Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 »





НазваниеУчебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 »
страница6/11
Дата публикации24.10.2014
Размер0.85 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Культура > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
РАЗДЕЛ 2. Методические рекомендации по изучению

учебной дисциплины для студентов

Методические рекомендации по изучению учебной дисциплины представляют собой комплекс разъяснений и указаний, позволяющих студенту наилучшим образом организовать процесс изучения учебной дисциплины.

2.1. Рекомендации по использованию материалов учебно-методического комплекса.

Основными учебно-методическими пособиями для аудиторной и внеаудиторной работы студентов являются:

1. Hering A. Geschaeftskommunikation: Schreiben und Telefonieren: Kursbuch Deutsch als Fremdsprache / A. Hering, M. Matussek. - Max Hueber Verlag. - 2008. – 207 c.

10. Höffgen, Adelheid. Deutsch lernen für den Beruf. Kommunikation am Arbeitsplatz- Lehrbuch für Deutsch als Fremdsprache. Ismaning, Deutschland: Max-Hueber Verlag, 2001.-264 S.

11. Левитан К.М. Немецкий язык для студентов-юристов: учеб. пособие/ К.М. Левитан. – М.: Издательство Юрайтб 2010. – 288 с.

12. Сущинский, И.И. Практический курс современного немецкого языка для юридических и гуманитарных вузов, а также для факультетов международных отношений /И.И. Сущинский; - М.: ГИС, 1999. - 340 с.

13. Кравченко, А.П. Немецкий для юристов / А.П.Кравченко - Ростов-на Дону: Изд-во «Феникс», 1997. - 285 с.

14. Медведева, Т.П. Правовые основы германского государства / Т.П.Медведева; Учебное издание.- М.: ГИС, 2001.- 336 с..

15. ВасильеваМ.М., Мирзабекова Н.М., Сидельникова Е.М. Немецкий язык для студентов-экономистов. М.: Альфа-М, Инфра-М, 2008.-352 с. Лекции 4, 5, 7.

16. Мелихова Н.В. Пособие по экономическому переводу. М., НВИ-Тезаурус, 2000.-152 с.

17. Артемюк Н.Д. Пособие по экономическому переводу. М., НВИ-Тезаурус, 1999.-168 с.

18. Мойсейчук А.М. Немецкий язык для экономистов. Минск. Высшая школа, 2003.-284 с.

19. Крылова Н.И. Деловой немецкий язык. Коммерция: учебно – справочное пособие. М:, НВИ-ЧеРо, 1998. – 158.

2. Артемюк Н. Д. Пособие по экономическому переводу. [В 2 ч.]: учеб. пособие по нем. яз. Ч.2 / Нина Давыдовна Артемюк М.: НВИ – ТЕЗАУРУС, 1999. – 167 с.

3. Крылова Н. И. Деловой немецкий язык. Коммерция: учеб.-справ. пособие / 3-е изд., испр. и доп. - М.: НВИ-ЧеРо, 1998. - 155 с

4. Мелихова Н. В. Этика и практика делового разговора по телефону: учеб. пособие по нем. языку /. М.: НВИ-Тезаурус , 1997. - 62 с.

5. Мелихова Н. В. Пособие по экономическому переводу. [В 2 ч.]: учеб. пособие по нем. яз. Ч.1 / М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999. - 151 с.

6. Тексты Brockhaus Multimedia

7. Kost, Andreas; Wehling, Hans-Georg. Kommunalpolitik in den deutschen Ländern. Eine Einführung. Westdeutscher Verlag, Wisebaden, 2003.- 356 S.

8. Г.К. Савченко. Немецкий язык профессионального общения (Деловой язык служащих и управленцев). Учебное пособие. Волгоград. – 2005 г.

9. Сосье Франсин. Вся немецкая грамматика: полный курс, пер. с фр. Г.Н.Серединой.- М.: Астрель: АСТ, 2009.-191 с.

2.2. Пожелания к изучению отдельных тем курса

При изучении данного курса необходимо обратить внимание на большое значение самостоятельной работы и большое количество часов, выделенных для самостоятельной работы. Для успешного изучения всех тем курса необходимо:

разрабатывать проекты в микрогруппах по проблемным ситуациям, представленным в модулях учебного пособия; подготовить рефераты по темам модулей; подготовить презентаций в Power Point.

По ходу изучения материала студент ведёт дву- или трёхязычный словник всех ранее незнакомых терминов-реалий политической, экономической, культурной, деловой жизни всех изучаемых стран с необходимыми комментариями и дефинициями.

При подготовке к семинарским занятиям каждый студент пополняет каталог Интернет-источников межкультурной информации.

2.3. Рекомендации по работе с литературой

Предлагается следующая методика работы. Объяснение нового грамматического материала и его первичное закрепление происходит на аудиторных занятиях под руководством преподавателя. В аудитории под руководством преподавателя проводится также обязательный разбор и анализ выполненного домашнего задания, включающего выполнение 2-3 лексико-грамматических упражнений, письменный/устный перевод текста и заучивание незнакомой лексики. Проверка домашнего задания на занятиях должна стать наглядным практическим обучением. Исходя из этого, каждый студент обязан вести рабочую тетрадь по иностранному языку, предназначенную для выполнения домашнего задания, словарь для пополнения активного и пассивного вокабуляра.

Студент, изучающий немецкий язык с помощью данной литературы, должен:

- приобрести немецко-русский словарь объемом не менее 40 000 слов и словоупотреблений и постоянно пользоваться им при выполнении заданий и чтении текстов;

- ознакомиться с методическими указаниями данного пособия;

- выполнять письменно все указанные грамматические и текстовые задания.

Рекомендуется делать письменные переводы текстов.

При самостоятельной работе необходимо строго последовательное выполнение всех заданий при помощи словаря. Студент должен также несколько раз прослушивать каждый текст, читать тексты вслух, заучивать основную лексику к тексту.

Успешное выполнение семестровой контрольной работы зависит от владения лексико-грамматическим материалом соответствующего семестра.

Методика работы со словарём

Каждый, кто занимается переводами немецких текстов, столкнется с необходимостью прибегнуть к помощи словаря. Работа со словарем не должна отнимать много времени. Чтобы добиться максимального эффекта, нужно хорошо ориентироваться в словаре, знать особенности его построения. Прежде всего, следует запомнить, что слова в словаре располагаются по углубленному алфавиту. Это значит, что слова расположены в алфавитном порядке не только по первой букве, а, как правило, по четырем последующим. Поэтому необходимо твердо знать немецкий алфавит.

Слова в словаре даются в их исходной форме, т. е. существительные в именительном падеже, глаголы в неопределенной форме, прилагательные в краткой форме и т. д. За каждым словом следует ряд условных обозначений, сокращений и перевод слова во всей его многозначности. Все условные обозначения и сокращения, встречающиеся в словаре, собраны в единый список и представлены в начале словаря. Поэтому, приступая к работе со словарем, нужно ознакомиться с соответствующими указаниями и запомнить их.

В переводе слова-синонимы отделяются запятой, более отдаленные понятия точкой с запятой, а разные значения арабскими цифрами.

Сложные слова, имеющие одинаковое определяющее слово, расположены в словаре в алфавитном порядке и представляют собой «гнездо» слова. Определяющее слово внутри гнезда не повторяется, а отделяется от остальной части слова одной или двумя параллельными черточками и заменяется условным знаком ~ , который называется «тильдой».

В гнезде слова можно найти устойчивые словосочетания, а также примеры, иллюстрирующие употребление данного слова. Основное слово в этом случае заменяется тильдой.

Омонимы, слова, совпадающие по форме, но разные по содержанию, даются в словаре, как отдельные основные слова, разделенные римскими цифрами.

Прежде чем приступить к поиску нужного слова в словаре, внимательно проверьте его орфографию. Незначительное изменение в орфографии слова дает совсем другой смысл.

Отыскав в словаре нужное слово, просмотрите все относящееся к нему гнездо, и только после этого выберите нужное для переводимого текста значения. Может случиться, что в словаре нет подходящего русского слова, которое бы точно соответствовало смыслу переводимого предложения. Тогда нужно, исходя из общего значения слова, самому подыскать подходящий русский перевод.

Для более успешного пользования словарем необходимо также усвоить правила словообразования немецких слов и наиболее употребительные словообразовательные элементы в немецком. языке, а также уметь переводить сложные слова по их составным частям. Чтобы правильно перевести слово, а потом его запомнить, нужно постараться увидеть в нем его составные элементы и объяснить их значение. К переводу слова следует подходить сознательно, думая о значении слова в процессе его перевода и запоминания.

Недавно появившиеся электронные версии словарей очень удобны и просты в использовании. Они содержат полные и емкие значения слов, давая перевод слова во всех сферах его использования.

Методика работы с аудиоматериалами

К основным учебникам прилагаются аудиоматериалы, которые используются на занятиях и для самостоятельной работы студентов. Работа с аудиотекстом состоит из трех этапов: предтекстового, текстового, послетекстового.

Предтекстовый этап включает работу с доской, раздаточными материалами, фрагментами аудиотекста. Основное содержание этапа: снятие языковых трудностей (контроль понимания наиболее трудных фраз, анализ значений отдельных слов, словосочетаний, предложений), тренировочные упражнения на базе текста, введение и первичное закрепление новой лексики, толкование употребления в тексте лексических единиц и грамматических явлений, аудирование изолированных фрагментов текста.

Предтекстовая ориентировка на восприятие речи на слух состоит в постановке предтекстовых вопросов, предложении озаглавить текст, задании подтвердить или опровергнуть предлагаемые преподавателем утверждения, выбрать из ряда данных правильные, приблизительные и неверные утверждения, выбрать правильный вариант ответа на вопрос, воспроизвести контексты с ключевыми словами.

Текстовый этап включает прослушивание всего текста и поочередно отдельных фрагментов, разработку смысловых блоков текста. В процессе неоднократного прослушивания текста предполагаются следующие виды работы:

Подбор к заглавию текста.

Воспроизведение контекста ключевого слова.

Перефразирование.

Ответы на вопросы.

Нахождение с опорой на русский эквивалент иноязычных фрагментов текста.

Анализ употребления языковых средств.

Послетекстовый этап включает следующие виды работы:

Вопрос-ответную работу.

Составление плана пересказа.

Пословный, сжатый, дифференцированный пересказ.

Комментарий к содержанию и языковому оформлению текста.

Расширение и продолжение текста.

Составление диалога, монолога по теме высказывания.

На практических занятиях , а также для организации самостоятельной работы используются следующие компьютерные обучающие программы:

1. Аудиоматериалы энциклопедии Brockhaus multimedia

2. Немецкий язык. Лингафонный курс.

3. Stufen International.

4. Живой немецкий:

Моя семья, мои родственники

Домашние обязанности

Отношения с друзьями

Личность, характер

Мой обычный день

Место, где я живу

Образование

Театр, кино

Музыка

Студентам демонстрируются документальные, художественные фильмы, выступления политиков Германии, новости ведущих телекомпаний ФРГ.

2.4. Разъяснения по поводу работы с тестовой системой курса

Контрольно-измерительные материалы, в которых содержатся разного рода тесты и проблемные ситуации для всех видов контроля, помогут подготовиться и успешно выдержать промежуточные и итоговые испытания в рамках данного курса. При изучении дисциплины «Практикум по межкультурной комуникации» студентам предлагается выполнить тесты на усвоение определенных грамматических правил, тематической лексики, а также определенных специальных знаний в сфере экономики, юриспруденции, менеджмента.

Всего выделяют четыре формы тестовых заданий:

-задания с выбором одного или нескольких правильных ответов;

-задания открытой формы;

-задания на установление правильной последовательности;

-задания на установление соответствия.

Ключи к тестовым заданиям в УМК не приводятся.

В разделе 3 настоящего комплекса Вам предложено решить тестовые задания. Каждый тест рассчитан на проверку усвоения конкретного грамматического или лексического материала. Перед выполнением теста рекомендуется самостоятельно повторить соответствующий языковой материал. Для этого используются соответствующие грамматические справочники (см. список литературы), перечень основных терминов к каждому семестру (см. Раздел 4. Словарь основных терминов), а также тексты учебников и учебных пособий.

2.5. Советы по подготовке к экзамену (зачету)

Зачеты по дисциплине «Практикум по межкультурной коммуникации» сдаются в конце 5 и 6 семестров, в 7 семестре экзамен. Для успешной подготовки к зачетам и экзамену студентам необходимо:

разработать проект в микрогруппах по проблемным ситуациям, представленным в данном УМК; написать рефераты на немецком языке по предложенным темам;

подготовить презентации в Power Point на немецком языке.

Кроме того, студентам необходимо:

- регулярно посещать аудиторные практические занятия;

- в случае пропуска отчитаться в устной или письменной форме о выполнении домашнего задания и усвоении пропущенного материала;

- вести рабочую тетрадь и словарь основной лексики;

- выполнять все домашние задания. При выполнении домашней работы рекомендуется читать учебные тексты несколько раз вслух. Лексико-грамматические упражнения выполнять в письменном виде;

- регулярно заучивать наизусть основную лексику, предназначенную для активного усвоения (см. раздел 4);

- в случае необходимости посещать индивидуальные консультации преподавателя (см «График индивидуальных консультаций преподавателя»);

- рекомендуется приобрести словарь и грамматический справочник и использовать их для подготовки к зачетам и экзамену.

Раздел 3. Материалы тестовой системы или практикум по решению задач по темам занятий

5 семестр

Тест 1

1. Wer handelt mit ausländischen Währungen?

a)der Altwarenhändler, b)der Buchhändler, c)der Devisenhändler

2. Wie nennt man das Nachlassen der Wirtschaftskraft?

a)Reform, b)Rezession, c)Rezept

3. Mit welcher Zahlung sichert man sich den Kauf eines Autos oder eines Hauses?

a)mit einer Sonderzahlung, b)mit einer Anzahlung, c)mit einer Restzahlung

4. Welchen Kredit gewährt die Bank bei einem Girokonto?

a)den Sparkredit, b)den Superkredit, c)Überziehungskredit

5. Wie nennen Fachleute die Übertragung oder die Überweisung von Geld?

a)Transport, b)Transfer, c)Transrapid

6. Welche Aufgaben hat das Geld für uns?

a)es ist Zahlungsmittel, b)es ist Wetrmass, c)es ist ein Entfernungsmass

7. Wie heisst der Lohn ohne Abzug von Steuern und Nebenkosten?

a)Arbeitslohn, b)Bruttolohn, c)Finderlohn

8. Welches Geld kann jemand als Entschädigung für Verletzung erhalten?

a)das Wechselgeld, b)das Schmerzengeld, c)das Weihnachtsgeld

9. Wie wird „Schulden haben“ noch genannt?

a)etwas auf der Pfanne haben,b)das Weite suchen, c)bei jemanden auf der Kreide stehen

10. Welchen Wert hat ein zerrissener Geldschein?

a)er ist wertlos, b)er hat noch den halben Wert, c)er behält seinen Wert

11. Welche internationale Bank gewährt armen Ländern Kredite?

a)die Weltbank, b)die Landeszentralbank, c)die Hausbank

12. Wie nennt man die gesamten Verkäufe des Landes?

a)Aufsatz, b)Umsatz, c)Entsatz

13. Wie nennt man den Zusammenbruch einer Firma?

a)Ostkurs, b)Westkurs, c)Konkurs

14. Wie wird die Höhe der Zinsen noch genannt?

a)Zinssatz, b)Zinswort, c)Zinstext

15. Wie wurde Arbeitslohn früher häufig gezahlt?

a)in einer Lohntüte, b)in einem Eimer, c)in einem Geldsack
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс Рабочая учебная программа для студентов...
Рассмотрено на заседании кафедры французской филологии, «28» июня 2013, протокол №11 Соответствует требованиям к содержанию, структуре...
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс для студентов по подготовки бакалавров...
Фгбоу впо «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации»
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс дисциплины рационализм и иррационализм...
Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры от «20» сентября 2011 г. (протокол №2)
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconПояснительная записка Курс истории зарубежной литературы рассчитан...
Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден и утвержден на заседании кафедры Западноевропейских языков и переводоведения от...
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс одобрен на заседании кафедры общественных...
Рассмотрено и утверждено на заседании учёного совета факультета экономики и управления (протокол от 2012 г. № )
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconЛитература стран изучаемого языка учебно-методический комплекс рабочая...
Рассмотрено на заседании кафедры зарубежной литературы 11. 04. 2011. Протокол №10
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс специального курса «Проблема человека в Древнегреческой философии»
Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры истории философии факультета философии и культурологии юфу от 28. 12. 06 (протокол...
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс для студентов специальности 030301 психология...
Фгбоу впо «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации»
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс для студентов направления 030501 Юриспруденция...
Фгбоу впо «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации»
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс рабочая программа для студентов по направлению подготовки
Рассмотрено на заседании кафедры уголовного права и процесса, от 3 сентября 2014 №1
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс рабочая программа для студентов по направлению подготовки
Рассмотрено на заседании кафедры уголовного права и процесса, от 3 сентября 2014 №1
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс рабочая программа для студентов по направлению подготовки
Рассмотрено на заседании кафедры уголовного права и процесса, от 3 сентября 2014 №1
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс по программе минимум Кандидатского экзамена по специальности
Рассмотрено и утверждено на заседании учебно-методической комиссии ноир от 28 августа 2005 г. Протокол №08
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс по программе минимум Кандидатского экзамена по специальности
Рассмотрено и утверждено на заседании учебно-методической комиссии ноир от 28 августа 2005 г. Протокол №08
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс по программе минимум Кандидатского экзамена по специальности
Рассмотрено и утверждено на заседании учебно-методической комиссии ноир от 02 февраля 2002 г. Протокол №02
Учебно-методический комплекс подготовки бакалавра по направлению 031100. 62 Лингвистика Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры Протокол № …3 от «…12 » iconУчебно-методический комплекс рабочая программа для студентов по направлению...
Рассмотрено на заседании кафедры уголовного права и процесса, от 6 ноября. 2014 №3


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск