Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация»





НазваниеОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация»
страница7/8
Дата публикации03.05.2015
Размер0.92 Mb.
ТипОсновная образовательная программа
100-bal.ru > Культура > Основная образовательная программа
1   2   3   4   5   6   7   8
Формируемые компетенции

Общеобразовательные: ОК-1; ОК-2; ОК-3; ОК-6; ОК-7; ОК-9; ОК-10; ОК-11; ОК-12.

Профессиональные: ПК-1; ПК-2; ПК-3; ПК-4; ПК-5; ПК-6; ПК-7; ПК-8; ПК-9; ПК-10; ПК-11; ПК-12; ПК-13; ПК-14; ПК-15; ПК-16; ПК-17; ПК-19; ПК-20; ПК-49; ПК-50; ПК-51; ПК-52; ПК-53; ПК-54; ПК-55.

Общий объем часов – 216;

Промежуточный контроль – зачет с оценкой (3 семестр).

      1. Организация научно-исследовательской работы слушателей магистратуры

В соответствии с ФГОС ВПО магистратуры по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» научно-исследовательская работа обучающихся является обязательным разделом ООП магистратуры и направлена на формирование общекультурных (универсальных) и профессиональных компетенций в соответствии с требованиями ФГОС ВПО и целями настоящей магистерской программы.

В соответствии с требованиями, сформулированными в разделе 7.16. ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700 «Лингвистика», вузом предусмотрены следующие виды и этапы выполнения и контроля научно-исследовательской работы обучающихся:

  • планирование НИР, включающее ознакомление с тематикой исследовательских работ в данной области и выбор темы исследования, написание реферата по избранной теме;

  • проведение научно-исследовательской работы;

  • составление отчета о научно-исследовательской работе;

  • участие в научно-практических конференциях, научном семинаре;

  • публикация научных статей и тезисов докладов;

  • написание магистерской диссертации и автореферата;

  • публичная защита выполненной работы (магистерской диссертации).

Основной формой планирования и корректировки индивидуальных планов НИР обучаемых является: обоснование темы, ее утверждение на заседании кафедры и ученом совете ИЛиМК, обсуждение плана и промежуточных результатов исследования в рамках научного семинара.

В процессе выполнения научно-исследовательской работы и в ходе защиты ее результатов предусмотрено широкое обсуждение с привлечением ведущих преподавателей и исследователей устного и письменного перевода и переводчиков-практиков, позволяющее оценить уровень приобретенных знаний, умений и сформированных компетенций обучающихся.

Намечая логику своего исследования, магистранты формулируют ряд частных исследовательских задач, направленных на получение промежуточных результатов. Чтобы в полной мере представить обобщенную логику исследования в наиболее кратком и доступном виде, магистрант формулирует не только тему своего научного исследования, но и составляет план работы. Научное исследование магистранта по направлению подготовки «Лингвистика» непосредственно или опосредованно является вкладом в научное обоснование его будущей практической деятельности. Логику научного исследования в области лингвистики можно представить как последовательность этапов научного познания.

Так, первый шаг – создание теоретического представления об избранном для исследования объекте на основе знаний из области общего языкознания, философии, психологии и пр. Второй шаг – эмпирическое описание, в котором отражаются языковые и речевые факты. Третий (последний шаг) – подведение итогов и написание полной магистерской диссертации. Теоретическое представление и эмпирическое описание проходят апробацию на научных семинарах, конференциях. Они также отражены в опубликованных статьях и тезисах докладов студентов-магистрантов.

    1. Методические материалы по организации самостоятельной работы слушателей магистратуры (Приложение № 6)

Активная самостоятельная работа магистрантов возможна только при наличии серьезной и устойчивой мотивации. Самый сильный мотивирующий фактор – подготовка к эффективной профессиональной деятельности в языковой (переводческой) индустрии. Среди внутренних факторов, способствующих активизации самостоятельной работы магистранта направления подготовки «Лингвистика», выступают:

  • полезность, так как результаты самостоятельной работы могут быть использованы на лекционных и практических занятиях, при подготовке публикации, при написании рефератов, курсовых работ и магистерских диссертаций;

  • творческая деятельность: участие в научно-исследовательской работе, проводимой на кафедре;

  • участие в конкурсах научно-исследовательских работ, конференциях, научных семинарах;

  • подготовка публикаций для сборников статей, тезисов и докладов.

При остром недостатке времени у учащихся встает вопрос об оптимизации обучения, то есть такой организации учебного процесса, которая обеспечила бы условия для продуктивного самообучения, для которого необходим высокий уровень самодисциплины. Речь идет о рациональном использовании времени при самостоятельной работе с компьютером, книгой и пр.

Самостоятельные занятия магистрантов начинаются с первых же дней учебы в магистратуре. Первые дни первого семестра важны для установления определенного равномерного ритма на весь период обучения в магистратуре. Чтобы выполнить весь объем самостоятельной работы, магистрант обязан заниматься самостоятельно ежедневно, кроме выходных дней. Под ритмом работы понимают ежедневные занятия в одни и те же часы, при чередовании их с перерывами для отдыха. Ритмичная работа позволяет магистранту заниматься много, однако, не перегружая себя.

Большая часть самостоятельной работы слушателя магистратуры состоит в изучении литературы. Одна из задач студента – научиться работать с книгой самостоятельно, электронным фондом библиотек МГОУ.

Самостоятельная работа с книгой и электронными изданиями будет успешной, если магистрант обладает навыками скоростного просмотрового и изучающего чтения. Огромную роль играет конспектирование прочитанного, отвечающее основным задачам обучения в магистратуре: самообразование, участие в семинарах и конференциях, использование в профессиональной деятельности. Записи носят различный характер: план, выписки, тезисы, аннотирование, конспектирование, реферирование.

Особую роль играет использование компьютера в процессе самостоятельной работы слушателей магистратуры. Написание работ творческого и исследовательского характера требует знания и умения применять различные компьютерные технологии.

На современном этапе невозможно представить самостоятельную работу магистрантов без использования международной информационной сети – Интернет. Необходимость использования Интернета возникает не только при подготовке к практическим и семинарским занятиям в магистратуре, но, в большей степени, при написании различных научно-исследовательских работ (докладов, рефератов, курсовых работ, магистерской диссертации). Многие современные монографии, периодические журналы изданы только в электронном виде, и с ними можно познакомиться только в сети Интернет.

Современные обучающие технологии предполагают применение инновационных способов самостоятельной деятельности магистранта. На современном этапе самостоятельная работа магистранта включена в образовательную систему. Самостоятельная работа направлена на достижение главной цели – формирование системного, конструктивного, диалектичного, подвижного мышления магистранта через выполнение системы заданий и осмысление их результатов.

Этот вид учебной работы осуществляется в следующей последовательности:

Шаг первый – мотивация на самообразование, выработка стиля своей самостоятельной работы, ее рефлексии, результатов образования как личностно значимого опыта познания.

Шаг второй – выбор актуальной научной темы и определение цели и задач научно-исследовательской работы.

Шаг третий – выбор специфических, особенных, индивидуальных составляющих научно-познавательной деятельности (источники информации, иллюстрации, отзывы-оценки, индивидуальный план магистранта, возникшие вопросы, компьютерные программы, таблицы и т.д.).

Шаг четвертый – самостоятельная оценка научной деятельности (анализ проделанной работы, представленный в индивидуальном плане магистранта в виде отчета).

Шаг пятый – представление результатов научно-исследовательской деятельности в виде рефератов, докладов, опубликованных статей и тезисов, курсовых работ и, наконец, законченной магистерской диссертации.

Информация, которую накапливает магистрант в процессе своей самостоятельной работы, носит не однозначно заданный характер, а периодически подвергается переоценке, пересматривается с позиции выбранных целей. Полученные знания приобретают форму научной статьи, рефлексивного самоотчета, опорной схемы, словаря терминов, системы ведущих идей. Лишняя информация выбрасывается, остается самое важное для дальнейшего изучения темы, дисциплины, курса.

    1. Другие учебно-методические материалы (Приложение № 7)

      1. Учебно-методические материалы по учебным дисциплинам

Теория текста

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению лекционных занятий по учебной дисциплине «Теория текста».

  2. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Теория текста».

  3. Методические рекомендации по разработке и использованию тестовых заданий по учебной дисциплине «Теория текста».

  4. Приказчикова Е.В. Практикум по теории текста (учебно-методическое пособие). – М.: МГОУ, 2013. – 118 с.

  5. Жирова И.Г., Приказчикова Е.В., Савченко Е.П. Методическое обеспечение учебной дисциплины «Теория текста» (учебно-методическое пособие). – М.: МГОУ, 2013. – 56 с.

Лингвокогнитология

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению лекционных занятий по учебной дисциплине «Лингвокогнитология».

  2. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Лингвокогнитология».

  3. Методические рекомендации по разработке и использованию тестовых заданий по учебной дисциплине «Лингвокогнитология».

  4. Жирова И.Г., Приказчикова Е.В., Савченко Е.П. Алгоритм написания и оформления курсовых работ в магистратуре (учебно-методическое пособие для магистрантов). – М.: ИИУ МГОУ, 2014. – 24 с.

Сравнительно-сопоставительное языкознание

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению лекционных занятий по учебной дисциплине «Сравнительно-сопоставительное языкознание».

  2. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Сравнительно-сопоставительное языкознание».

  3. Методические рекомендации по разработке и использованию тестовых заданий по учебной дисциплине «Сравнительно-сопоставительное языкознание».

  4. Филиппова И.Н. Сравнительная типология немецкого и русского языков (учебник). – М.: МГОУ, 2007. – 170 с.

  5. Филиппова И.Н. Сравнительная типология немецкого и русского языков (учебное пособие). – М.: Флинта-Наука, 2013. – 128 с.

  6. Жирова И.Г., Приказчикова Е.В., Савченко Е.П. Алгоритм написания и оформления курсовых работ в магистратуре (учебно-методическое пособие для магистрантов). – М.: ИИУ МГОУ, 2014. – 24 с.

Коммуникативная лингвистика

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению лекционных занятий по учебной дисциплине «Коммуникативная лингвистика».

  2. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Коммуникативная лингвистика».

  3. Методические рекомендации по разработке и использованию тестовых заданий по учебной дисциплине «Коммуникативная лингвистика».

Культура научной речи

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению лекционных занятий по учебной дисциплине «Культура научной речи».

  2. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Культура научной речи».

  3. Методические рекомендации по разработке и использованию тестовых заданий по учебной дисциплине «Культура научной речи».

Этнолингвистика

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению лекционных занятий по учебной дисциплине «Этнолингвистика».

  2. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Этнолингвистика».

  3. Методические рекомендации по разработке и использованию тестовых заданий по учебной дисциплине «Этнолингвистика».

Прагмалингвистика

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению лекционных занятий по учебной дисциплине «Прагмалингвистика».

  2. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Прагмалингвистика».

  3. Методические рекомендации по разработке и использованию тестовых заданий по учебной дисциплине «Прагмалингвистика».

Нейролингвистика

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению лекционных занятий по учебной дисциплине «Нейролингвистика».

  2. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Нейролингвистика».

  3. Методические рекомендации по разработке и использованию тестовых заданий по учебной дисциплине «Нейролингвистика».

Практический курс перевода первого иностранного языка

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «ПКП-1».

  2. Приказчикова Е.В. «Практический курс перевода: английский язык» (учебно-методическое пособие). – М.: МГОУ, 2013. – 163 с.

Методология документного перевода

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Методология документного перевода».

Методология научно-технического перевода

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Методология научно-технического перевода».


Устный и письменный перевод

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Устный и письменный перевод».

  2. Приказчикова Е.В. «Практика последовательного перевода: English – Russian» (учебно-методическое пособие). – М.: МГОУ, 2011. – 120 с.

  3. Приказчикова Е.В. «Устный последовательный перевод» (учебно-методическое пособие). – М.: МГОУ, 2012. – 207 с.

Методология устного и письменного перевода

  1. Методические рекомендации по подготовке и проведению практических занятий по учебной дисциплине «Методология устного и письменного перевода».

  2. Приказчикова Е.В. «Устный перевод: English – Russian» (учебно-методическое пособие-практикум). – М.: МГОУ, 2012. – 168 с.

  3. Приказчикова Е.В. «Переводческие трансформации при переводе с английского языка на русский» (учебно-методическое пособие). – М.: МГОУ, 2012. – 160 с.

5. Ресурсное обеспечение магистерской программы «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» (Приложение № 8)

5.1. Научно-педагогические кадры

Реализация ООП обеспечивается научно-педагогическими кадрами, имеющими базовое образование, соответствующее профилю преподаваемой дисциплины и ученую степень или опыт деятельности в соответствующей профессиональной сфере и систематически занимающимися научной и научно-методической деятельностью (Паспорт кафедры. Паспорт преподавателя учебной дисциплины). 85% преподавателей, обеспечивающих учебный процесс по профессиональному циклу, имеют российские ученые степени и ученые звания, при этом ученые степени доктора наук или звании профессора имеют 46 % преподавателей.

Численность профессорско-преподавательского состава, обеспечивающего профессиональную подготовку магистров по данной программе, 9 человек (из них привлеченных с других кафедр – 4 человека): докторов наук, профессоров – 5 человек (55,6 %); кандидатов наук, доцентов – 3 (33,3 %) человека, кандидатов наук, старших преподавателей – 1 человек (11,1 %).
5.2. Учебно-методическая документация и библиотечный фонд

ООП обеспечивается учебно-методической документацией и материалами по всем учебным курсам, дисциплинам (модулям) основной образовательной программы. Каждый обучающийся обеспечен доступом к электронно-библиотечной системе, содержащей издания по основным изучаемым дисциплинам и сформированной на основании прямых договоров с правообладателями учебной и учебно-методической литературы. При этом обеспечена возможность осуществления одновременного индивидуального доступа к такой системе не менее чем для 25% обучающихся.

Библиотечный фонд укомплектован печатными и/или электронными изданиями основной учебной и научной литературы по дисциплинам общенаучного и профессионального циклов, изданными за последние пять лет, из расчета не менее 25 экземпляров таких изданий на каждые 100 обучающихся. Уровень обеспеченности учебно-методической литературой составляет не менее 0,5 экземпляра на 1 студента.

Для обучающихся обеспечена возможность оперативного обмена информацией с отечественными и зарубежными вузами, предприятиями и организациями, обеспечен доступ к современными профессиональным базам данных, электронной библиотекой университета и др.

5.3. Материально-техническая база

ИЛиМК МГОУ, реализующий ООП магистратуры по направлению «Лингвистика», располагает материально-технической базой, обеспечивающей проведение всех видов дисциплинарной и междисциплинарной подготовки, лабораторной, практической и научно-исследовательской работы обучающихся, предусмотренных учебным планом вуза и соответствующей действующим санитарным и противопожарным правилам и нормам. При использовании электронных изданий вуз обеспечивает каждого обучающегося рабочим местом в компьютерном классе в соответствии с объемом изучаемых дисциплин.

Минимально необходимый для реализации магистерской программы перечень материально-технического обеспечения включает в себя:

  • лаборатории;

  • специально оборудованные кабинеты и аудитории;

  • компьютерные классы.

Лингвистический факультет ИЛиМК, осуществляющий подготовку по образовательной программе «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» имеет достаточно высокое материально-техническое оснащение: слушатели имеют возможность работать в компьютерных классах, электронной библиотекой университета.

Институт обеспечен комплексом компьютерной, копировальной, аудио и видео техникой, позволяющей проводить занятия с применением современных образовательных информационных технологий.

Лекционные аудитории: компьютер Ноутбук ACER Aspire 1652 SWLMI, Видеопроектор INFOCUS LP 500, проекционный экран, Усилитель с акустической системой ВВК AV321T, Проигрыватель DVD Pioner DV – 500K, компьютер Ноутбук ACER Aspire 1652 SWLMI, Видеопроектор INFOCUS LP 500, Проигрыватель DVD Pioneer DV– 500K, Усилитель ВВК AV 321 T, музыкальные колонки SVEN, проекционный экран.

Конференц-зал: компьютер Pentium E 2160, Ноутбук ACER Aspire, Видеопроектор INFOCUS LP 500, аудиосистема для проектора, экран настенный 208х152 RUVER HW, телевизионная панель Samsung LE-52A558P3F, Усилитель с акустической системой ВВК AV321T, видеомагнитофон LG, Ресивер цифрового телевидения VA–7200, Интернет-камера Microsoft Retail.

Мультимедийные компьютерные классы с выходом в Internet: компьютеры Pentium E 2160 – 6 шт., телефонные гарнитуры – 6 шт., ЖК телевизор Samsung с DVD PLAYER – 1; компьютер Dual Core E2180 – 1 шт., сканер HP SJ2400 – 1 шт., принтер НР Laser Jet 1018 – 1 шт., копировальный аппарат М15 – 1 шт., проектор Hitachi – 1 шт., интерактивная доска – 1 шт., телевизор Samsung с DVD PLAYER – 1шт., IP телефон Cisco – 1 шт.

Компьютерные мультимедийные классы с выходом в Internet, объединенные локальной сетью в составе: компьютеры Pentium E 2160 – 6 шт., DEPO Neos 250 Celeron 2.0 – 8 шт., DURON 1000 – 7 шт., Pentium Dual Core E2180 – 15 шт., КИТ– Р4 (3.0) – 5 шт., принтеры лазерные – HP Laser Jet р. 2015, HP LaserJet 1018, HP LaserJet 1020 – 8 шт., сканеры HP ScanJet 2400 – 3 шт., ноутбуки – Acer Travetmate 5720, ACER Aspire 1652 SWLMI, ACER Aspire 5315 – 051 G08Mi Celeron M530 – 3 шт., проекторы INFOCUS LP 500, Epson 1770, Beng P88260, Hitachi СР-Х2 – 4, интерактивные доски – Hitachi Start Board FX-77, SMART Board С13640 – 2, ЖК телевизоры – плазменный Samsung 42, Samsung LE27S71B с DVD PLAYER DV718SI, – 6 шт., телевизионные панели – Samsung LE-52A558P3F в комплекте – 2 шт., проигрыватель DVD Pioner DV – 500K с колонками – 3 шт., Музыкальный центр BBK ABS530 T – 1 шт., копировальные аппараты Xerox Work Centre M15, ЕР-1030, Canon NP-1215, Canon iR-1018 J – 4 шт., Плеер DVD+ видеомагнитофон LGDVR 799 – 1 шт., Интернет-камеры Microsoft Retail Lifecam VX 6000,1.3M, видео, USB с микрофоном – 2.

Основные режимы работы в классах:

  • работа в локальной и корпоративной сетях;

  • работа с информационными ресурсами ИНТЕРНЕТ;

  • тестирование в режимах Off-On Line;

  • сканирование и печать текстовой и графической информации;

  • создание звуковых фрагментов;

  • создание документов в среде Microsoft Office;

  • отображение презентаций с использованием интерактивной доски SMART Board С13640;

  • перевод текстов в многоязычных ситуациях.

Магистерская программа «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» обладает всеми необходимыми кадровыми и материальными ресурсами.

Кадровое обеспечение образовательной программы «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» осуществляет лингвистический факультет и кафедра переводоведения и когнитивной лингвистики ИЛиМК МГОУ.

6. Характеристики среды университета, обеспечивающие развитие общекультурных компетенций выпускника

Обучение в магистратуре МГОУ закладывает базу не только для будущей профессиональной деятельности выпускника, готовя конкурентно способного и всесторонне развитого специалиста в своей области, но и способствует раскрытию духовных устремлений магистрантов, их творческих способностей, необходимых для формирования социально значимых ценностей, гражданских и профессиональных качеств, ответственности за принятие решений, что и составляет основу развития общекультурных компетенций в системе высшего профессионального образования.

Благоприятная творческая атмосфера МГОУ призвана, прежде всего, обеспечить освоение магистрантами социальных умений и ролей, развитие культуры социального поведения с учетом открытости общества и динамики общественных отношений.

Для поддержания благоприятной, способствующей саморазвитию и самосовершенствованию магистранта среды МГОУ необходимо:

Во-первых, усилить реализацию молодежной политики и проведение методико-воспитательной работы для полноценного раскрытия духовных устремлений магистрантов, их творческих способностей, для формирования гражданской позиции, социально значимых ценностей, общекультурных, гражданских и профессиональных качеств, социально значимых ценностей.

Во-вторых, через систему мероприятий развить коммуникабельность студентов, толерантность, сформировать умение сомоидентификации, как базовых общекультурных компетенций, необходимых для будущей работы в трудовых коллективах и жизни в современном обществе.

В-третьих, формировать творческую активность и самостоятельность, интерес и волю к достижению успеха с помощью организации работы в научных кружках, конференциях и семинарах, развития системы коллективного участия магистрантов в творческих и познавательных мероприятиях.

В-четвертых, активизировать самостоятельную работу магистрантов в свободное от учебы время, в рамках которой они могут самостоятельно выбирать тот или иной вид самообразовательной, досуговой и общественно-полезной деятельности.

6.1. Организация воспитательной работы

Система воспитательной работы и молодежной политики в Московском государственном областном университете является одним из основных ресурсов развития образовательного пространства всего университета в целом и реализуется в соответствии с Концепцией организации воспитательной работы и молодежной политики.

Основной целью системы воспитательной работы и молодежной политики является создание в университете инновационного образовательного пространства, активно содействующего формированию гражданской позиции студентов, их позитивных культурно-ценностных ориентаций, личностно-ценностного отношения к образованию, сохранению и приумножению традиций университета.

Система воспитательной работы и молодежной политики МГОУ проводится по следующим основным направлениям: организационное; организационно-воспитательное; гражданско-патриотическое; духовно-нравственное; культурно-массовое; спортивно-оздоровительное; психологическое; интеллектуально-познавательное направление; информационное.

С целью совершенствования системы воспитательной работы и молодежной политики в вузе работает Совет по воспитательной работе. Объединение усилий: отдела воспитательной работы, центра реализации студенческих инициатив, службы психологической поддержки, редакции газеты «Народный учитель», журнала и информационного портала «Будь с нами», а также заместителей директоров институтов и деканов факультетов по воспитательной работе и кураторов академических групп – позволяет создать оптимальную социокультурную среду, направленную на творческое самовыражение и самореализацию личности, сохранение традиций вуза, организацию и проведение мероприятий разного уровня, от факультетского до регионального и всероссийского.

Развитие студенческого самоуправления приобрело в вузе большой размах: активно работают студенческие советы факультетов, расширяется и нарабатывает новые формы работы волонтерское движение, реализуются студенческие инициативы, касающиеся улучшения условий жизни и обучения студентов. В целях решения важных вопросов жизнедеятельности студенческой молодёжи, развития её социальной активности, поддержки и реализации социальных инициатив, обеспечения прав обучающихся на участие в управлении образовательным процессом в университете работает Студенческий совет.

Студенческий совет университета инициирует организацию обучающих программ, направленных на лидерство, волонтерство, командообразование, экономическую, предпринимательскую и проектную деятельность. В университете действуют педагогический отряд «Феникс», волонтерский отряд «Импульс добра», совет волонтеров.

Студенты университета имеют возможность реализовать свой творческий потенциал в Студенческом театре МГОУ, хоре «Виноградие», клубе аргентинского танго,клубе КВН, спортивных секциях спортивного клуба, творческих инициативных группах по проведению мероприятий МГОУ.

В течение лета для активизации студенчества проводится Форум студенческого актива Московской области. Форум проходит на двух площадках: спортивно-оздоровительной базы «Ламишино» и пансионате, расположенном на берегу Черного моря. Форум решает сразу несколько взаимосвязанных задач: мотивация студентов к активной общественной деятельности, формирование умения работы в команде, обучение проектной деятельности студентов, создание новых форм и направлений студенческой активности, объединения активных студентов вузов Подмосковья.

6.2 Социально-бытовые условия

Площадь объектов социальной сферы (общежития, столовые, спортивно-оздоровительная база) составляет 23605,0 кв.м., из них 1 896 кв.м. – база отдыха. Для обеспечения проживания студентов и аспирантов очной формы обучения университет имеет 4 студенческих общежития на 1342 мест.

Медицинское обслуживание обучающихся и сотрудников обеспечивают медицинские кабинеты. В комплекс медицинских услуг, оказываемых медицинскими кабинетами, входит: оказание первой (доврачебной) помощи, проведение профилактического осмотра, проведение подготовительных мероприятий по организации ежегодных медицинских осмотров студентов всех курсов и противоэпидемические мероприятия.

В университете имеется спортивно-оздоровительная база, расположенная в Истринском районе, д. Ламишино, в которой ежегодно укрепляют здоровье около 50-60 студентов и аспирантов. Кроме того, для студентов МГОУ организуется летом отдых на Чёрном море.

Для обеспечения питания в университете созданы пункты общественного питания с общим числом посадочных мест 410. Общее количество посадочных мест и расположение столовых и буфетов позволяют удовлетворить потребность сотрудников и студентов в горячем питании.

7. Система оценки качества освоения студентами ООП магистерской программы «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация»

В настоящее время наметились политические и социальные тенденции, которые привели к резкому возрастанию актуальности проблем качества ВПО и поиску новых подходов к повышению эффективности управления образовательными системами. ВПО ориентируется на требования работодателей. Под качеством образования понимается интегральная характеристика системы образования, отражающая степень соответствия реально достигаемых образовательных результатов (ОК, ПК) нормативным требованиям, социальным и личностным ожиданиям обучаемых. Качество рассматривается как позитивные изменения в процессах и результатах образования, обусловленные развитием науки.

Приоритеты при трактовке качества результатов образования по направлению «Лингвистика» отданы на характеристику компетенций выпускника . Магистратура ИЛиМК МГОУ по данному направлению исходит из того, что при оценке качества учебных достижений выпускника выходят ключевые компетенции, творческий подход к решению профессиональных проблем, умения самостоятельно приобретать знания и применять их в ситуациях, близких к будущей профессиональной деятельности.

7.1. Нормативно-методическое обеспечение системы оценки качества освоения слушателями магистерской программы «Теория перевода и межкультурная/ межъязыковая коммуникация» по направлению подготовки 035700 «Лингвистика»

  • ФГОС ВПО по направлению подготовки «035700 Лингвистика» (квалификация (степень) «магистр»). Утвержден приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от «20» мая 2010 года № 540;

  • Типовое положение об образовательном учреждении
    высшего профессионального образования (высшем учебном заведении). Постановление Правительства РФ от 14 февраля 2008 г. № 71;

  • Статья 46. «Система оценок при проведении промежуточной аттестации обучающихся, формы, порядок и периодичность ее проведения» (Устав высшего учебного заведения).

Положение о балльно-рейтинговой системе оценки успеваемости студентов МГОУ (Решением Ученого совета университета от 27.12.2012, протокол № 04).

Студенты, обучающиеся в магистратуре по направлению «Лингвистика» (магистерская программа «Теория перевода и межъязыковая / межкультурная коммуникация») при промежуточной аттестации, сдают в течение учебного года не более 10 экзаменов и 12 зачетов. Первый семестр – 4 экзамена, 3 зачета; второй семестр – 3 экзамена, 3 зачета; третий семестр – 3 экзамена, 3 зачета; четвертый семестр – 3 экзамена, 2 зачета. В указанное число не входят экзамены и зачеты по физической культуре и факультативным дисциплинам.

Студентам, участвующим в программах двустороннего и многостороннего обмена, могут перезачитываться дисциплины, изученные ими в другом ВУЗе, в том числе зарубежном, в порядке, определяемом высшим учебным заведением:

  • Устав ГОУ ВПО «Московский государственный областной университет»;

  • Положение об организации образовательного процесса в ГОУ ВПО МГОУ;

  • Положение о проведении итоговой государственной аттестации по направлению подготовки магистратура, МГОУ;

  • Стандарты по системе менеджмента качества в ГОУ ВПО МГОУ:

  • СМК «Руководство по качеству РК 1», 2010 г.;

  • СМК «Оценивание качества освоения учебной дисциплины. Требования». СТО2-8.6-2008. 2010 г.;

  • СМК «Методическая инструкция МИ 7.3. Проектирование и разработка документации по образовательной деятельности», 2010 г.;

  • СМК «Методическая инструкция МИ 7.4. Образовательный процесс», 2010 г.;

  • СМК «Методическая инструкция МИ 7.5. Процесс трудоустройства выпускников», 2010 г.;

  • СМК «Методическая инструкция МИ 7.6. Управление средствами оценки качества освоения образовательных программ», 2010 г.;

  • СМК «Рабочая инструкция РИ 8.0-2. Мониторинг и измерение качества освоения образовательных программ», 2010 г.;

  • Положение о балльно-рейтинговой системе оценивания знаний студентов (Решением Ученого совета университета от 27.12.2012, протокол № 04).

7.2. Фонды оценочных средств для проведения текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации (Приложений № 9)

На выпускающей кафедре переводоведения и когнитивной лингвистики ИЛиМК МГОУ созданы все условия для максимального приближения текущей и промежуточной аттестации обучающихся к условиям их будущей профессиональной деятельности. Так, кроме преподавателей конкретной дисциплины в качестве экспертов активно привлекаются преподаватели других кафедр, читающие смежные дисциплины и т.п.

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО для аттестации обучающихся на соответствие их персональных достижений поэтапным требованиям соответствующей ООП созданы и утверждены фонды оценочных средств для проведения текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации. Эти фонды включают: контрольные вопросы и типовые задания для практических занятий, семинарских и контрольных работ, зачетов и экзаменов; тесты и компьютерные тестирующие программы; примерная тематика курсовых работ, рефератов и т.п., а также иные формы контроля, позволяющие оценить степень сформированности компетенций обучающихся.

Преподаватели, работающие по магистерской программе «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация», разработали на основе требований ФГОС ВПО

  • методические рекомендации и оценочные средства по всем лекционно-практическим курсам учебных дисциплин;

  • методические рекомендации по проведению тестирования по всем лекционно-практическим курсам учебных дисциплин;

  • конкретные задания контрольных работ;

  • тематики докладов и рефератов и т.п.;
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Ведущими принципами реализации основной образовательной программы 035700 Лингвистика (профильная направленность – Теория перевода...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
«Лингвистика» профили «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация», представляет собой систему документов, разработанную...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа «Теория обучения иностранным языкам и межкультурной...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа «Теория обучения иностранным языкам и межкультурной...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconАннотации к рабочим программам учебного плана по направлению подготовки...

Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа (ооп) регламентирует цели, ожидаемые...
Нормативные документы для разработки ооп впо по направлению подготовки 035700. 68 Лингвистика и профилю подготовки Межкультурная...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры. Нормативные...
Нормативно-методическое обеспечение системы оценки качества освоения обучающимися ооп
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа магистратуры, реализуемая вузом...

Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа магистратуры, реализуемая вузом...

Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconКомиссаров Вилен Наумович. Общая теория перевода
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская...
Компетенции выпускника ооп магистратуры, формируемые в результате освоения магистерской программы
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская...
Компетенции выпускника ооп магистратуры, формируемые в результате освоения магистерской программы
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconРабочая программа дисциплины дс. 01 «Теория и практика педагогического...
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине языковая политика в рк...
Государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускника по магистратуре «Активный билингвизм и межкультурная...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа), реализуемая кафедрой социальной психологии факультета...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа 035700. 68 «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация» iconРабочая программа дисциплины сд. 01 Теория перевода для специальности
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031202. 65 «Перевод и переводоведение», введённому в действие с 14. 03....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск