Программа учебной дисциплины «Иностранный язык»





НазваниеПрограмма учебной дисциплины «Иностранный язык»
страница6/12
Дата публикации16.04.2015
Размер1.15 Mb.
ТипПрограмма
100-bal.ru > Экономика > Программа
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

(17) a lie/he/her/told


_____________________________________________________________________
(18)the thief/to/she/the police/described

_____________________________________________________________________
(19) the hospital/gave/he/Ј1 million

_____________________________________________________________________
(20)made/for my birthday/me/my mum/a cake

_____________________________________________________________________
5. Read the article on men and women’s shopping habits and mark the sentences T (True) or F (False).

A recent survey of shopping habits has discovered that the vast majority of men buy the same clothes from the same shop year after year.

Women are far more adventurous. To them, clothes shopping is exciting, a journey of discovery. They will go from shop to shop, often not looking for anything in particular, and not knowing what they are going to find. They will try things on, go off to another shop, come back, and try them on again. At the end of the day, they might come home with hundreds of pounds worth of clothes or with absolutely nothing. But for the most part, it will have been an enjoyable experience.

Men, of course, don’t understand this. Just look at a man accompanying his wife when she goes shopping for clothes. He looks bored, tired, frustrated. Compare that with a woman shopping with her female friend, her sister, her mother.

According to experts, when it comes to shopping for clothes, men are driven by habit and tradition, and don’t like having to think too much. When they go shopping, they have something they want to buy and they go to the shop where they know they will find it. Once in the shop, they know exactly where everything is – the shirts, the jeans, etc – and what brands they will find there. They don’t like uncertainty.

‘Men often feel uncomfortable or uncertain when clothes shopping,’ a retailer says. ‘A shop that they know can remove much of that discomfort. In a smaller shop in particular, the sales assistant will probably know his customer. He will know his size, the kind of things he likes. He will advise him. Most men prefer to buy brands that they know rather than try something new, but if the sales clerk has a customer’s trust, he may even suggest something a little different.’

Shop owners will tell you that in these competitive times, it is essential to attract new customers. But they also realise the importance of the customers who come back year after year.

  1. Women always spend a lot of money when they go shopping. T/F

  2. Women often return to a shop to try something on. T/F

  3. Women don’t enjoy shopping together. T/F

  4. Men plan what they want to buy before they go out. T/F

  5. Men feel uncomfortable getting advice from sales assistants. T/F

  6. Shops think traditional customers are more important than new ones. T/F


Немецкий язык

1. In Deutschland nimmt man vier ____ ein.

a) Frühstücke b) Mahlzeiten c) Essen d) belegte Brötchen
2. Als Beilage zu den Fleischgerichte gibt es ___ .

a) die Tunke b) Makkaroni c) die Suppe d) die Äpfel
3. ___ trinkt man früh am Morgen.

a) Kaffee b) Senkt c) Wein d) Bier
4. Zu Mittag essen die Studenten ____ .

a) in der Kantine b) in der Gaststätte c) in der Mensa d) im Restaurant
5. ___ isst man als Nachtisch.

a) Kartoffeln b) Ein Stück Kuchen c) Teigwaren d) Tee mit Zitrone
6. Den ___ stehen die Kantinen zur Verfügung.

a) Schülern b) Studenten c) Hausfrauen d) Arbeitern
7. ___ ist in Deutschland der Fleischgang mit Beilage.

a) Das Hauptgericht b) Der Fischgang c) Das Mittagessen c) Der Nachtisch
8. Monika hat ihre Freunde zum Geburtstag ____ .

a) telefoniert b) eingeladen c) gekommen d) gegessen
9. Herr Müller hat über seiner Arbeit das Essen vergessen. Jetzt hat er ____ .

a) Durst b) Bärenhunger c) ein Stück Torte d) viel Zeit
10. Wenn ich Durst habe, trinke ich ___ .

a) Wein b) Kaffee c) Mineralwasser d) Kognak
11. An Werktagen ___ ich gewöhnlich früh am Morgen.

a) trinke b) esse Abendbrot c) esse zu Mittag d) frühstücke
12. Peter isst beim Abendbrot schlecht. Er hat heute schlechten ___ .

a) Appetit b) Durst c) Charakter d) Hunger
13. Eine Flasche ___ steht auf dem Tisch.

a) Kaffee b) Bier c) Tee d) Marmelade

14. Ich nehme noch ein Stück ____ .

a) Küche b) Suppe c) Kuchen d) Tunke
15. Warum ___ du heute fast nichts? Bist du krank?

a) ist b) wirst c) kommst d) isst
16. Hans hat heute Geburtstag. Seine Freunde gratulieren ____ herzlich.

a) ihn b) ihm c) ihr d) ihnen
17. „Trinken wir ___ unsere Freundschaft!“ sagt Ulrich.

a) auf b) für c) zu d) um
18. Alle sitzen am Tisch. Der Gastgeber sagt: ___

a) Bitte legen Sie ab! b) Kommen Sie herein! c) Danke, ein klein wenig bitte! d) Greifen Sie bitte zu!
19. „Was möchten Sie ___, Tee oder Kaffee?“ fragt Eva.

a) gern b) lieber c) besser c) mehr
20. Sie sind bei Ihren Freunden zu Besuch. Sie müssen nach Hause gehen. Was sagen Sie?

a) Ich bin satt. b) Kommen Sie gut nach Hause.

c) Besuchen Sie uns bald wieder. d) Schade, aber es ist schon spät.
Французскийязык

1. Lisez et traduisez le texte:

Je suis étudiant. Mes parents habitent non loin de l’université. Ma mère est une bonne cuisinière. Quand je me souviens des plats qu'elle prépare, 1'eau coule dans ma bouche. Je ne peux pas dire que je suis gourmand mais j'aime bien manger. Les étudiants n'ont pas beaucoup de temps libre et n'ont pas assez d'argent pour visiter les restaurants. Nous prenons les repas à la cantine estudiantine. C'est très commode et bon marché. Moi, j'habite le foyer. Chaque matin je prends une tasse de thé ou de café avec du pain et du beurre et je vais à1'institut. A midi ou après les cours je passe à la cantine où je déjeune. D'habitude c'est du potage, une salade de légumes, de la viande ou du poisson et de la compote. Le soir je dois travailler pour préparer mes devoirs. C'est pourquoi je dine à la cantine qui se trouve dans le foyer, ça ne prend pas beaucoup de temps, c'est une cantine à self-service. La salle de la cantine est spacieuse. Chaque étu­diant se sert lui-meme. On lit le menu où figurent de differents plats: roti de boeuf ou de porc, poisson grille, garnis de frites, de légumes ou de gruau. Au dessert on propose des fruits, des gateaux, des brioches, de la compote, du thé ou du café au lait. Chacun choisit à son gout, met les plats sur un plateau et se dirige vers la caisse ou 1'on paye. Ensuite on prend un couvert,c’est-à-dire, une cuiller, une fourchette, un couteau et on se met à table, parfois j'achete quelque chose en ville et je prépare mon diner moi-meme. A chaque étage du foyer il y a une cuisine où sont placés quelques fourneaux à gaz, une table, il y a aussi tout le necessaire pour préparer les repas: casseroles, poeles, assiettes.

Parfois je dine avec mes amis en ville. Dans ce cas on choisit un café où on peut manger des plats nationaux: smajnis, draniki, crepes et beaucoup i'autres-choses délicieuses. Les jours de fete je passe chez mes parents. Ma mère prépare du borchtch que j'aime beaucoup, elle fait aussi des gateaux, des tartes. Après quelques jours de mon séjour à la maison je sens que j'ai grossi d'un ou de deux kilos. Je n'ai pas la force de renoncer à cette bonne cuisine de ma mère. Mais ce n'est pas dangereux. Dans une semaine de travail serieux et consciencieux mes kilos disparaissent et je deviens mince comme autrefois.
2. Expliquez en français les expressions suivantes:

casser une croute, se mettre à table, repas à la carte, repas à prix fixe, assaisonner la salade, un petit déjeuner.
3. Faites entrer dans des phrases les expressions ci-dessous:

avoir faim, avoir soif, prendre les repas, plat m régional, faire un bon repas, comme dessert, comme entrée.
4. Traduisez:

1. On coupe le pain avec un couteau. 2. On mange la viande avec une fourchette et un couteau. 3. On nous a servi le diner à huit heures du soir. 4. Au dessert j'ai commandé une tarte aux pommes et une glace. 5. Dans chaque province de la France il y a ses plats régionaux. 6. Les crèpes et le cidre sont les spécialités de la Brétagne. 7. Au petit dejeuner j'ai pris du jambon, du pain avec du beurre, du fromage et une tasse de café.
5. Remplacez les points par les mots convenables:

1. Le matin Madeleine prend du ... avec du ... et du ... . 2. Aprés un bon repas j'aime boire une tasse de ... . 3. Pierre souffre d'insomnie, il ne boit que de 1'.... 4. En France on commence le diner par ... . 5. Comme dessert nous avons pris une salade de ... et une .... 6. Comme entrée on a commandé du .... 7. On assaisonne la salade de ..., de ... et d'... . 8. Chaque restau­rant a son....

-----------------------------------------------------------------------------------------------

beurre, pain, fromage, plat du jour, café, jambon, infusion, fruits, glace, hors-d'oeuvre, sel, poivre, huile
3.Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде сочинения, эссе по теме «Семья. Семейные традиции», (Раздел 1:Бытовая, социально-культурная сфера общения)

английский, немецкий, французский языки:

  • Семейная династия

  • «Отцы и дети»

  • Традиции вашей семьи

  • Связь поколений

  • Сочинение-размышление «Семья XXII века»


4. Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде личного (делового) письма по теме «Дом. Жилище», «Досуг. Путешествия» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения
английский, немецкий, французский языки:


  • Вы переехали в новую квартиру. Опишите вашей подруге (другу) ваше новое жилище.

  • Вы отправляетесь на отдых. Арендуйте квартиру, используя Интернет.

  • Вы провели каникулы в высокогорной деревушке Непала. Опиши своему другу (подруге) свое временное жилище;

  • Вы посетили уникальный «Ледяной отель». Поделитесь с родителями своими впечатлениями.

  • Вы отыскали в интернете подходящий отель. Забронируйте номер, отослав всю необходимую информацию;


5. Демонстрационный вариант выполнения задания в виде монологического высказывания (беседа по теме) по теме «Еда. Покупки» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения
английский, немецкий, французский языки:


  • Ваши предпочтения в еде;

  • Вегетарианство: ваше отношение к этому вопросу;

  • «Здоровая еда» - что это?

  • Проблема «магазиномании».


6. Демонстрационный вариант выполнения перевода текстовс ИЯ на РЯ по теме «Семья. Семейные традиции», «Дом. Жилище», «Досуг. Путешествия». (Раздел 1:Бытовая, социально-культурная сфера общения)
Английскийязык
Unhappy families: UK is third worst in Europe for home life

Government has let down parents and children as debts and long working hours exact a major toll on Britons, says new research

Britain is one of the worst countries in Europe for families, according to a study released today by the Relationships Foundation. High levels of debt and poverty, coupled with long and unsocial working hours, are major contributing factors, the report, Family Pressure Gauge, reveals.

Its research paints a picture of a country where, in stark contrast to David Cameron's pledge to make Britain the "most family-friendly" nation in the world, British families are among the most pressured in Europe, only ahead of Bulgaria and Romania.

Stress from money and work worries, along with a lack of support for parents and poor living conditions, are all factors, the report finds. It recommends urgent reform to the way families are helped, with one in five families struggling to make ends meet.

The report also reveals that 14 per cent of families are suffering "critical" levels of debt, compared to 1 per cent of Swedish, Finnish and Norwegian households.

In addition, almost a quarter of the average British working family income goes on childcare costs – double the percentage spent by French families and three times that for German families.

One in seven families spend more than 40 per cent of their income on the rent or a mortgage. In contrast, just 1.8 per cent of the French population are in this situation.

Britain also ranks as the second worst country in Europe for maternity and paternity leave, with new parents receiving less than ten weeks fully paid time off on average.

One in 20, or 340,800, British families live in "severe housing deprivation" – in overcrowded homes in poor condition, without a bath, shower or indoor toilet, for example. This is 12 times more than in the Netherlands, and significantly worse than in the Nordic countries, Germany and Spain.

The report provides the most comprehensive picture to date of how British families fare compared with counterparts in 26 European countries, based on an analysis of 25 indicators, including pressures of money, work, parenting and living conditions. It draws on data from the European Union, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the European Commission.

Although work is seen as a route out of poverty, it can also be a source of additional pressure, with Britons working some of the longest hours in Europe – on average, 43 a week.

Long working hours can affect health and time for family relationships, according to the report. It states that 78 per cent of British workers do not have flexible working hours.

It accuses the Government of a lack of focus on its family agenda, noting that the Childhood and Families task force, set up in June last year, had "delivered nothing", that pledges on flexible working had been "reneged upon", with a Budget that "did little to engage with pressures on families". It added that the plight of families, already buckling under the strain of debts, is set to worsen.

This comes at a time when a record 2.1 million children in Britain live in poverty, despite the fact that one or both of their parents work, according to the Joseph Rowntree Foundation. The figure has soared by 400,000 in the past five years, undermining the mantra that people can work their way out of poverty.

The Government's "warm words on family friendliness are fast becoming cold comfort," according to Michael Trend, executive director of the Relationships Foundation.

He added: "Sideline family policy and you court systemic failure... A year on from the general election, it is time the Government got its act together on family policy."

Rhian Beynon, head of policy at Family Action, warned: "Changes to welfare support and high inflation mean that family finances are increasingly tight, placing a strain on families. If the Government doesn't sort this out the pressure on families will only increase."
Немецкийязык
Kann das Elterngeld Geburtsanzahl stimulieren?

Die Deputierten des deutschen Bundestages diskutieren darüber, wie man vor allem gut ausgebildeten arbeitenden Frauen die Entscheidung für ein Kind erleichtern kann.

Die Deputierten des deutschen Bundestages diskutieren darüber, wie man vor allem gut ausgebildeten arbeitenden Frauen die Entscheidung für ein Kind erleichtern kann. Der Geburtenrückgang ist nicht gestoppt. Wie das Statistische Bundesamt mitteilte, ist die Zahl der Neugeborenen in Deutschland 2008 gegenüber der vergleichbaren Zahl des Vorjahres um 1,1 Prozent zurückgegangen. Schlimmer noch: Vor allem die qualifizierten Frauen streiken weiter. Attraktiv ist das Geld vom Staat vor allem für Familien der Unterschicht. Das Elterngeld ist für die gut ausgebildeten arbeitendenFrauen nicht überzeugend, es hilft kurzfristig, für zwei Jahre. Das Risiko, im Beruf nicht so gut sein, wie früher, kann es nicht kompensieren. Deswegen kommt ein Kind für solche Frauen nicht in Frage. Die Zahl solcher Frauen nimmt zu.

Für Frauen in guten Jobs ist das Elterngeld zu wenig, um ein Kind zu erziehen, darum haben sie oft keinen Wunsch, ein Kind zur Welt zu bringen. Sie verzichten auf die Kinder und wählen eine Karriere.

Ganz anders wirkt der Geldsegen in den unteren Gesellschaftsschichten. Hier hilft es den Frauen, ihre Kinderwünsche umzusetzen. Mehr als jedes zweite Baby wird in Deutschland in Familien geboren, in denen Geld knapp ist. Der Grund dafür ist einfach: Kindergeld, die 300 Euro Elterngeld, dazu vielleicht noch der Geschwisterzuschlag – die Hilfen des Staates erhöhen hier spürbar das Familieneinkommen. Kinder werden – gar nicht unbedingt bewusst – zum Geschäftsmodell. Für viele Unterschichtenfamilien wirkt der familienpolitische Geldsegen als Anreiz, mit der Kinderzahl ihr Haushaltseinkommen zu erhöhen.

Die Schieflage in Sachen Gebärfreudigkeit zwischen den Gesellschaftsschichten ist nicht neu. Der Anteil der Kinder, die in eher bildungsfernen und nicht zuletzt dadurch ärmeren Haushalten aufwachsen, steigt ständig. Die Experten warnen, dass die Kinder in kinderreichen Familien weniger Chancen haben, sich gut zu entwickeln. Die Armut wird hier vorprogrammiert.

Sozialforscher erklären einen Grund dafür, dass eher in Unter– als in Mittelschichtenfamilien Kinder geboren werden. Gut ausgebildete Frauen wollen ihre Bildung anwenden. Sie sehen sich nicht mehr in der klassischen Mutterrolle. In ihrer Lebensplanung kommen Kinder später vor. In den unteren sozialen Schichten ist dagegen die klassische Rolle als Hausfrau und Mutter viel stärker ausgeprägt. Für die Zukunft heißt das nichts Gutes: Der Anteil der Kinder aus bildungsfernen Familien wird weiter steigen.

Французскийязык

Le casse-tête de l'adoption d'enfants haïtiens

La France a gelé toute procédure dans l'attente d'une signature par Port-au-Prince de la Convention de La Haye. 

Avant le séisme en Haïti de janvier 2010, Sophie et Marc avaient engagé une procédure d'adoption. Leur fille, Adèle, est finalement arrivée en France en août dernier. Depuis, les soucis administratifs s'accumulent. Presque un an plus tard, leur enfant ne bénéficie pas d'une adoption plénière. Seule une adoption simple lui a été accordée par le tribunal de Versailles (Yvelines), contrairement à sa grande sœur, Flore, adoptée elle aussi en Haïti il y a plusieurs années. «Psychologiquement c'est difficile, il y a une différence entre nos deux enfants, c'est lamentable», déplore la mère adoptante. Sur ses papiers, qui expirent en août 2011, Adèle est toujours haïtienne et porte son prénom d'origine, Alexandra. «Notre fille n'est pas inscrite dans notre livret de famille.C'est comme si la loi considérait que nous sommes des semi-parents», témoigne Sophie, dépitée.

Impossibilité juridique de modifier le prénom de son enfant, difficultés en matière d'héritage et d'acquisition de la nationalité : selon Nadine Bihore-Pinget, présidente d'Adoption sans frontières, «l'adoption simple n'assure pas des droits aussi protecteurs qu'une adoption plénière». Après l'émotion du rapatriement de centaines d'enfants en 2010, sous l'égide du gouvernement, ce flou irrite les associations. «Les familles sont inquiètes car elles pensent que la sécurité juridique de leurs enfants n'est pas assurée», confie Geneviève Miral, présidente d'Enfance et familles d'adoption.

Ce statut moins protecteur découle du droit haïtien qui ne reconnaît pas la rupture irréversible et définitive du lien de filiation, dans un pays où la plupart des enfants proposés à l'adoption ne sont pas orphelins. «Jusqu'en 2009, certaines familles ont pu obtenir malgré cela la conversion en adoption plénière, en faisant signer aux parents biologiques un consentement éclairé devant un notaire», explique un porte-parole du ministère de la Justice. Mais le gouvernement de Port-au-Prince a mis fin à cette pratique en 2009.

Conférence internationale 

Depuis, les tribunaux français ne tiennent pas forcément compte de cette décision.Un dossier équivalent peut ainsi donner lieu à une adoption plénière à Pau ou à Poitiers, alors qu'il aboutira à une adoption simple à Versailles. Soucieuse d'éviter des différences de traitement entre enfants, la Chancellerie a adressé en décembre une circulaire pour «rappeler aux parquets les règles en vigueur» - c'est-à-dire leur recommander de requérir une adoption simple dans le cas des enfants venus d'Haïti. L'association EFA (Enfance et familles d'adoption) a déposé un recours contre ce texte devant le Conseil d'État.

«Ce problème sera définitivement réglé le jour où Haïti aura signé la Convention de La Haye sur l'adoption internationale. Une fois ce pas franchi, un petit Haïtien pourra être adopté comme n'importe quel autre enfant», souligne-t-on au Quai d'Orsay. En attendant, la France a gelé toute nouvelle procédure dans ce pays. Une conférence internationale sur le sujet doit se tenir en juin à Port-au-Prince.
Демонстрационные варианты материалов

для проведения промежуточного контроля успеваемости.
Структура зачета

  1. Выполнение лексико-грамматического теста по итогам пройденного материала

  2. Диалог по теме

Английский язык

Тест.

1. Give the plurals of the following nouns: cow, child, tooth, television, glass, lorry, news, story, friend, bus, geography,parent, monkey, person, box, piano, house
2. Circle the correct form of the pronoun or possessive adjective in the following sentences

  1. I go to school with (he/him) every day.

  2. I see (she/her/herself) at the Union every Friday.

  3. Isn’t (she/her) a nice person?

  4. She speaks to (we/us/ourselves) every morning.

  5. (He/Him) is going to New York on vacation.

  6. (She/Her) and John gave the money to the boy.

  7. (Yours/Your) record is scratched and (my/mine) is too.

  8. I hurt (my/mine) leg.

  9. John bought (himself / herself / hisself) a new coat.

  10. (We/Us) girls are going camping over the weekend


3. Insert the definite or indefinite articles where necessary in the following sentences

1. He is member of City Council of Birmingham.

2. He lives in house at seaside not far from factory where he works.

3. special announcement was made on radio this morning. I don’t know what it was.

4. Prime Minister made speech to chief representatives of his party.

5. Doctor Smith works in_____hospital in___ London, near___ British Museum.

6. We have bought new refrigerator; now we must get rid of___ old one.

7. Once upon a time, in far distant country, there lived great king, who had lovely daughter.

8. It was cold dark evening and warm fire and book seemed___ best way of passingtime.
4. Form the comparative and superlative degrees of the following adjectives

Cold, young, old, difficult, good, far, bad, beautiful, weak, little, easy, near, strong, late, interesting, pretty, great, quick, important, warm, happy, early, deep, large, hot, long, simple, thin, wide, small, many, yellow, well- known, kind-hearted, shy.

5. Choose either the Present Simple or Present Continuous in the following sentences

  1. Something _______ (smell) very good.

  2. We ________(eat) dinner at 7 o’clock tonight.

  3. He ________(practise) the piano every day.

  4. They _____ (drive) to school tomorrow.

  5. I ______(believe) you.

  6. Maria ____(have) a cold.

  7. Jorge _____(swim) right now.

  8. John _____(hate) smoke.

  9. Jill always ____(get) up at 6:00 a.m.

  10. Jerry ____ (mow) the lawn now.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Похожие:

Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая программа дисциплины иностранный язык в сфере юриспруденции...
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» подготовлена Пастушковой М. А., к п н., доцентом, доцентом...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconТематический план учебной дисциплины «Иностранный язык»
Дисциплина «Иностранный язык» тесным образом связана с целым рядом гуманитарных и естественных дисциплин (русский язык, литература,...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПрограмма учебной дисциплины по дисциплине: «Иностранный язык»
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины Иностранный язык...
Профиль подготовки Преподавание филологических дисциплин (английский язык и русский язык как иностранный)
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины иностранный (немецкий) язык...
Курс дисциплины «Иностранный язык» имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, знаний,...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая программа учебной дисциплины «иностранный язык»
Главная цель обучения иностранным языкам – формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста, позволяющей...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПрограммы дисциплины «Иностранный язык» цели и задачи учебной дисциплины
Цель дисциплины приобретение студентами навыков и умений в различных видах речевой деятельности, которые на отдельных этапа языковой...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая программа учебной дисциплины «иностранный язык профессиональной коммуникации»
Главная цель обучения иностранным языкам – формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста, позволяющей...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины теоретический курс второго...
Специальность : 050303. 65 «Иностранный язык с дополнительной специальностью иностранный язык»
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 050100. 62...
Одобрено учебно-методическим советом (методической комиссией) специальности «Иностранный язык»
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПрограмма дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной...
Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПрограмма дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной...
Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование...
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПрограмма дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной...
Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск