Скачать 334.97 Kb.
|
Тема 4. Употребление отдельных морфологических средств языка в письменной деловой речи. Вопросы:
9. Сочетание собирательных числительных с существительными Методические рекомендации Основными морфологическими единицами, употребляемыми в деловой речи, являются формы имен существительных, прилагательных и глаголов. При использовании этих форм возникает ряд трудностей. Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Необходимо запомнить, что существительные рельс, шампунь – м.р. (железнодорожный рельс, французский шампунь); мозоль, бандероль – ж.р. (большая мозоль, заказная бандероль). Сложносокращенные слова, составленные из первых букв или звуков тех слов, от которых они образованы, имеют род главного слова. Например, СНГ – это содружество независимых государств, где стержневое слово «содружество» относится к ср.р., поэтому говорят: СНГ возникло. Несклоняемые имена существительные, обозначающие профессию, должность, звание, традиционно связанные с мужским трудом (например, атташе, рефери), относятся к м.р. Если несклоняемые существительные называют живых существ, их род зависит от пола последних: молодой – молодая кенгуру. Род несклоняемых географических наименований определяется по роду соответствующего родового существительного. Например, Онтарио относится к ср.р., как и соответствующее родовое слово «озеро». Затруднения вызывает образование формы Р.п. мн.ч. Некоторые группы существительных м.р. в Р.п. мн.ч. имеют форму Им.п. ед.ч. (без окончания). Такими группами являются:
В случае колебаний форм с нулевым окончанием и с окончанием –ов первые свойственны разговорной речи, последние – литературному языку (апельсин – апельсинов, помидор – помидоров, мандарин – мандаринов, баклажан – баклажанов, но яблоков - яблок). Сложность образования форм Им. п. ед.ч., Им.п. мн.ч. вызвана наличием морфологических вариантов, которые рассматриваются как идентичные, равнозначные (клавиш – клавиша, ставень – ставня; токари – токаря, цехи – цеха). У прилагательных при возможности образования от полных форм на –енный кратких форм на –ен и –енен (безнравственный – безнравствен, безнравственен) нужно иметь в виду, что хотя обе формы являются литературными, однако последняя более свойственна книжной речи. Из двух вариантов простой сравнительной степени качественных прилагательных на –ее и –ей (активнее – активней) последний свойственен разговорной речи. У глаголов при образовании форм несов. в. при помощи суффикса –ыва- (-ива-) может происходить чередование звуков [о - а] в основе. Если при этом образуются параллельные формы (обусловливать – обуславливать, уполномочивать – уполномачивать), то первые из них соответствуют литературному употреблению, а вторые принадлежат разговорной речи. Некоторые глаголы на –нуть образуют вариантные формы с суффиксом –ну и без него, последние в настоящее время предпочитаются (привыкнул – привык, увянул – увял). Большие сложности связаны с образованием падежных форм составных количественных числительных. В составных количественных числительных склоняется каждое слово (к пятистам семидесяти восьми, пятьюстами семьюдесятью восемью). Слово «тысяча» в сочетании со словом «один» имеет в Т.п. форму тысячью, а не тысячей: одной тысячью двумястами тридцатью тремя. Собирательные числительные сочетаются с сущ. м.р. со значением лица (двое курсантов), с названиями детенышей (четверо медвежат), с сущ., имеющими форму только мн.ч. (двое ножниц) или обозначающими парные предметы (двое носков), с сущ. общ. р. (пятеро судей), личными местоим. (их было шестеро). С остальными сущ. собирательные числительные не сочетаются. Юристу необходимо знать, как правильно употребляется та или иная часть речи, так как это помогает избежать досадных грамматических ошибок в процессуальных актах при воссоздании и передаче реальных обстоятельств совершения преступления. Темы рефератов:
Литература:
Тема 5. Трудные случаи орфографии. Вопросы:
Методические рекомендации Орфография – совокупность правил написания морфем и слов. Орфография из многообразия вариантов написаний выбирает один, опираясь на определенные принципы. Необходимо иметь в виду, что выделяется четыре основных принципа русской орфографии: фонематический, фонетический, традиционный, дифференцировочный. При фонетическом принципе орфографии на письме обозначается не фонема, а звук. Фонетическому принципу в русском языке подчиняются следующие написания: правописание приставок, оканчивающихся на [з], приставок раз-, роз-, окончаний существительных и прилагательных после Ц, а также суффикса –ын-. Традиционный принцип заключается в том, что слово пишется так, как писали раньше, то есть по традиции. К числу традиционных относятся написание чередующихся гласных в корне слова, мягкого знака в форме 2 лица глаголов настоящего времени (пишешь), написание –ый в безударных окончаниях именительного падежа единственного числа мужского рода прилагательных (красный), написание г в окончаниях прилагательных мужского и среднего рода (доброго). Кроме того, необходимо иметь в виду, что в русской орфографии используется иногда дифференцировочный принцип. Суть этого принципа состоит в том, чтобы орфографически различать то, что не различается фонетически. К дифференцировочным написаниям относятся, например, такие: поджёг (глагол) – поджог (существительное), компания – кампания, тушь -туш, плач - плачь, рож – рожь, копчик – кобчик. Фонематический принцип заключается в том, что знаками алфавита обозначаются фонемы, составляющие данную морфему, независимо от того, в каких звуках выражаются эти фонемы. Фонематическому принципу в русском языке подчиняются написания безударных гласных в корне слова (вода - воды, водный); согласных в корне слова (зуб – зубы, зубной). Фонематический принцип орфографии определяет написание всех морфем слова: приставок, корней, суффиксов, окончаний. Так, в суффиксах прилагательных –ин-, -ан-, -ян- всегда пишется одна Н, за исключением стеклянный, оловянный, деревянный, в суффиксах –онн-, -енн- – НН, кроме ветреный. Написание большинства букв-орфограмм определяется фонематическим принципом русской орфографии, поэтому это основной принцип передачи буквами фонемного состава слова. Фонематический принцип как основной выделяется представителями Московской фонологической школы. С точки зрения Ленинградской фонологической школы, в корне слов вода, водный разные гласные фонемы, в словоформах зуб, зуба разные согласные фонемы. Поэтому написание одной и той же буквы в этих и подобных случаях представители Ленинградской фонологической школы объясняют морфологическим принципом орфографии. Принцип, на котором строятся правила слитного и раздельного написания слов, определяют как лексико-синтаксический. Принцип связан с разграничением слова и словосочетания: части слова пишутся слитно, отдельные слова в словосочетании – раздельно. На основании этого принципа разграничивают такие написания, как нигде никогда не был – я не знал, ни где он был, ни когда он вернулся; непросохшая одежда – не просохшая за ночь одежда. Темы рефератов:
Литература:
Тема 6. Синтаксические нормы современного русского языка в деловой документации. Вопросы:
Методические рекомендации Особенностью русского языка является то, что в нем по сравнению с другими языками не в такой степени действует закон «порядка слов». Для одних предложений он может быть свободным. В большинстве же случаев порядок слов в русском языке выполняет грамматическую, коммуникативную, стилистическую функции. Необходимо запомнить, что в деловой документации преобладает прямой порядок следования главных членов предложения (подлежащее + сказуемое); место согласованного определения – перед определяемым словом, а несогласованного – после определяемого слова; место обстоятельства степени – перед прилагательным; место дополнения – после глагола, в порядке «прямое – косвенное» (передать + что + кому); место обстоятельства образа действия (наречий на –о, -е), меры и степени, причины и цели – перед глаголом-сказуемым. Проблему современной литературно-языковой нормы представляет согласование глагола-сказуемого с подлежащим. При подлежащем, выраженном сочетанием числительного с существительным в Р.п., сказуемое употребляется во мн.ч., если надо подчеркнуть активность каждого субъекта (В тренировке участвовали 22 футболиста), и в ед.ч., если надо подчеркнуть нерасчлененность, цельность всех субъектов, безличность всего высказывания (В тренировке участвовало 22 футболиста). При подлежащем, в состав которого входят неопределенно-личные слова типа несколько, много, согласование сказуемого может быть по форме (т.е. с учетом конечного –о у них, как у слов ср.р.) в ед.ч. (Несколько человек не работало) и по смыслу (т.е. с учетом того, что такие слова обозначают множественность) во мн.ч. (Несколько человек не работали). При подлежащем, выраженном сочетанием существительного или местоимения в Им.п. с существительным или местоимением в Т.п., сказуемое всегда стоит во мн.ч. ( Тренер со своим подопечным проводили на стадионе целые дни). Если подлежащее выражено собирательным существительным типа детвора, старье, обозначающим множество лиц или предметов как одно целое, сказуемое употребляется в ед.ч. (В платяном шкафу висело и валялось старье). Нередко встречаются ошибки, связанные с употреблением предлогов. Необходимо иметь в виду, что употребление предлога по с местоимениями мы, вы представляет сложность, поскольку нормативными являются устаревшие конструкции по нас, по вас (т.е. сочетание предлога по с местоимениями в форме П.п.). Не всегда учитывается различие в смысловых оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать – из-за болезни. Особого внимания требуют предлоги в, на. Если названия горных областей имеют форму ед.ч., то используется предлог на, если форму мн.ч. – предлог в (На Кавказе, на Эльбрусе, на Памире, в Альпах, в Гималаях). Кроме того, предлоги в, на в некоторых конструкциях антонимичны предлогам из, с (Поехал в Ставрополь – вернулся из Ставрополя, отправился на Кавказ – приехал с Кавказа). Ошибочным является употребление предлога с в конструкциях пришел со школы, приехал с района; поскольку этим конструкциям антонимичны конструкции пошел в школу, поехал в район, то норма требует употребления предлога из, а не с (пришел из школы, приехал из района). Особенностью языка деловой документации является употребление при предлоге согласно дополнения в Р.п. Несмотря на устарелость и явное несоответствие норме литературного языка, данная конструкция до сих пор сохраняется в канцелярской практике. Темы рефератов:
Литература:
Тема 7. Трудные случаи пунктуации. Вопросы:
Методические рекомендации Трудности, стоящие перед составителем текста документа, в значительной степени касаются употребления сложных предложений в языке права. Частота использования в деловой речи сложных предложений обусловлена несколькими факторами:
Необходимо иметь в виду, что однообразие синтаксических конструкций, а также цепи придаточных предложений, последовательно подчиненных, с одним и тем же союзом что или союзным словом который производят тягостное впечатление и представляют собой нарушение синтаксических норм русского литературного языка. Чрезмерное усложнение периодов не всегда удобочитаемо в тексте документа. Основой усложненного характера текста документа, причиной многих трудностей его составления является продуктивность использования в деловой речи обособленных причастных и деепричастных оборотов как способов уточнения смысла текста. Однако чрезмерное влечение к обособленным конструкциям, особенно к причастным оборотам, не кажется естественным. Любопытное явление представляет конструкция типа Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа. Ненормативность ее заключается в том, что деепричастный оборот соотносится здесь не со словом-подлежащим, обозначающим реального производителя глагольного действия, а с другим словом, которое, хотя и является подлежащим, но не соотносится по смыслу с деепричастием. Нормативным в данном случае было бы СПП: Когда я подъезжал к станции, у меня слетела шляпа. Темы рефератов:
2. Авторская пунктуация. Литература:
Тема 8. Служебные документы: типология, содержание, композиция, языковое оформление Вопросы:
Методические рекомендации Как известно, вся деятельность организации, предприятия, фирмы так или иначе связана с документацией. Документ – информация, записанная любым способом на любом материале, изданная или полученная любым физическим или юридическим лицом в любой организации для использования в своей деятельности. Необходимо иметь в виду, что документ – это деловая бумага, оформленная с учетом соответствующих норм и правил, служащая доказательством чего-либо, подтверждающая право на что-либо и имеющая юридическую силу. Документ является основанием или средством регулирования управленческих, организационных, финансовых действий организаций или отдельных должностных лиц. Нужно понять, что документация весьма разнообразна по выполняемым ею функциям, по содержанию и назначению, по степени доступности содержащейся в ней информации, по целям, задачам и условиям документирования. Выделяется целый ряд факторов, позволяющих разделить все документы на отдельные типы и виды. Все документы по отражаемым в них видам деятельности делятся на 2 группы: документы по общим и административным вопросам, т.е. вопросам общего руководства предприятием (организацией) и его производственной деятельностью (эти документы могут составлять работники всех подразделений предприятия); документы по функциям управления (их составляют работники финансовых органов, бухгалтерии, отделов планирования, снабжения и сбыта, других финансовых подразделений). По фактору адресации документы разделяют на внутреннюю и внешнюю деловую переписку. Внутренняя деловая переписка ведется между должностными лицами, подразделениями одной организации, учреждения. При этом адресант и адресат документа состоят в отношениях должностного соподчинения. Документация этого типа называется служебной. Внешняя деловая переписка ведется между разными организациями, учреждениями, должностными и частными лицами, не состоящими в прямом подчинении по отношению друг к другу. Документы этого типа называют официальными письмами. По содержанию и назначению выделяют распорядительные, отчетные, справочные, плановые и др. виды документов. В зависимости от того, к какой сфере деятельности относится документируемая информация, различают управленческие, научные, технические, производственные, финансовые и др. виды документов. По фактору доступности документируемой информации документы могут быть открытого пользования, ограниченного доступа, конфиденциального характера. По срокам исполнения документы разделяют на срочные, второстепенные, итоговые и периодические, а по критерию первичности происхождения различают оригинал (первый экземпляр) и копию (все остальные экземпляры) документа. Необходимо иметь в виду, что ядро служебной (учрежденческой) документации составляют управленческие документы. Именно они обеспечивают управляемость объектов как в рамках всего государства, так и в отдельной организации. Этот тип документации представлен следующими основными видами документов: организационно-правовая документация, плановая документация, распорядительная документация, информационно-справочная и справочно-аналитическая документация, отчетная документация, документация по обеспечению кадрами (по личному составу), финансовая документация, документация по материально-техническому обеспечению, договорная документация и др. системы документации, включая те, которые отражают основную деятельность учреждения. Общим для всех видов служебных бумаг является требование четкого соблюдения правил оформления документов в соответствии с действующими ГОСТами и стандартами. Эти стандарты определяют состав реквизитов (отдельных элементов документов, их всего 29), правила их оформления и место расположения на документах, требования к изготовлению бланков. Служебный документ должен составляться юридически грамотно, с соблюдением общеязыковых норм (лексических, морфологических, синтаксических). Язык и стиль документов отличается жесткой регламентированностью, стандартизацией языковых моделей. В служебных документах используются устойчивые формулы, фразы-клише (освободить от занимаемой должности, контроль за исполнением возложить на…, создать комиссию в составе…, установить причины нарушения, назначить… на должность). Текст служебных документов состоит, как правило, из 2 частей: констатирующей и распорядительной. В констатирующей части кратко излагаются причины, цели, мотивировка, послужившие основанием для издания служебного документа, или обосновывается причина его выпуска. Констатирующая часть начинается словами: в соответствии, в целях, во исполнение. Констатирующая часть отсутствует, если предписываемые действия не нуждаются в разъяснении. Распорядительная часть документа содержит перечень мероприятий или предписываемых действий, их исполнителей, сроков исполнения. В текстах служебной документации принята форма изложения от 3 лица единственного числа (постановляет) или множественного числа (постановили). Темы рефератов:
Литература:
Тема 9. Редактирование текстов документов. Устранение типичных ошибок в деловой речи Вопросы 1. Порядок редактирования текстов документов 2. Выявление и исправление типичных ошибок в деловой речи Методические рекомендации Слушателям необходимо знать, что редактирование служебных документов условно можно разделить на два этапа:
Применяется общепринятая методика редактирования:
Нужно иметь в виду, что в служебном документе все языковые средства необходимо подчинить основной цели – логике мысли. Из других требований, предъявляемых к содержанию документов, можно выделить краткость, ясность, логичность изложения, объективность содержащейся в них информации, простоту и выразительность языка и стиля. В связи с этим важно знать, что крайне нежелательны в документах плеоназмы, т.е. обороты речи, в которых излишне повторяются слова, значения которых совпадают (непосредственный очевидец, уголовное преступление). Плеоназм (от греческого pleonasmos - переизбыток) – одно из типичных отступлений от лексической нормы. Портят документ и тавтологические сочетания, т.е. повторения однокоренных, близких по звучания и значению слов (например, следует указать на следующие недостатки, в случае допущения несчастного случая). Нежелательны сокращения, которые при их неосторожном использовании запутывают содержание документа. Портят язык служебных документов и архаизмы (устаревшие слова). Официально-деловому стилю присуща современная терминология. Поэтому не следует употреблять, например, таких слов, как благоволите сообщить, представляем при сем. В текстах документов нужно использовать простые и понятные термины. В текстах служебных документов нежелательно употреблять личные местоимения и личные формы глаголов, формы повелительного наклонения. Не следует перегружать тексты сложными грамматическими конструкциями, например, сложноподчиненными предложениями, особенно если одни придаточные предложения включаются в другие, образуя несколько ярусов грамматического подчинения. В текстах служебных документов следует употреблять, по возможности, короткие предложения. Следует сказать и о культуре оформления документа. Плохое использование площади документа, неудобное расположение текста, некачественный шрифт и бумага свидетельствуют о низкой культуре учреждения, представитель которого изготовил документ. Темы рефератов:
Литература:
ПРИЛОЖЕНИЕ Типология служебной документации
|
Название: заключительное занятие элективного курса «Деловой русский язык» Программа «Деловой русский язык» содействовует формированию открытой для общения личности, способной к сотрудничеству, к межкультурному... | Элективный курс по русскому языку «Деловой русский язык» в 9 классе ( предпрофильная подготовка) Темы, рассмотренные на курсе, с одной стороны примыкают к основному курсу, с другой позволяют глубже познакомить учащихся с официально-... | ||
Олимпиадные задания. 2 класс. Русский язык Следующие условия проведения запроса предложений являются неотъемлемой частью настоящей Закупочной документации уточняют и дополняют... | В. А. Новосельцева основы ораторского искусства Новосельцева В. А. Основы ораторского искусства: Лекция. – Краснодар: Краснодарский университет мвд россии, 2012. – 22 с | ||
Защита к реферату на тему: Этикет и имидж делового человека По дисциплине... В своем реферате я раскрыл такие понятия как деловой этикет и деловой имидж — все это можно назвать одним понятием—деловое общение... | Рабочая программа по дисциплине гсэ. В. 02. Деловой иностранный язык ... | ||
Закон РФ от 10 июля 1992 года №3266-1 (ред от 02. 02. 2011) «Об образовании» Программы для общеобразовательных учреждений: Русский язык 5-9 кл; 10-11кл. / сост. Е. И. Харитонова. М.: Дрофа, 2010 к учебному... | Учебник «Русский язык» 2 класс (Авторы: Иванов С. В., Евдокимова... Русский язык 2 класс(наглядное пособие для интерактивных досок с текстовым заанием) | ||
Конспект урока по русскому языку 3Б класс Учебник «Русский язык» Русский язык. Дидактический материал. 3 класс, Канакина В. П., Горецкий В. Г русский язык. 3 кл. Рабочая тетр для нач шк, слайд –... | 1. общие характеристики и понятия: русский язык, СОВРЕМЕННЫЙ русский... Собов словообразования. Индоевропейцы, как народ, перестали существовать несколько тысячелетий назад. Одним из ответвлений индоевропейского... | ||
Программа «Русский язык» ассоциация 21 в 2006г Русский язык М. С.... Мбоу «Сысоевская средняя общеобразовательная школа им. С. Р. Суворова» на 2012-2013 учебный год | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Русский язык как государственный язык РФ. Русский язык – средство межнационального общения народов России и стран СНГ. Русский язык... | ||
Экзаменационные вопросы по русскому языку к экзамену 2013 года (теоретическая... Гоу спо «Нижегородский музыкальный колледж им. М. А. Балакирева» для обучения по специальностям | Реферат по дисциплине: «Русский язык» на тему: «Современный русский... Без сомнения, русский язык — национальный язык русского народа. Это язык науки и культуры. В расстановке слов, их значениях, смысле... | ||
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу... Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык | Рабочая программа элективного курса «Деловой русский язык» 9 класс До сих пор школа мало занималась проблемами социализации личности, её социально-речевой подготовки к жизни вне школьных стен |