Т. В. Жеребило Термины и понятия





НазваниеТ. В. Жеребило Термины и понятия
страница6/15
Дата публикации26.02.2015
Размер2.55 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
В социолингвистике: Термин, употребленный в социолингвистическом контексте Л. Брозовичем (1967) и получивший широкое распространение в социолингвистических исследованиях, выражающий родовое понятие для различных языковых образований: язык, диалект, вариант литературного языка и т.п.

ИЗМЕНЕНИЕ В ЯЗЫКЕ (ЯЗЫКОВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ). Процессы, происходящие в языке в результате опосредованного давления на систему языка экстралингвистических факторов. Могут меняться лексические, фонологические, грамматические, синтаксические особенности языка.

ИЗОЛЯЦИОНИЗМ. Политика, нацеленная на сдерживание этнических, национальных, языковых контактов. Одна из форм И. – пуризм в его крайних проявлениях.

ИЗОЛЯЦИЯ. Отсутствие контактов: языковых, национальных, этнических – между языковой и этнической общностью и другими общностями, возникшее: 1) естественно по причине географических или политических условий; 2) искусственно в результате политики изоляционизма. Фактор языковой И. оценивается: 1) как отрицательный, приводящий к культурно-социальной и языковой консервации; 2) как положительный, препятствующий ассимиляции и приводящий к развитию новых коммуникативных функций языка, оказавшегося в И.

ИММИГРАНТ. Человек, переехавший на место жительства в другое государство и оказавшийся в иноязычном и инонациональном окружении. И. может недостаточно владеть языком страны проживания, в связи с чем возникают коммуникативные и социальные трудности.

ИММУНИТЕТ ЯЗЫКА. См.: Витальность языка.

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ БИЛИНГВИЗМ. Билингвизм, наблюдаемый у отдельного человека, противопоставленный групповому билингвизму. Выделяются три типа И.б.: субординативный, координативный, смешанный тип, соответствующие разным уровням владения языком, присутствующие в речи билингва одновременно, с преобладанием одного из них.

ИНКУЛЬТУРАЦИЯ. Приобщение человека с детства к определенной культуре, сопровождающее процесс социализации как в целом, так и по отношению к языку.

ИНОНАЦИОНАЛЬНЫЙ. См.: Иноэтнический.

ИНОРОДЕЦ. Дискриминационный термин, вышедший из употребления. До 1917 г. употреблялся для обозначения лиц неславянского происхождения, исповедующих нехристианскую религию. В первые годы Советской власти он еще не имел отрицательной окраски и использовался для обозначения всех нерусских: украинцев, белорусов и др.

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК. Язык, народ-носитель которого проживает за пределами данного государственного образования.

ИНОЭТНИЧЕСКИЙ. Относящийся к другому этносу.

ИНОЯЗЫЧНЫЙ. Признак, указывающий на отличие общности по языку от соседней этноязыковой общности (русскоязычные в Литве и др.).

ИНТЕГРАЛЬНЫЙ БИЛИНГВИЗМ (АДЕКВАТНЫЙ БИЛИНГВИЗМ). Вид билингвизма, при котором оба языка (родной и второй) в одинаковой степени выполняют весь объем функций, независимо от ситуации и сферы общения.

ИНТЕГРИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА. Функция, нацеленная на образование с помощью языка национально-политических общностей, которое реализуется в результате сознательных действий общества или государства, направленных на распространение языка, необходимого для межнациональнго общения. По Л.Б. Никольскому, И.ф.я. является одной из основных этносоциальных функций языка, наряду с консолидирующей, символической и разъединяющей.

ИНТЕРАКЦИОНИЗМ. См.: Теория ролей.

ИНТЕРАКЦИОННАЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКА (СИМВОЛИКО-ИНТЕРАКЦИОНИСТСКОЕ НАПРАЛЕНИЕ В СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ). Направление в социолингвистике, основанное Дж. Мидом, возникшее под влиянием символико-интеракционистской школы в социологии, основанное на социолингвистической концепции, согласно которой сущностью социального взаимодействия является определенный символ, обладающий качеством всеобщности для взаимодействующих индивидов и групп. Язык в данном случае является системой символов, обеспечивающей социальное взаимодействие – интеракцию.

ИНТЕРАКЦИЯ. Социальное взаимодействие, приравниваемое к коммуникативному поведению, трактуемому в духе необихевиористской теории социального поведения. И. – термин символико-интеракционистской теории в социологии, где деятельность понимается как активность индивидуального сознания. И. используется в двух основных значениях: 1. И. социальная – социальное взаимодействие индивидов. 2. И. речевая – речевое взаимодействие индивидов на уровне речи.

ИНТЕРВЬЮ [англ. interview]. Полифункциональный жанр публицистического стиля, бытующий в диалогической форме, представляющий только что совершившееся или текущее событие: 1) «новостное», информационное И. представляет расширенную заметку, в которой журналист задает вопросы, нацеленные на получение информации о некоторых подробностях события, а информированное лицо кратко на них отвечает; 2) аналитическое И. – развернутый диалог журналиста с информированным лицом по проблеме; 3) портретное И. во всех СМИ – И., совмещающее характеристику лица и раскрытие проблемы, когда герой дается на фоне проблемы, проблема раскрывается через призму характера героя; 4) И. в электронных СМИ – диалог, реализующий закономерности публичной спонтанной речи: особый ритм, близкие по длине синтагмы, паузы, поиск слова, неполнота синтаксических конструкций, повторы, подхват реплик, переспросы и т.п.; 5) И. в прессе – письменный текст, передающий устный диалог и сохраняющий отдельные признаки спонтанной устной речи. И. может быть компонентом текста другого жанра: репортажа, статьи, очерка, рецензии.

ИНТЕРВЬЮ. В социолингвистике: Один из методов сбора социолингвистической информации, непосредственная беседа исследователя-социолингвиста с опрашиваемым, нацеленная на получение объективных данных, характеризующих речь информантов, выявляющих их субъективные представления о своей речевой деятельности, их ориентацию и социальные установки на различные языковые коды и речевые факты.

ИНТЕРДИАЛЕКТ. 1. Кодифицированная в определенной степени разновидность языка, возникающая как наддиалектное языковое образование в результате взаимодействия территориальных вариантов. 2. Полудиалект – промежуточное образование между диалектами и литературным языком, используемое людьми, плохо владеющими литературным вариантом языка.

ИНТЕРНАЛИЗАЦИЯ РОЛЕЙ. Освоение индивидом новых социальных ролей в процессе социализации.

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКА. Появление в языке большого количества интернациональных единиц: слов, морфем, фразеологизмов, синтаксических конструкций; в лексике – научной, научно-технической, общественно-политической терминологии, что является следствием контактирования языков в рамках одного культурно-языкового ареала, проявлением тенденции к выработке единой шкалы ценностей в информационном обществе.

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМ. В лингвистике: Заимствованная лексическая единица, функционирующая не менее чем в трех языках в одном и том же значении и преимущественно сохраняющая общую материальную форму с учетом графической, фонетической, грамматической адаптации в языке-реципиенте. Зачастую этимологической основой И. являются классические языки: древнегреческий, латынь (демократия, риторика и др.). Среди И. частотны слова из современных языков: французского (модернизм), итальянского (новелла), английского (воллейбол).

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА. Совокупность интернационализмов, используемых в различных языках в пределах того или иного культурно-языкового ареала, для каждого из которых характерна собственная И.л.: 1) И.л. европейского ареала включает языковой материал из латинского, древнегреческого, западноевропейских языков; 2) И.л. восточного ареала включает слова, взятые из персидского, арабского языков. Удельный вес И.л. в современных языках достаточно велик (примерно 10 %). И.л. распространена в терминологии точных наук, в общественно-политической терминологии.

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ГРАММАТИЧЕСКАЯ. Воздействие грамматической структуры родного языка на второй язык в речи билингва, проявляющееся в смешении значений падежей, функций предлогов, нарушении порядка слов, отсутствии согласования в роде, числе, падеже. Выделяются три типа интерферентных явлений: 1) недодифференциация признаков (при наличии дифференциальных признаков в неродном языке и их отсутствии в родном); 2) сверхдифференциация (при наличии дифференциальных признаков в родном и их отсутствии в неродном языке); 3) реинтерпретация языковых фактов (при наличии разных дифференциальных признаков в обоих языках в одних и тех же позициях).

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ. Взаимодействие контактирующих языков на лексико-семантическом уровне, приводящее к нарушению норм в речи билингва: 1) нарушение сочетаемости слов; 2) субституция слов неродного языка; 3) парафазия (ошибочное употребление в речи одного слова вместо другого).

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ СИНТАКСИЧЕСКАЯ. Нарушение синтаксических правил под воздействием синтаксиса родного языка в речи билингвов.

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ФОНЕТИЧЕСКАЯ. Явления взаимодействия фонетических систем контактирующих языков в речи билингва, проявляющиеся в произносительном акценте. Выделяются четыре типа фонологической интерференции: 1) недодифференциация фонем (отсутствие твердости-мягкости русских согласных в русской речи нерусских; неразличение фонем <р> и <л> в русской речи японцев; отсутствие оппозиции долгий-краткий гласный в английской речи русских); 2) сверхдифференциация фонем (замена взрывного звука на придыхательный коррелят); 4) реинтерпретация фонемных различий. Наблюдаются следующие явления: отсутствие оглушения звонких согласных на конце слова в русской речи украинцев; модификация звуковой оболочки слова (усечение, эпентеза, метатеза) и др.

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ. В социолингвистике: 1. (шир.). Взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия, выражающееся в отклонениях от норм любого из языков, которые наблюдаются в речи двуязычных индивидов. 2. (узк.). Отклонения от норм второго языка под влиянием родного в письменной и устной речи билингва. И. – одно из центральных понятий в теории контактов. Выделяются следующие разновидности И.: фонетическая, грамматическая, синтаксическая, лексико-семантическая. При массовом двуязычии однотипные явления И. воздействуют на языковую систему и вызывают языковые изменения, в результате чего может появиться региональная разновидность языка (этнический диалект).

ИНТЕРЯЗЫК. Термин введен Л. Селинкером в 1972 г.; обозначает разновидность изучаемого языка, которая является объектом интерференции со стороны родного языка говорящего, но не содержит элементов ни родного языка, ни изучаемого языка.

ИНТРАОБРАЗ. Представление индивида о членах своего этноса.

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ЯЗЫКИ. Специализированные системы обозначений, создаваемые для оптимизации представления информации в целях ее накопления, передачи и обработки. Существует несколько классов таких систем: 1) информационно-поисковые; 2) информационно-логические и др.

ИСКОВЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ. Жанр официально-делового стиля. Документы, целеустановкой которых является разрешение в суде спорных вопросов, возникших между работником и предприятием, клиентом и служащим. В основе жанровой формы лежат следующие реквизиты: 1) номинация конфликтующих сторон – истца с указанием адреса и ответчика; 2) изложение сути претензий; текст должен быть подтвержден документами, оформленными как приложение, и подписан заявителем.

ИСКОННЫЕ ЯЗЫКИ-МАКРОПОСРЕДНИКИ. Языки, традиционно выполняющие функцию межнационального, межэтнического общения на той или иной территории в течение длительного времени.

ИСКОННЫЙ ЭТНОС. См.: Автохтонный этнос.

ИСКУССТВЕННЫЙ БИЛИНГВИЗМ. Вид билингвизма, при котором второй язык усваивается не естественным путем через контакты с носителями языка, а является выученным.

ИСКУССТВЕННЫЙ ЯЗЫК. В социолингвистике: 1. Знаковая система, создаваемая для использования в тех областях, где применение естественного языка неэффективно или невозможно: а) специализированные языки (например, язык символов в математике); б) неспециализированные, плановые языки, используемые в человеческом общении: идо, воляпюк, эсперанто и др. 2. Подсистемы или модификации естественных языков, которые отличаются большей степенью сознательного воздействия человека на их формирование и развитие. По Г. Паулю, И.А. Бодуэну де Куртенэ, к И.я. относятся: 1) литературные языки, представляющие собой синтез существующих диалектов (например, лансмол); 2) профессиональные и тайный языки.

ИСТОРИКО-ЭТНОГРАФИЧЕСКАЯ ОБЛАСТЬ. Регион, у населения которого, несмотря на принадлежность к разным этносам, исторически сложились сходные культурно-бытовые и этнопсихологические особенности. На территории РФ обычно выделяется девять таких регионов: Амурско-Сахалинский, Беломорско-Балтийский, Волго-Камский, Западносибирский, Северокавказский, Северный, Центрально-русский, Чукотско-камчатский, Южносибирский.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ЯЗЫКА. См.: Изменения в языке.

КАЗАНСКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ШКОЛА – общепринятый термин для обозначения группы учеников И.А. Бодуэна де Куртенэ по Казанскому университету в бытность его (1875-83) профессором этого университета. Обычно к К.ш., кроме самого Бодуэна, причисляют Н.В. Крушевского, В.А. Богородицкого, С.К. Булича, А.И. Александрова и др. Лингвисты К.ш. тяготели к младограмматизму: для них характерны разграничение устной и письменной форм речи, анализ взаимоотношений психологического и физиологического в языке, разграничение статики и динамики (синхронии и диахронии), четко выраженный историзм, внимание к живым языкам и др. Позднее сам Бодуэн отошел от взглядов К.л.ш. и встал на позицию лингвистического социологизма, явившись в этом смысле предшественником Ф. де Соссюра и А. Мейе. Ближе всего к Бодуэну в период К.л.ш. был польский лингвист К.Ю. Аппель. Некоторые ученые считают лингвистов К.л.ш. зачинателями современной структурной лингвистики (Р. Якобсон).

КАКОФЕМИЗМ. См.: Дисфемизм.

КАЛЬКИ СЕМАНТИЧЕСКИЕ. Заимствование одного из значений слова, в результате чего появляется его новый лексико-семантический вариант (развитие полисемии): картина – «кинокартина» (ср.: англ. picture).

КАЛЬКИ СТРУКТУРНЫЕ И ПОЛУКАЛЬКИ (ЛЕКСИЧЕСКИЕ). Поморфемный полный или частичный перевод заимствуемого слова: частица (калька с латин. particula).

КАЛЬКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ. Пословный перевод фразеологического оборота: синий чулок (англ.: bleu stocking).

КАРЦЕВСКИЙ СЕРГЕЙ ОСИПОВИЧ (28.08.1884 – 7.11.1955), русский лингвист. Большую часть жизни провел в Швейцарии. Один из основоположников женевской школы языкознания. Окончил Женевский университет, где был учеником Ф. де Соссюра. С 1920 преподаватель Страсбургского, затем Пражского и Женевского университетов. Основные труды посвящены теории языкознания и описательной грамматике русского языка («Повторительный курс русского языка», 1928).

КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ. Лингвопрагматическая и лингвокультурная категория, являющаяся одним из объектов изучения речевого этикета, изучаемая в прагматике, социолингвистике, культуре речи. Стратегия языкового поведения, заключающаяся в выражении доброжелательного отношения к человеку; составляющими категории вежливости являются: 1) стратегии поведения; 2) речевые стратегии; 3) набор речевых актов (устойчивые речевые формулы, клише). Р. Браун и С. Левинсон выделяют: 1) позитивную вежливость, заключающуюся в выражении солидарности говорящего со слушающим и заинтересованности в адресате; 2) негативную вежливость, связанную с предоставлением собеседнику свободы действий, с уважением его автономности; к негативной вежливости близка стратегия вуалирования – стремление избежать навязывания собеседнику своей позиции.

КВАЗИЭТНОНИМ. Наименование групп населения по месту жительства (например: москвичи, волгари, грозненцы, назрановцы).

КЛАССИЧЕСКИЙ ЯЗЫК. Мертвый язык, оставивший глубокий след в культуре того или иного культурно-языкового ареала. Благодаря достигнутому на определенном историческом этапе высокому уровню внутриструктурного и функционального развития такой язык, как правило, приобретает надэтнический характер еще в эпоху своего естественного существования. Престижность К.я. сохраняется также после исчезновения его носителей и превращения его в мертвый язык. Выученный К.я. используется в сфере поэзии, науки, религии, в сфере образования. На протяжении веков сохраняется воздействие К.я. на живые языки: 1) К.я. служат источником заимствования и калькирования лексических и фразеологических единиц; 2) словообразовательный материал (корни и аффиксы) используются для производства искусственных слов интернационального характера; 3) высокохудожественная ценность классических текстов светского и религиозного характера прогнозирует влияние на синтаксис, сочетаемость слов, стилистику современных языков.

КЛАССОВО-СТРАТИФИКАЦИОННАЯ СТРУКТУРА ОБЩЕСТВА (СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА ОБЩЕСТВА). Совокупность различных общественных групп, среди которых классы и социальные слои (страты) играют существенную роль в дифференциации языка, в результате чего появляются вариативные элементы и разновидности языка (социолекты).

КЛАССОВЫЙ ДИАЛЕКТ. Социально обусловленная разновидность языка, используемая в различных коммуникативных сферах представителями одного класса; результат дифференциации языка. Термин широко использовался марксистами в русской лингвистике в 20-30-х гг. ХХ в.

КНИЖНЫЙ ЯЗЫК. 1. Язык книжной культуры, письменных текстов. В русский язык термины К.я.,
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Т. В. Жеребило Термины и понятия iconОпорный конспект лекций Основные понятия, термины, законы, схемы...
Л. Н. Блинов, Н. Н. Ролле. Экология: опорный конспект лекций. Основные понятия, термины, законы, схемы. Спб.: Изд. Спбгпу. 2005....
Т. В. Жеребило Термины и понятия icon7 класс Урок 2 Некоторые физические термины. Наблюдения и опыты
Цели урока: ученик должен знать некоторые физические термины, уметь различать опыты и наблюдения, отличать понятия вещество и тело...
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconФакультет глобальных процессов
«Правоведение»; примерную тематику докладов и курсовых работ; вопросы для подготовки к итоговой аттестации; основные правовые понятия...
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconЗанятие 2, 3 Составление схемы пастбищеоборота
Цель занятия: изучить принципы составления пастбищеооборотов, оценки состояния пастбищ, усвоить понятия и термины необходимые для...
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Основные понятия и термины: миф, Библия, Ветхий Завет, заповеди, скрижали, исход
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Вспомнить уже известные и разобрать новые термины и понятия связанные с внутренними водами
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Основные термины и понятия: Миссия (Христос), христианство, ислам, нирвана, ступы, буддизм
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПредмет и основные понятия информатики
Ввести физические термины: физическое тело, вещество, материя, физические явления, физическая величина, физический прибор
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Основные понятия и термины: экономика, деньги, ресурсы, производитель, распределение, потребление, предприятие, отрасль
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПлан изучения новой темы, новые понятия и термины (контрреволюционеры,...
Подвести учащихся к пониманию причин ужесточения репрессивной политики в СССР во второй половине 1930-х гг
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Понятия и термины: религия, ритуалы, первобытные верования, национальные религии, индуизм, иудаизм, христианство, ислам, буддизм
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconУрока: к концу урока учащиеся смогут
Узнают: термины и понятия темы – нравственные ценности и категории, добро и зло, стыд и совесть, долг и ответственность, милосердие,...
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconРассказ на тему, работа с иллюстративным материалом, самостоятельная...
Основные термины и понятия: Россия, родина, патриот, отечество, столица, президент, государственные символы
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconРекомендации по написанию эссе: Внимательно прочитайте высказывание
Определите, с какими разделами курса обществознания связана рассматриваемая тема, что необходимо вспомнить, чтобы раскрыть ее? (теоретические...
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
Т. В. Жеребило Термины и понятия iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель урока: Научить учащихся написанию эссе, уметь раскрыть собственную позицию по проблеме с четкой и полной аргументацией, используя...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск