Проблемы коммуникации





НазваниеПроблемы коммуникации
страница22/31
Дата публикации28.10.2014
Размер3.75 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   31

Концепт «time» и его структура
Данная статья посвящена рассмотрению характеристик концепта «time» в английском языке.

Обратимся к терминологическому содержанию понятия «концепт». Первоначально «концепт» являлся термином математической логики. В лексической системе русского языка он выступал синонимом «понятию», этимологически воспроизводившему его «внутреннюю форму». В настоящее время в большинстве работ по когнитивной лингвистике термины «концепт» и «понятие» не трактуются как синонимичные. «Понятие» выступает как результат теоретического познания, в то время как «концепт» есть результат когниции, обыденного познания, смысл слова. Термины «концепт» и «значение» также не являются тождественными. Значение слова – это предметы или понятия, к которым оно применимо в соответствии с нормами языка; информация связываемая с ними конвенционально (Кобзоева, 2000: 13). Концепт, представляя собой «когнитивный слепок» объекта действительности связан с миром более непосредственно, чем значение. Своим значением слово представляет лишь часть концепта (Маслова, 2006: 40) В современной лингвистике встречаются следующие определения термина «концепт»:

  • единица ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга всей картины мира, отраженной в человеческой психике (Кубрякова, 1999: 90);

  • квант структурированного знания (Кубрякова, 1999: 90);

  • сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека и то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее (Степанов, 1997: 41);

  • общее понятие; идеальная, абстрактная единица, смысл, которым человек оперирует в процессе мышления (Болдырев, 2000: 23);

  • операционная единица мысли, способ и результат квантификации и категоризации знания, поскольку его объектом являются ментальные сущности признакового характера, образование которых в значительной мере определяется формой абстрагирования, модель которой задается самим концептом, тем самым он не только описывает свой объект, но и создает его (Воркачев, 2003: 6);

  • многомерное смысловое образование, в котором выделяется ценностная, образная и понятийная стороны (Карасик, 2004: 109).

В данной работе за основу приняты определения, сформулированные Е.С. Кубряковой, так они наиболее полно отражают существенные характеристики понятия «концепт»: содержательность, информационность, структурность, включенность в концептуальную систему и картину мира, принадлежность к психическому и ментальному уровням человеческого сознания.

Как известно, язык является одним из средств познания и концептуализации мира. С его помощью мы получаем и обрабатываем информацию о мире. Он обеспечивает доступ к этой информации, иначе говоря, ко всем концептам. Однако для формирования концептов и их существования язык сам по себе не требуется. Он нужен для обмена концептами (мыслями) и их обсуждения в процессе общения (Болдырев, 2000: 28). Концепты формируются на основе чувственного опыта, предметно-практической деятельности человека, экспериментально-познавательной и теоретико-познавательной деятельности, мыслительной деятельности, вербального и невербального общения (Болдырев, 2000: 24-25). Способы вербализации концепта исследуются когнитивной лингвистикой. В языке представление концепта может происходить с помощью отдельных слов, словосочетаний, фразеологических единиц, предложений и целых текстов.

Концепт является многомерным образованием. В его структуре можно выделить ядро, которое составляют конкретно-образные характеристики, являющиеся результатом чувственного восприятия мира, его обыденного познания. Абстрактные признаки являются производными по отношению к тем, которые отличаются большей конкретностью, и отражают специальные знания об объектах, полученные в результате теоретического, научного познания (Болдырев, 2000: 29-30). При этом структура концепта не является жесткой, взаиморасположение признаков не обнаруживает строгой последовательности и носит индивидуальный характер.

Другой подход к структуре концепта состоит в выделении 1) новейшего, актуального и активного слоя; 2) «пассивного», «исторического» слоя; 3) «буквального смысла» или «внутренней формы» (Степанов, 1997: 42). Активный признак существует для всех пользующихся данным языком, как средство их взаимопонимания и общения. Пассивные признаки концепта характерны лишь для некоторых социальных групп. Внутренняя форма, этимология, не осознается современными говорящими, открывается только исследователям, но при этом служит основой для остальных слоев значений.

Еще один вариант трактовки структуры концепта предполагает выделение в его составе трех составляющих: 1) понятийной, отражающей его признаковую и дефиниционную структуру; 2) образной, фиксирующей когнитивные метафоры, поддерживающие концепт в языковом сознании, и 3) значимостной (ценностной), определяемой местом, которое занимает имя концепта в лексико-грамматической системе конкретного языка, куда войдут также его этимологические и ассоциативные характеристики. (Воркачев , 2000: 80), (Карасик, 2004 109). При концептуальном анализе выделение характеристик возможно через значение языковых единиц, репрезентирующих данный концепт, их словарные толкования, речевые контексты. Однако содержание концепта никогда не может быть выражено полностью. Языковые средства дают лишь общее представление о содержании концепта в сознании носителей языка (Болдырев, 2000: 35).

Концепт времени относится к числу сложных концептов. На английский язык русское понятие «время» переводится словами time, times, tense. В отличие от русского языка в английском проводится разграничение между понятиями реальное время (time) и грамматическое время (tense). В то же время, английское time подразумевает и время как продолжительность, и время как момент (ср. рус. время / раз, фр. temps / fois), а также, в выражении «What time is it?», время как определенный момент дня (рус. час; фр. heure). Производным от культурного концепта time в английском языке будет грамматический концепт tense, который включает в себя представления о реальном (present, past, future) и грамматическом (present, past, future) времени.

Слово time восходит к O.E. tima «limited space of time», которое произошло от P.Gmc. *timon «time», которое, в свою очередь, возникает из PIE *di-mon- с основой *da- означающей «cut up, divide». Тот же корень наблюдается в слове tide, которое в д.а. период имело форму tid со значением «point or portion of time, due time». Абстрактное понятие time в значении «an indefinite continuous duration» впервые зарегистрировано в 1388 г. С 1509 г. время в английской культуре персонифицируется в качестве пожилого лысого с остатками волос мужчины, держащего косу и песочные часы.

В словаре Oxford English Dictionary дается следующее толкование понятия time:

1) the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future, regarded as a whole;

2) a point of time as measured in hours and minutes past midnight or noon;

3) the favourable or appropriate moment to do something;

4) (a time) an indefinite period;

5) (also times) a portion of time characterized by particular events or circumstances: Victorian times;

6) (one’s time) a period regarded as characteristic of a particular stage of one’s life;

7) the length of time taken to complete an activity;

8) time as allotted, available, or used: a waste of time;

9) an instance of something happening or being done;

10) Brit. the moment at which the opening hours of a public house end;

11) inf. a prison sentence;

12) an apprenticeship;

13) the rhythmic pattern or tempo of a piece of music.

Анализ словарных дефиниций данного слова позволяет выявить такие содержательные признаки концепта time в англоязычной концептосфере, как: течение существования; конкретный момент времени; наполненность событиями; неопределенность. Трактовка time происходит на нескольких уровнях: физическом (time as the indefinite continued progress), общечеловеческом (time as measured in hours and minutes), историческом (Victorian time), культурном (time as the closing-time in a pub), частно-личностном (one's time; time as a prison sentence, apprenticeship).

Восприятие time как дискретной величины связано с возможностью измерения времени, поэтому дополнительные концептуальные характеристики обнаруживаются в понятиях единиц времени (minute, hour, day, week, fortnight, epoch, etc.) и способов измерения времени (calendar, clock, watch, time zone, etc.). Концепт time также включает в себя явления и процессы природной и социальной жизни, имеющие определенную последовательность во времени. К ним относятся понятия seasons (spring, summer, autumn, winter), meals (от PIE *me- со значением «to measure»), а так же религиозные обряды и события, служившие неофициальными мерами времени (e.g. Miserere, 51ый из покаянных псалмов, в значении «the time it takes to recite the Miserere»).

Концепт time также связан с такими понятиями, как event, duration, change, cycles, present, past, future, history, age, eternity, time travel. Для представителей различных профессиональных и социальных групп актуальны такие составляющие данного концепта, как presentism, eternalism, geologic time, biological time, relativistic time, fiscal year, time management, time discipline, wheel of time, т.д.

Для понимания концепта time в английском языке большое значение имеют метафорические концепты «время-путник», «время-имущество», «время-господин» (Темкина, 2004: 145). Иллюстрацией первого концепта служат такие клишированные словосочетания как time flies; time goes by; time passes. Концепт «время-имущество» определяет время как нечто, имеющее ценность, то, что можно купить, потратить, использовать (time is money; to have a lot of time; to have all the time in the world; to spend time; to lose time; to waste time; to run out of time; to buy time). Концепт «время-господин» указывает на невозможность влияния человека на время (time waits for no one; time and tide wait for no man; time will tell; time is on your side; a race against time; to bear the test of time).

На важность понятия «время» в англоязычной культуре указывает конкретные языковые факты. Часть устойчивых словосочетаний и поговорок говорит о том, что любому событию в жизни определено свое время (in your time; when the time comes; the time is ripe; all in good time; every seed knows its time; everything is good in its season). Взаиморасположение человека и времени на временной шкале определяется фразеологическими единицами ahead of time, before you time, behind the time, to keep time, to move with the times, abreast of the times. При этом выражения ahead of time, to move with the times, abreast of the times имеют положительную коннотацию, а behind the time – отрицательную.

Таким образом, можно выделить следующие характерные признаки и структурные составляющие концепта time: 1) время представляет собой непрерывный процесс существования; 2) оно состоит из событий (природных и социальных) в прошлом, настоящем и будущем; 3) время является ценностью; 4) время не статично и имеет направление; 5) оно не зависит от человека и влияет на его жизнь; 6) время не имеет начала и конца; 7) человек определяет свое положение на временной шкале относительно настоящего момента.
Список использованной литературы:

  1. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. – 123 с.

  2. Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый» термин // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. – М.: МАКС Пресс, 2003. – Вып. 24. – С. 5-12.

  3. Воркачев, С.Г. Методологические основы концептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. – Воронеж, 2002. – С. 79-95.

  4. Карасик, В.И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс. – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.

  5. Кобзоева И.М. Лингвистическая семантика. – М: Эдиториал УРСС, 2000. – 352с.

  6. Кубрякова, Е.С. Концепт // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г Лузина. Краткий словарь когнитивных терминов. – М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1999. – С. 90-93.

  7. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 296с.

  8. Степанов, Ю.С. Концепт // Ю.С. Степанов. Константы: словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. – С. 40-76.

  9. Темкина, В.Л., Ларионова И.А. Метафоризация концепта «время» в среднеанглийском и современном английском языке // Вестник ОГУ. – 2004. - № 11. – С. 144-148.

  10. Compact Oxford English Dictionary of Current English. – Режим доступа: http://www.askoxford.com

  11. Harper, D. Online Etymology Dictionary / D. Harper. – 2001. – Режим доступа: http://www.etymonline.com

  12. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. – Oxford: 2002. – 1692 pp.


7.МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Беспалова С.В.

Тематико-ситуативный аспект в коммуникативно-прагматической организации обучения немецкому языку (языковой вуз)

В последнее время наблюдается возросший интерес лингводидактов к содержанию обучения иностранному языку (далее ИЯ), толкованию его отдельных компонентов, а именно тематики и тематико-ситуативного аспекта. Важность наличия тематического принципа, как неотъемлемого компонента в содержании коммуникативно-прагматической организации обучения ИЯ, бесспорно. Это доказывают концепции отечественных (И.Л. Бим, С.Ф. Шатилов, И.И. Халеева), так и зарубежных дидактов (Г. Нойнер, Х. Хунфельд). Многие ученые включают в содержание обучения общению темы и ситуации, которые: а) ориентированы на культуру страны изучаемого языка; б) несут сведения страноведческого характера. Все это подтверждает важность тематического аспекта содержания обучения ИЯ (Арутюнов А.Р., Трушина Л.В., 1981). Практика преподавания показывает, что на начальных курсах языкового вуза требуется новый подход к осмыслению тематики, как важнейшего «релевантного компонента содержания обучения и его трактовки» с позиции самой выборки изучаемых тем по курсам (Громова Н.М., 2001: 53). Введение в содержание обучения понятие дискурса и ориентация на языковую личность требует конкретизации и частичного дополнения реестра тем с учётом прагматических факторов.

Под тематикой в широком смысле понимается тот круг тем, в рамках которого развивается обучение иноязычному общению с ориентацией на развитие коммуникативной компетенции обучающихся. Однако в практике преподавания тематический аспект рассматривается, как правило, только с позиции лексической и семантической наполняемости отбираемого материала. Это приводит к существенному сужению круга тех задач, решение которых должен решать тематический аспект в качестве важнейшего компонента обучения общению на ИЯ. Поэтому, при отборе тем важно решить следующую задачу: научить студентов не просто высказываться в форме монологической или диалогической речи по той или иной теме, но и оперировать теми речевыми действиями, которые необходимы для общения в ситуациях повседневной коммуникации.

Проецируя вышесказанное на процесс обучения в условиях коммуникативно-прагматической организации, добавим, что следует научить студентов производить мыслительные операции на ИЯ, которые потребуются в условиях реального общения; совершать речевые действия на ИЯ, моделирующие те или иные элементы этой деятельности, и что самое важное, использовать приобретенный «тематический багаж», то есть языковой материал для реализации своих намерений при решении определенной коммуникативной задачи. В противном случае, при игнорировании прагматических факторов, студенты, изучающие, например, тему «Post und Telefon», могут без особых трудностей рассказать, как функционирует почта, о предоставлении услуг связи в Германии, однако, не всегда смогут ориентироваться в ситуации запроса нужной информации при отправке письма, посылки, при заполнении почтового формуляра, и т.д. Иными словами, наличие страноведческих знаний и информационная осведомленность в той или иной теме не всегда помогает в решении простых коммуникативных задач, с которыми можно столкнуться в реальной повседневной коммуникации на ИЯ.

Тематическая направленность и ее значимость в достижении прогрессии обучения представляется, несомненно, важной. Однако, на наш взгляд, обучение иноязычному дискурсу должно осуществляться не только с опорой на тематический аспект. Как утверждает в этой связи Е.И. Пассов, «материал должен отбираться не только по темам, поскольку обучение истинному общению остается в значительной степени в стороне. Понятие темы тесно взаимосвязано с понятием ситуации. Тема есть… содержательный компонент ситуации» (Пассов Е.И., 1985: 64).

Понятие «ситуации» общения является неотъемлемой частью любой методической концепции и определяется как один из важнейших экстралингвистических факторов, влияющих на структуру дискурса и общения в целом. Исследователи рассматривают ситуацию как «совокупность речевых и неречевых условий языкового общения» (Леонтьев А.А., 1968: 19) и как «основу обучения, отбора и организации речевого материала, способ презентации материала и условие формирования навыков и развития умений» (Пассов Е.И., 1985: 63).

Кроме того, тема – понятие несколько статичное, а ситуация – динамична и вызывает речевой поступок. Обращение к ситуации обусловлено и тем, что ее тип определяется уже упоминавшимся понятием сферы общения. В соответствии с этим представляется методически нецелесообразным считать тему и тематический компонент «точкой отсчета» обучения ИЯ и следует дополнить его содержание аспектом ситуативности, который связан в свою очередь с постановкой проблемы и интенции, как установки на реализацию прагматической цели дискурса. Это является основанием для включения тематико-ситуативного аспекта в содержание коммуникативною–прагматической организации обучения немецкому языку. Например, ситуация «приглашение» может быть представлена реализацией и постановкой интенций «согласиться/ отклонить приглашение», «договориться о встрече», «поблагодарить, переспросить» и т.д. В этой связи, в рамках тематического блока необходимо выявить: 1) наиболее частотные ситуации; 2) программы речевых действий (речевых актов), типичных в данной ситуации.

Полагаясь на принципы коммуникативно-прагматической организации обучения, мы пересмотрели содержательное наполнение данного аспекта на 1 курсе языкового вуза и разработали тематико-ситуативные блоки, характерные для повседневной сферы общения. Определяющим критерием для составления реестра являются, на наш взгляд, сферы общения. В силу того, что основное внимание сосредотачивается на обучении диалогическому дискурсу на младшей ступени обучения, то нам представляется целесообразным ограничиться повседневной сферой общения и включить следующие тематико-ситуативные блоки:

1. KONTAKTE KNÜPFEN. WAS IST WICHTIG?

2. DER KOMMUNIKATIVE RAUM WIRD ERWEITERT.

3. KOMMUNIKATIVE SCHRITTE WEITER..

4. KONTAKTE PER POST UND TELEFON.

Каждый из названных тематико-ситуативных блоков включает в себя реестр интенций/ коммуникативных намерений, языковая реализация которых зависит от лексической наполняемости и грамматического структурирования. Отсюда, важным является вопрос о том, как происходит языковое оформление интенции.

При определении реестра тем мы отталкивались от принципа, что представленный языковой материал должен нацеливать на развитие умений ориентироваться в иноязычной среде и развивать у обучающегося коммуникативное поведение, адекватное реальной иноязычной ситуации.
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   31

Похожие:

Проблемы коммуникации iconРеферат Психологические проблемы в общении современных подростков
Можно разделить проблемы общения современных подростков на три типа по коммуникативным сферам: проблемы в общении с родителями, с...
Проблемы коммуникации iconОсновы коммуникации Основы коммуникации Вербальные коммуникации
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Проблемы коммуникации iconПроблемы коммуникации
Запишите, что среди множественных уродств встречаются … (Симметричные и асимметричные)
Проблемы коммуникации iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Структура коммуникации: источники, аудитории, сообщения, каналы. Эффект коммуникации. Основные каналы коммуникации: характеристика...
Проблемы коммуникации icon«Основы теории коммуникации»
«Основы теории коммуникации» для направления «Филология» (магистратура «Теория и практика речевой коммуникации»)
Проблемы коммуникации iconРабочая программа по русскому языку в 5 классе (фгос ооо)
Коммуникативная компетентность проявляется в умении определять цели коммуникации, оценивать речевую ситуацию, учитывать намерения...
Проблемы коммуникации iconРеферат социально-политические аспекты проблемы «толерантность и сми»
Мальковская и. А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы. М.: КомКнига, 2005. 240 с
Проблемы коммуникации iconАктуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации
...
Проблемы коммуникации iconРефератов по дисциплине «деловые коммуникации»
Психологические способы воздействия в деловой коммуникации (подражание, заражение и т д.)
Проблемы коммуникации iconВиды действий содержание действий возникающие проблемы
Коммуникативно-речевые действия, направленные на учет позиции собеседника (интеллектуальный аспект коммуникации)
Проблемы коммуникации icon1. Введение. Предмет и задачи курса
Тема Современные международные деловые коммуникации. Специфика процесса деловой коммуникации с представителями разных культур
Проблемы коммуникации iconКонспект лекций по дисциплине «Рекламные коммуникации промышленного предприятия»
...
Проблемы коммуникации iconКонструирование социальной проблемы здоровья и болезни средствами...
Санкт-Петербургский государственный университет, профессор кафедры теории и практики социальной работы факультета социологии
Проблемы коммуникации iconПрограмма дисциплины «Маркетинговые коммуникации в публичном пространстве: пр, event marketing»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 080200. 68 «Менеджмент»...
Проблемы коммуникации iconПрактика: “Laser B1” (Units 7-16) 800 новых слов и выражений
Темы: «Досуг и увлечения», «Межличностные взаимоотношения в семье», «Юмор», «Спорт», «Проблемы экологии. Защита окружающей среды»,...
Проблемы коммуникации iconКоммерческое право России
Современная теория коммуникации представляет собой достаточно разветвленную и многоуровневую структуру знаний о коммуникации и является...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск