| 4
| 4
| 12
| 2
| Русские мемуары: координаты, вехи и эволюция жанра
| 16
| 2
| 4
| 10
| 3
| Русская сентиментальная повесть: специфика преломления транснационального тренда
| 24
| 4
| 4
| 16
|
| Раздел 3
| 60
| 10
| 12
| 38
| 1
| Эволюция индивидуальной художественной системы в интертекстуальном аспекте (Н. В. Гоголь)
| 4
| 2
|
| 2
| 2
| «Малороссийская» проза
| 14
| 2
| 4
| 8
| 3
| «Арабески»: художник и современность
| 14
| 2
| 2
| 10
| 4
| «Ревизор»: социально-политическая комедия и/или мистерия
| 14
| 2
| 2
| 10
| 5
| «Мертвые души» – новый эпос
| 14
| 2
| 4
| 8
|
| 2 год
|
|
|
|
|
| Раздел 1 (4)
| 56
| 12
| 12
| 32
| 1
| Проблема поэмы в литературе 1810-х гг. и эксперимент В. А. Жуковского «Тленность»
| 10
| 2
| 2
| 6
| 2
| «Мцыри» М. Ю. Лермонтова и эволюция русской «байронической» поэмы
| 10
| 2
| 2
| 6
| 3
| Лирическая поэма и национальная мифология: «Тишина» Н. А. Некрасова.
| 10
| 2
| 2
| 6
| 4
| Лирическая исповедь и/или коллаж европейских романтических мотивов – «Venezia la bella» А. А. Григорьева.
| 10
| 2
| 2
| 6
| 5
| Ироническая версия «байронической» поэмы в постромантическую эпоху – «Портрет» А. К. Толстого.
| 8
| 2
| 2
| 4
| 6
| От романтизма – к символизму: «Три свидания» В. С. Соловьева.
| 8
| 2
| 2
| 4
|
| Раздел 2 (5)
| 52
| 10
| 10
| 32
| 1
| Ситуации «русский за границей / иностранец в России»
| 12
| 2
| 2
| 8
| 2
| Повесть А. С. Пушкина «Пиковая дама»
| 10
| 2
| 2
| 6
| 3
| Рассказ Л. Н. Толстого «Из записок князя Д. Нехлюдова. Люцерн»
| 10
| 2
| 2
| 6
| 4
| Повесть И. С. Тургенева «Ася»
| 10
| 2
| 2
| 6
| 5
| Повесть Н. С. Лескова «Железная воля»
| 10
| 2
| 2
| 6
|
| Итого: 1 год
2 год
| 180
108
| 30
22
| 36
22
| 114
64
|
6 Формы контроля знаний студентов 1 год
Тип контроля
| Форма контроля
| 1 год
| Параметры **
|
|
| 1
| 2
| 3
| 4
|
| Текущий
(неделя модуля)
| Контрольная работа
| *
5
неделя
|
|
|
| письменная работа
30 минут
|
| Эссе
|
|
| *
6
неделя
|
| 3-4 тыс. слов
|
| Реферат
|
| *
5
неделя
|
|
| 8-10 тыс. знаков
| Промежуточный
| Зачет
| *
|
|
|
| Включает один теоретический вопрос и практическое задание по анализу текста
Время подготовки – 30 минут
|
| Экзамен
|
|
| *
|
| Включает один теоретический вопрос и практическое задание по анализу текста
Время подготовки – 45 минут
|
|