Скачать 0.76 Mb.
|
Formule 1 I. Conjuquez les verbes au Subjonctif aux temps indiqués: choisir (Présent) faire (Présent) venir ( Passé) dire (Plus-que-parfait) être (Imparfaite) pouvoir (Présent) II. Employez les temps du Subjonctif qui conviennent:
III. Complétez les phrases: A.
IV. Mettez le verbe de la principale à un temps passé et transformez la phrase d’après la règle de la concordance des temps:
V. Traduisez:
VI.Développez un sujet à votre choix:
Formule 2
lire (Présent) tomber (Passé) avoir (Passé) ouvrir (Plus-que-parfait) faire (Imparfait) revenir (Présent)
2) Nous sommes contents que vous … 3) Il était chagriné que son ami … 4) J’étais sûr que …
6)… qu’il a confiance en vous. 7) … que Nicolas viendra nous chercher à la gare.
Y. Traduisez:
Une histoire d'art. Travail de contrôle 8 Révision Formule 1 I. Transformez les questions directes suivantes en questions indirectes sans oublier de faire la concordance des temps:
II. Complétez les phrases:
III. Employez les modes et les temps qui conviennent:
IY. Traduisez:
Y. Traduisez: Я бы никогда не смог их найти, если бы ты мне в этом не помог. Это лучший совет, который могли бы вам дать. Я обещаю вам вернуться раньше, чем они придут. Он, должно быть, ушел очень рано, я даже не слышала как он встал. Вам не удастся заставить меня признаться в этом. Возвращаясь из больницы, она не переставала думать о больном. Я хотел бы познакомиться с человеком, произведшим на него столь сильное впечатление. Цыгане ведут кочевую жизнь. Несколько меcяцев спустя их видели кочующими по деревням. Если бы мы не были уверены в нем, мы бы вам его не рекомендовали. YI. Choisissez un sujet à développer. “Avoir du succès.” Comment peut-on en avoir? Si vous vouliez créer un film, comment, où, à quel sujet le feriez-vous?” Est-ce que vous aimez à apparendre les langues étrangères? Comment le faites-vous? Formule 2 I. Transformez les questions directes en questions indirectes: Ils leur ont demandé: “Combien êtes-vous dans le groupe?” Elle m’a demandé: “Qui est encore invité? Pour quelle heure leur as-tu dit de venir? Est-ce que tu as acheté tout ce qu’il faut? Qu’est-ce que tu as prévu comme programme?” Nous avons voulu savoir: “Qu’est-ce qui a provoqué cette catastrophe?” II. Complétez les phrases: J’ai pensé que … Je doutais que … Je ferais tout mon possible si … … que vos rêves se réaliseront enfin. … que Jules tienne sa parole. III. Mettez les verbes entre parenthèses aux temps qui conviennent: Si le hasard ne pas me (aider), je ne (apprendre) son nom. Nous vous (attendre) si nous ne (être) pas si pressés. Vous (faire) une grande bêtise si vous ne pas (profiter) de cette occasion. S’ils (venir) avant 7 heures, ils (trouver) encore Paul chez lui. Cet accident (pouvoir) être évité si les victimes (préparer) soigneusement leur expédition. Mme D. (venir) en personne à la cabane et dit à Marie qu’elle (aimer) prendre Martine en apprentissage: Martine (être) logée, nourrie et habillée. Elle (avoir) ses dimanches pour aller voir sa famille. C’est ainsi que Martine (passer) d’un univers à l’autre. Elle (faire) maintenant partie de la maison de Mme D. (Agir), comme vous voulez, mais (être) raisonnable et bon! Que personne ne (souffrir) de vos actes. IY. Traduisez: Nous sommes tout heureux de vous aider. Ne sachant plus que dire il s’est tu. J’ai rencontré Nicolas longeant la grille de notre parc. J’aime admirer le solleil couchant. Recommandez-moi un médecin en qui je puisse avoir pleine confiance. Je peux vous recommander un médecin en qui vous pouvez avoir pleine confiance. Dites-lui qu’il vienne demain. Dites-lui qu’elle viendra demain. C’est une des meilleures voitures qu’on puisse trouver à Paris. Je t’assaure que c’est l’homme le plus ennuyeux que j’aie jamais connu. Y. Traduisez: Я еще не говорил с ним об этом. Он чувствовал, что все на него смотрят и был этим смущен. Не беспокойся, тебя к этому никто не принуждает. Вот его письмо, прочтите его и ответьте на него как можно скорее. Никто не занимался детьми, и они этим пользовались, чтобы делать все, что хотели. Подожди, я сказал не все. Вы первый человек, которому эта пьеса не понравилась. Мало вероятно, что он смог достичь своей цели. Совершенно очевидно, что рано или поздно она узнает правду. Они считают, что вы должны им помочь. Вы действительно считаете, что можно предсказать будущее? Сомнительно, чтобы он получил мое письмо. Он бы ответил. Я ищу место, где мы купались вчера. YI. Choisissez un sujet а développer: Si vouliez créer votre propre affaire, comment le feriez-vous? “Devenir heureux”- comment le faire? Pour quoi vous passionnez-vous? 6.2. Методические рекомендации по проведению контрольных работ для студентов очной и очно-заочной формы обучения Предлагаемые контрольные задания нацелены на проверку практических навыков письма студентов в области грамматики и активной лексики в соответствии с действующими программами по французскому языку основному. Контрольные работы разработаны на лексико-грамматическом материале учебника Потушанской Л.Л., Колесниковой Н.И., Котовой Г.М. «Начальный курс французского языка». М. «Мирта-Принт», 1998 (4-е изд.), а также учебника Потушанской Л.Л., Юдиной И.А., Шкунаевой И.Д. «Практический курс французского языка». Часть I. М. «Мирта-Принт», 2002 (7-е изд., исправленное). Контрольные работы построены по принципу «от простого к сложному» и содержат различные типы заданий. Основное внимание уделяется проверке знаний студентов в области грамматики. К простейшим заданиям, успешное выполнение которых требует автоматического заучивания грамматических форм и структур французского языка, относятся, например, следующие задания:
Более сложные задания, требующие осмысления правил и выбора лексико-грамматических форм в контексте их употребления, включают, например, следующие:
К наиболее трудным относятся задания на письменный двусторонний перевод, они включены практически в каждую контрольную работу. Простейшие варианты переводческих заданий направлены на проверку формальных знаний студентами грамматических конструкций, слов и словосочетаний. Более сложные требуют применения некоторых необходимых трансформаций, как-то: изменение порядка слов, замена слова словосочетанием, изменение грамматической структуры и др. Каждая из представленных контрольных работ имеет 2 варианта, которые, естественно, могут видоизменяться, на усмотрение преподавателя, в зависимости от языкового уровня группы и особенностей усвоения студентами учебного материала в течение года. 6.3. Требования к итоговому контролю По окончании I семестра проводятся итоговая контрольная работа и устный зачет. Успешное выполнение письменной контрольной работы по лексико-грамматическому материалу, изученному в течение I семестра, обеспечивает студенту допуск к зачету, который включает следующие вопросы:
По окончании II семестра студентам предлагается экзаменационная письменная контрольная работа по лингвистическому материалу первого года обучения, на основании которой студент допускается к устному экзамену. |
Учебно-методический комплекс по дисциплине иностранный язык (второй) (Французский) Программа предназначена для студентов, не изучавших французский язык в школе | Учебно-методический комплекс «Французский язык» «Иностранный язык» (в вузах неязыковых специальностей) по дисциплине «Французский язык» для обучения студентов всех специальностей... | ||
Учебно-методический комплекс «Французский язык» Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный... | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теоретический курс второго... Рабочая программа предназначена для факультета иностранных языков, отделения английского языка, где французский язык является второй... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 01 Иностранный язык (французский) Государственное образовательное учреждение «Кемеровский государственный университет» | Гоувпо мггу учебно-методический комплекс дисциплины Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью Французский, немецкий языки | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины дс. Ф. 1 «Практика устной... ДС. Ф. 1 «Практика устной и письменной речи по второму иностранному языку (французский язык)» | Учебно-методический комплекс Для специальности 080502 «Экономика... Учебно-методический комплекс «Деловой иностранный язык (Испанский язык)» составлен в соответствии с требованиями Государственного... | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература... Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303.... | Учебно-методический комплекс по дисциплине «История языка (французский язык)» Основные этапы исторического развития изучаемого языка. Становление национального литературного языка в связи со становлением нации.... | ||
Пояснительная записка Цели и задачи. Основной целью дисциплины «Иностранный язык (Английский)» Иностранный язык (Английский язык). Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов специальности 031001. 65 «Филология».... | Учебно-методический комплекс 032701. 65 032301. 65 По специальности:... Программа предназначена для студентов, обучающихся по специальности «Регионоведение», изучающих немецкий, французский испанский языки... | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература... Основной образовательной программы подготовки выпускника по специальности 050303 иностранный язык | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Латинский язык и античная... Основной образовательной программы подготовки выпускника по специальности 050303 иностранный язык | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность 050303. 65 «Иностранный язык» Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов заочной формы обучения по специальности... | Учебно-методический комплекс по дисциплине «немецкий язык» Учебно-методический комплекс предназначен для студентов заочной формы обучения социально экономического, финансового и юридического... |