Скачать 0.7 Mb.
|
Давос: Шанс на интеллектуальное лидерствоВ Давосе-2011 предполагается хотя бы начать создание глобальной сети реагирования на глобальные сетевые риски. Такие риски сегодня делятся на три категории. Прежде всего это наиболее «удобные» для традиционной системы управления риски макроэкономических дисбалансов и валютной нестабильности. Для их устранения достаточно совместных усилий наиболее развитых экономик. Вторая группа рисков – криминальная: это незаконная торговля, оргпреступность и коррупция. Третья – эколого-демографическая: истощение ряда природных ресурсов на фоне быстрого роста населения. Россия имеет уникальную возможность стать интеллектуальным лидером современного человечества. Ожидается, что тон всему обсуждению на открытии пленарного заседания задаст (наряду с президентом Швейцарии) президент Медведев. Вряд ли это проявление уважения – скорее, это следствие осознания современной глобальной тусовкой своей беспомощности перед лицом кризиса. Он заставляет выталкивать вперед в качестве застрельщика дискуссии кого-нибудь, кого, как говорил Бисмарк, не жалко. Но это выталкивание вперед дает России шанс. Не воспользоваться им – чтобы предложить миру отказ от заведомо непосильных долгов или введение единой мировой резервной валюты, – постыдно. Для внутрироссийской политики визит Медведева – не только джентльменское соблюдение очередности (в прошлом году на юбилейный, 40-й форум ездил Путин), но и революция. Президент еще никогда не посещал Давос. В 1995 г. Ельцин в угаре демократических иллюзий собирался сделать это, но помешала первая чеченская война. Затем отношение руководства к Давосу стало сдержанно-прагматичным: он определяет глобальную повестку дня на следующий год, но ключевые вопросы мирового развития решаются все же на узких закулисных переговорах, а не на тусовках по 2,5 тыс. человек. Даже если в них и участвуют 27 глав государств и более ста министров со всего мира (как ожидается сейчас). Изменение отношения России к Давосу, проявляющееся в выступлении президента, вызвано не только избирательной кампанией, но и стратегией российского руководства. Разговоры о модернизации, нашедшие свое завершение в проекте наукограда Сколково, насколько можно судить, близкое к гениальности прикрытие реальной политики либерального клана по легализации на Западе его доходов. На этот раз – под видом результатов якобы сверхэффективной инновационной деятельности. Медведев, как ожидается, будет говорить о модернизации и сотрудничестве с иноинвесторами. Улучшая имидж страны, подорванный абсурдно жестоким приговором Ходорковскому и Лебедеву, и высокой коррупцией, в течение своего двухдневного пребывания в Давосе он встретится с главами ключевых корпораций. А также поработает на круглых столах и, возможно, встретится с участниками программы молодых глобальных лидеров. Смысл Давоса – в формировании глобальной повестки дня, которая сама по себе определяет победителей и побежденных в глобальной конкуренции. Будем надеяться, что президент Медведев сумеет привлечь внимание к сферам, в которых Россия занимает лидирующие позиции. А также не даст навязать нам соревнование в направлениях, по которым мы являемся заведомыми аутсайдерами. Text 3 China pharma: Accumulate to consolidate 1.Give your views of the ideas before reading the Text : a) Acquisition is a strategy of buying and selling of various companies to quickly grow a company. Can a country benefit from it ? b) Why are Chinese companies unable to compete with international pharma giants in spite of their rapid expansion ? 2. Read the Text and answer the questions below :
3. Find the English matches for the following Russian words : - поглощение компаний ; модернизация ; слабо концентрированная отрасль промышленности ; страховое покрытие ; участник рынка ; налоговые стимулы ; преуспевающий 4. Match the following English words and combinations with their Russian equivalents : overcome- disparate – guidelines – outlet – strike a deal – raise subsidies – fund expansion – retail network – reform package - заключать сделку - сеть розничной торговли - оказывать финансовую поддержку росту компаний - основополагающие принципы - разношерстный - преодолевать - магазин или склад - пакет предложений по реформе - получать денежные ассигнования 5. Explain in your own words the meaning of the collocations given below and translate them into Russian : - shell out - drive up demand - follow hot on the heels - snap up at an impressive rate 6. Find the words corresponding to the definitions given below : 1. the business of transporting and delivering goods , the activity of moving equipment, supplies and people for military operations; 2. the selling of goods to the public, usually through shops/stores; 3. a set of related programs for a particular type of task, sold and used as a single unit; 4. more important, powerful or noticeable than other things; 5. the amount of something that can be held in one hand ; 6. developing into something or be developed in the future 7. Make up a project on a comparative analysis of Chinese and Western pharmaceutical companies focusing on their differences. 8. Render the following text . Sum all the main points of an article, providing sufficient detail to support the main ideas. The summary has to cover the main points clearly in a limited space and must also follow an organized structure. |
Но как быть, если у вас нету этих программ и вам нужно сделать 3-d типографию? Пикселей и 300px/inch разрешением. Создайте новый слой, назовите его "3d text first." Затем выберете инструмент Tool (T) и напишите... | Theme: Text 1 The Lavrov’s | ||
Text Das politische System | Read, translate and do the exercises after the text in the written form | ||
1. 13. Английский язык П. Find in the text and give English equivalents of the following words and word combinations | Text “Automation” Сравните способы образования указанных слов, назовите части речи, к которым они относятся, переведите их | ||
1 1: Text. Types of Proprietorship ... | First page Back Continue Last page Text Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
First page Back Continue Last page Text | Text htm glava01 От Методические рекомендации по преподаванию учебного предмета информатика и икт областного базисного учебного плана в 2009 – 2010 учебном... | ||
Сходство культур и галлюциногены Перевод с английского Богайчука И. К., ї 1990 Prism Press, Unity Press, Text copyright 1990 by Marlene Dobkin de Rios | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... ... | ||
Before reading the text, name the English traditions you know «Changing the Guard», which takes place at Buckingham Palace every day, including Sunday, at 11. 30. The uniform of the guards is... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Технология проведения: Good morning! I am glad to see you all, take your seats. So, today we shall study new sounds, words, grammar;... | ||
Wiederholung der Lexik «Wiederholung der Lexik, Perfekt. Arbeit mit dem Text». Unseres Ziele sind | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Приложение Презентация ‘’The key of the kingdom’’ This is the key of the kingdom |