Пер гюнт





НазваниеПер гюнт
страница15/17
Дата публикации23.02.2015
Размер1.81 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Астрономия > Документы
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

ВТОРОЙ. А ты, старик, веселый! Ну, еще что?
Толпа окружает Пера Гюнта.
ПЕР ГЮНТ (вскрикивает). Еще есть конь, мой старый вороной.

ОДИН из ТОЛПЫ. А где же он?

ПЕР ГЮНТ. На западе далеко,

Где солнышко садится. Мой скакун

Быстрее ветра носится, быстрее,

Чем лгал Пер Гюнт.

ГОЛОСА. А что еще найдется?

ПЕР ГЮНТ. О, много драгоценностей и хлама.

В убыток куплено и продается

Без прибыли.

ПАРЕНЬ. Ну, ну!

ПЕР ГЮНТ. Мечта о книге

С застежками серебряными. Вам

За пуговицу отдал бы ее.

ПАРЕНЬ. А ну их к черту, все мечты!

ПЕР ГЮНТ. Еще

Есть царство у меня. В толпу бросаю –

Лови, кто попроворней!

ПАРЕНЬ. А оно

С короной?

ПЕР ГЮНТ. Из соломы первосортной;

Тому и будет впору, кто наденет.

А вот еще: яйцо-болтун, седины

Безумного и борода пророка!

Получит даром все, кто столб с указкой –

Где настоящий путь – покажет мне!

ЛЕНСМАН (только что подошедший к толпе).

Сдается мне, приятель, твой-то путь

Прямехонько в арестный дом.

ПЕР ГЮНТ (снимая шапку). Возможно.

Но не могу ль от вас узнать я – кто был

Пер Гюнт?

ЛЕНСМАН. Э, вздор…

ПЕР ГЮНТ. Ну, будьте ж так любезны!

Покорнейше прошу!

ЛЕНСМАН. Да говорят,

Что это был пренаглый сочинитель…

ПЕР ГЮНТ. Как сочинитель?..

ЛЕНСМАН. Все, что лишь случалось

Великого, прекрасного на свете,

Сплетал он вместе, - будто бы все это

Случилось с ним… Но извини, приятель,

Мне недосуг.

(Уходит.)

ПЕР ГЮНТ. А где же он теперь?

ПОЖИЛОЙ ЧЕЛОВЕК. В чужие страны за море уехал;

И там ему не повезло, понятно

Теперь давным-давно повешен он.

ПЕР ГЮНТ. Повешен? Вот как! Впрочем, так и знал я,

Пер Гюнт покойный до конца остался

«Самим собой».

(Раскланивается.)

Спасибо и прощайте!

(Делает несколько шагов и опять останавливается.)

А не хотите ль, девицы-красотки,

И вы, ребята, чтобы расквитаться,

Историйку я расскажу вам?

МНОГИЕ. Разве

Ты знаешь?

ПЕР ГЮНТ. Ну еще бы мне не знать!

(Подходит ближе, и лицо его принимает какое-то чужое выражение.)

Я в Сан-Франциско золото копал,

Кишмя-кишел фиглярами весь город.

Один на скрипке мог пилить ногами,

Другой плясать горазд был на коленках,

А третий сочинял стихи, когда

Ему иглой просверливали череп.

И вот туда однажды черт явился,

Чтоб показать свое искусство. Он

Как настоящий поросенок хрюкал.

Никто его не знал, но с виду был он

Пресимпатичный малый, так что полный

Взял сбор; театрик был набит битком

И с нетерпеньем ждали все начала.

На сцену вышел черт в плаще широком,

Закинув полы на плечи: Man mus sich

Drapieren, - как у немцев говорится.

А под плащом своим сумел он спрятать,

Тайком от всех, живого поросенка…

И представленье началось. В стихах

И в прозе фантазируя на тему

Житья-бытья свинячьего, щипал

Без всякой жалости черт поросенка,

И тот картину визгом дополнял;

Закончилось все верещаньем диким,

Как будто поросенка закололи.

Раскланялся искусник и ушел…

И вот специалисты, разбирая

Искусство, явленное чертом, стали

Критиковать и осуждать его.

Кто находил, что писк был как-то жидок,

Кто деланным предсмертный визг считал,

И все единогласно утверждали,

Что хрюканье утрированно вышло…

Так вот чего добился черт в награду;

И поделом, - зачем не рассчитал,

С какою публикой имеет дело!

(Кланяется и уходит.)
Толпа в недоумении молчит.

В лесу. Троицын вечер. Вдали на расчищенном месте избушка с прибитыми над дверью оленьими рогами.

ПЕР ГЮНТ ползает по земле, собирая дикий лук.
ПЕР ГЮНТ. Одна из стадий это. А какая

Ближайшая за нею будет? Все

Испробовать и лучшее избрать!

Я так и сделал: цезарем начав,

Я Навуходоносором кончаю.

Да, довелось-таки пройти мне всю

Библейскую историю. Пришлось

На старости прильнуть к груди родимой.

«Ты от земли взят», - сказано недаром…

И в жизни главное – наполнить брюхо.

Но луком наполнять какой же прок?

Пущусь на хитрость я, силков наставлю.

Вода тут есть в ручье, так не придется

От жажды изнывать, а что до пищи –

Приходится быть хищником средь хищных.

Когда ж приблизится мой смертный час, -

Когда-нибудь да это ведь случится, -

Я подползу под дерево и в кучу

Сухой листвы зароюсь, как медведь.

А на коре древесной начерчу я

Такую надпись: «Здесь лежит Пер Гюнт,

Честнейший малый и всех тварей царь».

(Посмеиваясь про себя.)

Ах, старая кукушка, прорицатель!

Не царь, а луковица ты! Постой-ка,

Возьму сейчас да облуплю тебя,

Мой милый Пер, как ни вертись, ни сетуй.

(Берет луковицу и отщипывает один мясистый листок за другим, приговаривая.)

Вот внешней оболочки лоскутки –

Крушенье потерпевший и на берег

Волнами выкинутый нищий Пер.

Вот оболочка пассажира, правда,

Тонка, жидка она, но от нее

Еще попахивает Пером Гюнтом.

Вот золотоискателя листочки;

В них соку нет уже – и был ли прежде?

Вот грубый слой с каемкою сухой –

Охотник за пушниной у залива

Гудсонова. Под ним – листочки вроде

Коронки… Прочь их, бросить, слов не тратя!

Вот археолога листок короткий,

Но толстый; вот пророка – пресный, сочный;

Так ложью от него разит, что слезы –

По поговорке старой – вышибает

Из глаз порядочного человека.

А эти вот листочки, что свернулись

Изнеженно-спесиво так – богач,

Который жил, как сыр катаясь в масле.

Листки под ними – с черною каемкой,

Больными смотрят и напоминают

Зараз о неграх и миссионерах.

(Отщипывает несколько листочков сразу.)

Да их не оберешься тут! Ну, что же?

Когда-нибудь покажется ядро?

(Общипывает все до конца.)

Скажите! От начала до конца

Одни слои, листки – все мельче, мельче!..

Природа остроумна.

(Бросает остатки.)

Черту разве

Тут впору разобраться; человеку ж,

Задумавшись, лишь спотыкнуться легче.

Хоть мне-то, впрочем, нечего бояться –

На четвереньках крепко я держусь.

(Почесывая затылок.)

А удивительная штука – жизнь!

У ней за каждым ухом по лисице –

Как говорят о людях продувных;

Перед тобой юлит и манит, дразнит;

Нацелишься схватить – не тут-то было!

Лисица выкинет кунштюк, и – глядь –

В руках твоих не то, - другое нечто,

Иль вовсе ничего…

(Сам того не замечая, приближается к избушке и, увидав ее, не сразу приходит в себя от изумления.)

Жилье?.. В лесу?..

(Протирает в глаза.)

Как будто мне знакомо это место…

Рога оленьи над входною дверью…

Морская дева на верхушке крыши…

Все выдумки! Не дева – доски, гвозди;

Замок тяжелый, чтобы запираться

От дьявольски нечистых, злобных мыслей…

СОЛЬВЕЙГ (поет в избушке).

Горенку к троице я убрала;

Жду тебя, милый, далекий…

Жду, как ждала.

Труден твой путь одинокий –

Не торопись, отдохни.

Ждать тебя, друг мой далекий,

Буду я ночи и дни.

ПЕР ГЮНТ (при звуках песни медленно встает, безмолвный и бледный как смерть). Она не забыла, а он позабыл;

Она сохранила, а он расточил…

О, если бы можно начать все сначала…

Ведь здесь меня царство мое ожидало!

(Кидается бежать по лесной тропинке.)
Сосняк, выжженный пожаром. Далеко кругом торчат обгорелые пни. Ночь. В глубине там и сям клубится туман. ПЕР ГЮНТ бежит по сосняку.
ПЕР ГЮНТ. Пепел, туман и летучая пыль –

Вот матерьял для постройки;

Гниль, разложенье, зараза внутри;

Взять же все вместе – гробница!

Краеугольные камни кладет

Мертворожденное знанье;

Выдумки праздные, грезы, мечты

Самое зданье возводят;

Ложь высекает ступени. Боязнь

Мыслей серьезных, глубоких

И нежеланье вигу искупить

Щит водружают на кровле;

Крупная надпись гласит на щите:

«Цезарь Пер Гюнт – архитектор».

(Прислушиваясь.)

Слышатся детские мне голоса?..

Плач… но похожий на пенье?…

Под ноги катит мне кто-то клубки…

(Отбрасывая ногой.)

Прочь вы! Дорогу давайте!

КЛУБКИ (на земле). Мы – твои мысли; но на до конца

Ты не трудился продумать.

Жизнь не вдохнул в нас и в свет не пустил, -

Вот и свились мы клубками!

ПЕР ГЮНТ (стараясь их обойти).

Будет с меня! Я дал жизнь одному;

Выпустил в свет хромоногим.

КЛУБКИ. Крыльями воли снабдил бы ты нас, -

Мы бы взвились, полетели,

А не катались клубками в пыли,

Путаясь между ногами.

ПЕР ГЮНТ (спотыкаясь на один из клубков).

Увалень глупый! Отцу своему

Хочешь ты ножку подставить?

(Бежит.)

СУХИЕ ЛИСТЬЯ (гонимые ветром).

Лозунги мы, - те, которые ты

Провозгласить был обязан!

Видишь, от спячки мы высохли все,

Лености червь источил нас;

Не довелось нам венком вкруг плода –

Светлого дела – обвиться!

ПЕР ГЮНТ. Все ж не напрасно явились на свет:

На удобренье годитесь.

ШЕЛЕСТ в ВОЗДУХЕ. Песни, тобою не спетые, - мы!

Тщетно рвались мы на волю,

Тщетно просились тебе на уста,

Ты нас глушил в своем сердце,

Не дал облечься нам в звуки, в слова!

Горе тебе!

ПЕР ГЮНТ. Замолчите!

Был ли для песен досуг у меня?

(Бежит кратчайшей дорогой.)

КАПЛИ РОСЫ (скатываясь с ветвей).

Слезы мы – те, что могли бы

Теплою влагой своей растопить

Сердца кору ледяную,

Если б ты выплакал нас! А теперь

Сердце твое омертвело;

Нет больше силы целительной в нас!

ПЕР ГЮНТ. Слезы!.. Не плакал я разве

В Рондах? И что ж – пожалели меня?

Ноги унес еле-еле!

СЛОМАННЫЕ СОЛОМИНКИ.

Мы – те дела, за которые ты

С юности должен был взяться.

Нас загубило сомненье твое.

Против тебя мы в день судный

С жалобой выступим и – обвиним!

ПЕР ГЮНТ. Как? Не за то лишь, что было,

И за небывшее мне отвечать?

(Бежит от них.)

ГОЛОС ОСЕ. Вот так возница негодный!

Вывалил ты ведь меня из саней!

Снег, верно, шел тут недавно…

В нем по колена увязла… Ах, Пер!

Сбился ты, вижу, с дороги!

Где же обещанный царский дворец?

Черт подшутил над тобою!

ПЕР ГЮНТ. Нет, тут одно остается – бежать!

Если еще тебе взвалят

На спину чертовы плутни, грехи –

Скоро конец тебе, друг мой,

Ведь и свои-то нести – не снести!

(Кидается бежать.)
Другое место в лесу.
ПЕР ГЮНТ (поет). Могильщик, могильщик! Да где вы, лисицы?

Дьячки, начинайте же блеять, вопить!

На шляпу мне черные дайте тряпицы, -

Умерших своих я иду хоронить!
С боковой тропинки выходит навстречу Перу Гюнту ПУГОВИЧНИК; в руках у него ящик с инструментами и большая ложка.
ПУГОВИЧНИК. Здорово, старичок!

ПЕР ГЮНТ. Здорово, друг!

ПУГОВИЧНИК. Куда же так спешишь ты?

ПЕР ГЮНТ. На поминки.

ПУГОВИЧНИК. Ага! Глаза-то стали слабоваты…

Позволь узнать – не ты ли Пер?

ПЕР ГЮНТ. Пер Гюнт.

ПУГОВИЧНИК. Скажите! Вот удача! Ты – тот самый

Пер Гюнт, за кем я послан.

ПЕР ГЮНТ. Послан ты?

Зачем?

ПУГОВИЧНИК. Я пуговичник; видишь ложку?

Пора тебе в нее.

ПЕР ГЮНТ. С какой же стати?

ПУГОВИЧНИК. Расплавить надобно и перелить

Тебя, мой друг!

ПЕР ГЮНТ. Расплавить?..

ПУГОВИЧНИК. Да, вот ложка –

Очищена; лишь за тобою дело.

Могила вырыта, и гроб заказан.

Червям богатый пир готовит тело,

А мне хозяин поручил взять душу.

ПЕР ГЮНТ. Позволь… без всякого предупрежденья?!

Нет, это слишком!

ПУГОВИЧНИК. Испокон веков

Так водится, что выбирают день

Торжественный родин и погребенья

Сюрпризом для виновников событья.

ПЕР ГЮНТ. Положим!.. Кругом голова идет…

Ты, значит?..

ПУГОВИЧНИК. Пуговичник.

ПЕР ГЮНТ. Много прозвищ

Любимое дитя имеет, знаю!

Так к пристани причалить мне пора?

Но все ж, приятель, не по чести это!

Я обхожденья лучшего бы стоил.

Совсем не так я грешен, как, пожалуй,

Вы полагаете. И на земле

Немало доброго успел я сделать;

Во всяком случае, могу назваться

Скорей ослом, чем грешником большим!

ПУГОВИЧНИК. Вот в том-то все и дело, что не грешник

Ты в строгом смысле слова; потому

От вечных мук избавлен и лишь в ложку

С себе подобными ты попадешь.

ПЕР ГЮНТ. Зови как хочешь – ложкой иль котлом,

От этого не легче. Сгинь ты, дьявол!

ПУГОВИЧНИК. Ты, верно, не такой невежа, чтобы

Мне конское приписывать копыто?

ПЕР ГЮНТ. Копыто конское иль когти лисьи

Ты носишь – все равно мне, только сгинь,

Исчезни! Да впредь будь осторожней!

ПУГОВИЧНИК. Ты, право, заблуждаешься, приятель!

Обоим недосуг нам и, чтоб даром

Не тратить времени, я объясню

Тебе, в чем суть. Ты, как сейчас признался

Мне сам, не крупный грешник, да, пожалуй,

И за посредственного не сойдешь.

ПЕР ГЮНТ. Ну вот, теперь ты рассуждаешь здраво.

ПУГОВИЧНИК. Но ведь и добродетельным тебя

Считать – не правда ль – было б слишком смело?..

ПЕР ГЮНТ. Я вовсе и не претендую.

ПУГОВИЧНИК. Значит,

Ты – нечто среднее: ни то, ни се.

Сказать по правде, грешник настоящий

В наш век довольно редкое явленье:

Тут мало просто пачкаться в грязи;

Чтобы грешить серьезно, нужно силу

Душевную иметь, характер, волю.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Похожие:

Пер гюнт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель урока: показать, как музыка характеризует образы, как влияют на развитие музыки темп, динамика; как композитор передаёт движение...
Пер гюнт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Канакина В. П., Горецкий В. Г. Русский язык: Учебник: 2 класс: в 2 ч. Ч. — 128 с.: ил. — Пер. Ч. — 144 с.: ил. — Пер «Просвещение»,...
Пер гюнт iconОформление В. Осипяна гоклен М. Досье космических влияний/Пер с фр. Н. Васильковой
Досье космических влияний/Пер с фр. Н. Васильковой.— М.: Крон-пресс, 1998.— 352 с. — Серия
Пер гюнт iconКнига поможет прояснить некоторые важные идеи, содержащиеся в трудах...
...
Пер гюнт iconЯлом И. Когда Ницше плакал/ Пер с англ. М. Будыниной
...
Пер гюнт iconБернстайн П. Б51 Против богов: Укрощение риска / Пер с англ
Б51 Против богов: Укрощение риска / Пер с англ. — М.: Зао «Олимп-Бизнес», 2000. — 400 с.: ил
Пер гюнт iconРич Р. К. Политология. Методы исследования: Пер с англ. / Предисл. А. К. Соколова
Мангейм Дж. Б., Рич Р. К. Политология. Методы исследования: Пер с англ. / Предисл. А. К. Соколова. – М.: Издательство “Весь Мир”,...
Пер гюнт iconМакдональд П. М 15 За все надо платить: Роман / Пер с англ. Н. Мироновой
Макдональд П. М 15 За все надо платить: Роман / Пер с англ. Н. Мироновой. — М.: Изд-во Эксмо, 2005. — 416 с. — (Наслаждение)
Пер гюнт iconСамодина Н. И. Эриксон Э. Э 77 Идентичность: юность и кризис: Пер...
...
Пер гюнт iconСалливан Э. С16 Время деньги. Создание команды разработчиков программно­го...
С16 Время — деньги. Создание команды разработчиков программно­го обеспечения/Пер, с англ. М.: Издательско-торговый дом «Русская Редакция»,...
Пер гюнт iconРедактор П. Суворова Бредемайер К. Б87 Черная риторика: Власть и...
Б87 Черная риторика: Власть и магия слова / Карстен Бредемайер; Пер с нем. — 2-е изд. — М.: Алытина Бизнес Букс, 2005. — 224 с. —...
Пер гюнт iconБлон Ж. Великие тайны океана: в 2 т.: Энциклопедия / Пер с фр. Л. Деревянкиной, А. Григорьева
Блон Ж. Великие тайны океана: в 2 т.: Энциклопедия / Пер с фр. Л. Деревянкиной, А. Григорьева. — М.: Эксмо, 2002
Пер гюнт iconВертгеймер М. В 35 Продуктивное мышление: Пер с англ./Общ ред. С....
В 35 Продуктивное мышление: Пер с англ./Общ ред. С. Ф. Горбова и В. П. Зинченко. Вступ ст. В. П. Зин­ченко. — М.: Прогресс, 1987....
Пер гюнт iconРоси Ш. Э77 Гипнотические реальности: Наведение клинического гипноза...
Эриксон М., Росси Э., Роси Ш. Э77 Гипнотические реальности: Наведение клинического гипноза и формы косвенного внушения/Пер с англ....
Пер гюнт iconФопель К. Как научить детей сотрудничать? Психологические игры и...
Как научить детей сотрудничать? Психологические игры и упражнения: Практическое пособие / Пер с нем.; В 4-х томах. Т. — М.: Генезис,...
Пер гюнт iconРичард Томпсон Неизвестная история человечества/ Пер с англ. В. Филипенко....
Неизвестная история человечества/ Пер с англ. В. Филипенко. — М-: Изд-во «Философская Книга», 1999. — 496 с


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск