Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель





НазваниеЦентр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель
страница33/38
Дата публикации04.05.2015
Размер3.11 Mb.
ТипБиблиографический указатель
100-bal.ru > Литература > Библиографический указатель
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   38

КЕМЯЛГН1



В устном народном творчестве калмыцкого народа особое место занимает кемялгн. Своеобразие этого вида народного творчества, особенности его содержания, композиционного и образного воплощения неотделимы от двадцать пятого и последнего позвонка бараньего хребта. В этом позвонке, называемом ар-хар ясн, означает ветвистая кость, заключены двенадцать признаков народной мудрости. Позвонок этот особенный. Он отличается красотой и изяществом своей формы. Обладание этой костью является поводом для исполнения кемялгн. Однако исполнителю она заранее не дается, и он не носит ее с собой. Она попадает к нему, когда едят баранину, попадает как будто случайно.

Чаще всего кемялгн исполняется при угощении во время сватовства, когда устраивают так называемый хурюм – угощение, пир. Для правильного понимания кемялгн рассказать кое-что о хурюме совершенно необходимо.

В прежнее время калмыки селились обычно родственно близкими группами. Брак между близкими сородичами не допускался. Чтобы не было близкого кровного родства, невесту брали подальше от своего дома. И куда бы ни поехал калмык, всюду, даже в самом дальнем краю, у него бывали родные. Родные – это сила, надежда, опора. Чем больше родных – тем спокойней, уверенней, свободней жил калмык. Он знал, что бы ни случилось, ни приключилось с ним, – родные в беде его никогда не оставят. А беда была не за горами. Всякое случалось. И засуха сушила, и гололедица голодать заставляла. Не обойтись тогда без помощи, без выручки своих родных. И калмыки с готовностью помогали друг другу. Исстари так повелось. Неписаный закон предков так повелел. Помощь родных, словно запас продуктов. “Хорошо иметь сало, сейчас хоть и не съешь его; хорошо иметь родных, хоть сейчас они и не дают ничего” – пословица (“Эс идв чигн – өөкн сәәхн, эс өгв чигн – элгн сәәхн”).

Чем больше родных, тем интересней становилась суровая и однообразная жизнь калмыка кочевника. Шла она размеренно и буднично, строго и неизменно, незыблемо, как чередование дня и ночи. И вдруг – свадьба. Событие незаурядное, вносящее в жизнь что-то новое и всегда любопытное. А прежде чем свадьбу играть, устраивался хурюм, то есть показ жениха. Жених приезжал к невесте не один, а с товарищами (их должно быть не меньше двенадцати) во главе с бывалым, умеющим себя держать, уже пожилым мужчиной, учтивым и приветливым в обращении с людьми, находчивым в беседе, острым на слово. В бурдюках везли разрезанное на куски вареное мясо двух-трех и больше баранов да тушу коровы или телки, смотря по достатку жениха. Иногда и лошадь вели еще, чтобы заколоть по прибытии в дом невесты. Еще везли несколько ведер водки и кирпич чая. Для ребятишек припасали конфеты, пряники, баранки (кренделями их тогда называли). Подарков не жалели, славу любили.

Бывало, как только услышат о хурюме, так сразу же из окрестных хотонов все туда спешили. Недаром в пословице говорится: “Когда сказывают хурюм, валявшийся в степи череп, почерневший от времени и тот туда катится (“Хюрм гихлә – хомха толһа көлврҗ”).

Собирались на хурюм не столько ради обильного и вкусного угощения, хотя и оно, конечно, привлекало многих (известно, нежданное угощение всегда слаще), главное – хотелось повидать родных, встретиться со знакомыми, завести новые знакомства. Калмыки очень легко знакомились. “Раз повидались – знакомыми стали, два повидались – друзьями стали” – пословица (Нег үзхлә таньл, хойр үзхлә иньг”).

Начинался хурюм с самого обычного – с трубки. Гостю всегда раньше набивали трубку табаком, раскуривали и отдавали обратно. Обычай такой. Так поступали и при хурюме. Курили, беседовали не спеша, не торопясь – торопливость не была раньше в характере калмыков, – пили чай. Без чая гость не уезжал. Затем приступали к угощению, привезенному женихом.

Тем временем на лошадях гостей из ближних хотонов съезжались подруги невесты. И под аккомпанемент домбры1 начинались песни, пляски и игры молодежи. Игры эти поначалу носили характер испытания для приехавших юношей – баһчуд – на ловкость, выносливость, настойчивость и другие завидные качества.

Естественно, что заводилами в играх выступали девушки – кюкд. Они, например, запутывали узлами жильную нитку, искусно делали из нее пуговицу с узорами и предлагали баһчуд распутать. И настойчивость, и терпение прилагали, но только тот успешно справлялся с этим трудным делом, кто обладал еще и умением. Делали и так: на бочонок, поставленный набок, предлагали кому-нибудь из баһчуд встать на колени. Сохраняя равновесие, көвүн – юноша – должен был вынуть кисет, набить табаком трубку, высечь огонь и закурить. Не раз, теряя равновесие, падал он, пока, наконец, не добивался своего. Не раз смеялись над ним кюкд – девушки. Однако не только насмешки и подвохи устраивали они над баһчуд, но случалось, пускали в ход и плетки. Бывало это тогда, когда какой-нибудь слишком уж напористый и смелый көвүн – юноша – пытался прорваться к невесте через кольцо плотно обступивших ее подружек, чтобы пригласить ее на танец. Били так, что на теле оставались красные рубцы и синяки. Но на это баһчуд не обижались. Такой обычай. Били за то, что хотят разлучить их с подружкой, а не за то, конечно, чтобы невеста круг-другой прошлас

ь в танце. Били, словно мстили за ту горькую участь своей подруги, которая обычно ждала ее в замужестве. Ведь браки в те времена заключались не по любви, а больше по воле и желанию родителей. А нелюбимый женой муж помыкал, и мужа родня измывалась. И говорили про нее, что и спит-то она долго, хоть и ложится позже всех, и что неряха она такая, когда садится – огонь тухнет, когда встает – скот пугается.

После игр и танцев, когда гости в кругу почетных и уважаемых людей угощались вечером бараниной, им готовилось еще одно испытание. Жениха оно тоже не касалось. Жениху – внимание, уважение, почет. Ведь он, возможно, будет мужем и повелителем их дочери, девушки их селения. О достоинствах же и недостатках жениха судили по его товарищам. Известно: “Около сажи станешь черным” – пословица (“Өөһин өөрк – ө, көөһин өөрк – кө”). И как будто невзначай спрашивали кого-нибудь из друзей и товарищей жениха – не слыхал ли он, между прочим, про такого-то и такого-то хана, жившего тогда-то хана, жившего тогда-то, в такие-то давние времена. Задавали вопросы и про любимых, прославленных эпических своих героев, про Джангара и про Хонгора. Хотели узнать: не забыли ли они действительную и культурную историю своего народа. Зная, что “питьевая вода имеет течение, а вырастившая нас земля имеет обычаи древних” – пословица (“Уусн усн урсхлта, урһсн һазр зокалта”), – задавали вопросы про обычаи своих предков, про то, как чтят и соблюдают их, эти, пока еще чужие люди, среди которых будет жить девушка их круга.

Верность обычаям своих предков ценили, знание прошлой истории своего народа уважали, остроумие, сообразительность, находчивость, любили и высоко ставили тех, кто в словесном споре, говоря образно, “мог стреножить другого”, но истинный калмык все-таки тот, кто прекрасно знает и великолепно исполняет кемялгн. Это – своеобразный катехезис степняка калмыка, воплощение его мечты о жизни, полной довольства и благополучия, о жизни такой привлекательной, такой простой, идеально правильной. И то, что кемялгн исполнялся чаще всего именно на хүрүме, совсем не случайно. Здесь сторона жениха подвергалась всестороннему и строгому испытанию. Цель его – узнать, в какой мере люди эти обладают теми самыми достоинствами, которыми должны обладать настоящие калмыки, высоко ли держат они свое национальное достоинство и честь и потому заслуживают ли того, чтобы отдать им свою кюкн – девушку.

Понятие личной чести у калмыков было неотделимо раньше от чести семьи, рода, селения. Честь эта ставилась превыше всего. “Чем умереть имени, лучше умереть самому” – пословица (“Нер үкәхәр, бий үк”).

Защищая себя, свое собственное достоинство, калмык вместе с тем защищал обычай, закон своих предков. Оскорбительно и позорно то, что оскорбляет обычай и позорит родню, соседей, людей своего хотона.

К исполнению кемялгн приступали, когда бараны уже были съедены и кости, с помощью ножа, обглоданы так тщательно, будто на них никогда и мяса не бывало (это непочтение пищи, если на костях останется мясо). И среди обглоданных костей, в чашке одного из гостей, обнаруживался вдруг двадцать пятый позвонок бараньего хребта. Этот гость и будет рассказывать про ар-хар ясн. К нему подходит родственник невесты, берет кость, насаживает ее на палочку отверстием, где находился мозг, передними выступами от себя, и просит гостя рассказать о двенадцати признаках мудрости, заключенных в этой кости. Если же кость подана неправильно, не той стороной, то тот, кому выпала честь говорить о двенадцати признаках мудрости, иносказательно замечает, что прежде всего надо как полагается надеть шапку. Намек на кость попадает в цель, так как все сидящие обычно смеются.

Кемялгн заучивали наизусть с детских лет, как теперь заучивают калмыцкие дети стихи в школах. Впервые о кемялгн дети узнавали от родителей. Если попадалась ар-хар ясн, когда в семье ели баранину, то отец или мать рассказывали детям про каждый отросток, ямку, впадину этой кости, заставляя по нескольку раз повторять сказанное. Дети сами друг друга спрашивали, задавали вопросы и отвечали на них. Так большинство детей заучивали кемялгн с детства. Поэтому кемялгн мог исполнить любой калмык, а не только рапсод-профессионал.

В исполнении кемялгн принимают участие два человека. Кемялгн построен на диалоге. Один спрашивает, другой отвечает. Первый, ведущий диалог, просит объяснить другого те примечательные места позвонка, на которые он указывает (обозначенные на рис. 1 и 2 цифрами).



Рисунок 2.
Облеченные в аллегорическую форму ответы и составляют самую суть кемялгн. Вопросы и ответы даются всегда в полной форме и следуют в определенной и строгой последовательности. Первый ответ неправильный. Во втором признается ошибочность первого ответа. Только в третий раз дается правильный, разъясняющий ответ.

Затем снова идет повторение того же самого композиционного приема, благодаря которому кемялгн легко членится на отдельные части или отрывки. Однако форма эта выдерживается не до конца. В девятом отрывке она нарушается, а всего их двенадцать. Им предшествует небольшое вступление.

Хөрн дөрвн нурһни

Хөөт бийд урһсн,

Хөрвцг гидг яснь

Өмн бийд бүрдгсн,

Арвн хойр шинҗ-бер тогтсн

Ар-хар ясиг

Аха, бидн танар

Шинҗинь һарһулх зөвтә болвдн.

Не, гем уга.
Росла она позади двадцати четырех позвонков,

Росла впереди кости, названной копчиком.

Заключено в ней двенадцать признаков мудрости,

Именуется она ар-хар ясн.

Про эти двенадцать признаков мудрости

Мы и просим Вас, уважаемый брат, рассказать.

– Ладно, я согласен

Ниже приводится русский перевод кемялгн параллельно калмыцкому оригиналу. Комментарии даются после каждого отрывка, не постранично, а в конце статьи.

I
Үниг юн гиҗ кемәлһнсм-бө?

Бошхн-Тошхн бор уул гиҗ кемәлһсмн.

Бошхн-Тошхн бор уул гиҗ ююни төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Алтта-ала уул гиҗ кемәлһсм.

Алтта-ала уул гиҗ ююни төлә кемәлһсм-бө?

Эн-е, өмн бийднь үвлзгсн күмн

Өөк, тосарн һардг,

Ард бийднь үвлзгсн күмн.

Әәрг-чигәһәрн һардгин төләд

Алтта-ала уул гиҗ кемәлһсн мөн.

По, һәвһә элдв ниһүртә уулва!
Это как называется?

Бошхн-Тошхн1 – серая гора.2

Почему Бошхн-Тошхн – серая гора?

Нет, я ошибся. Это – благодатная,3 редкая4 гора.

Почему благодатная, редкая гора?

Именно потому, сказывают, благодатная, редкая гора, что люди, зимующие на южном склоне ее, живут в изобилии жирного (сала и масла), а зимующие на северном склоне, живут в изобилии молочного (айрана и чигана).5

О, замечательная гора! Гора – покровительница!

_________________________

1 Бошхн-Тошхн – словосочетание, образованное по способу редупликации, в котором второе слово отличается от первого только начальным слогом. Раздельно эти слова не употребляются. Второе слово, при обязательном присутствии первого, значит переплетение. Когда, например, хотят сказать, что горбы у нагулявшего жир верблюда склоняются в разные стороны: один – в одну, другой – в другую сторону, то тогда говорят бошхн-тошхн.

2 Бор уул (букв. серая гора), – то есть незначительная, заурядная, ничем не примечательная гора, каких много.

3 Алтта, алт алтат – золото – и суфф. –та, -тай со значением имеющий. Алтта выступает в качестве определения перед словом уул – гора. В данном случае алтта употребляется не в прямом, конкретно материальном значении золотая гора, гора из золота, гора, имеющая золото, а в переносном – в смысле богатства, благодати, данных человеку природой, – благодатная гора.

4 Ал ала – пегий, пестрый – в фольклоре. В современном калмыцком народноразговорном языке употребляется в форме алг с тем же значением, например, алг мөрн – пегий конь, алг цаста – пестрый снег, то есть снег местами растаял, в прогалинах виднеется земля. А. Позднеев зарегистрировал это слово в форме алаг, отметив еще одно значение этого слова, – различный. В той же форме алаг встречается в монгольском старописьменном и современном литературном, а также и в бурятском языке. Это слово известно тунгусо-маньчжурским и тюркским языкам (см. словари эвенкийского, эвенского, казахского, маньчжурского и других языков). В эпических произведениях калмыков и монголов алаг выступает в сочетании со словами, обозначающими цвета: черно-пестрые глаза, пестро-белые икры (Джангар); черно-пестрый тигр, сизо-пегий журавль (Гесер). Область применения подобных словосочетаний – мир фантазии и вымысла. В реальной, обыденной жизни нет ни “огромного, как гора, черно-пестрого тигра”, ни “желто-пестрого дворца, подобного облаку”. Стало быть, алаг употребляется для обозначения необычного, редкого, приметного. Приметны и редки, например, кони пегой масти. Гора со светло-темными полосами, что виднеется вдали, благодаря своей приметности, служит хорошим ориентиром в степи. Все редкое, приметное привлекает к себе, и как часто бывает – больше нам нравится.

5 Для кочевого скотоводства зимовка имеет первостепенное значение. “Богатство зависит от одной зимовки” – пословица (“Байн – нег бюрә”). Хорошо перезимовать – это значит, чтобы мало было снега и вдоволь подножного корма, чтобы затишье было – овраги, ущелья, укрытия, куда в непогоду скот загнать можно. Такую зимовку искали всю жизнь. Она – мечта желанная для скотовода.

Юг противопоставляется северу. Юг – богаче кормами, скотом, зверьем. На юге – благодатные места для охоты и скотоводства. Кого не зарежешь – внутренности салом залиты, какого зверя не убьешь – жир и сало. Север бедней, скудней растительностью, но коровы тут доятся с начала отела до поздней осени. Молочных продуктов много, особенно любимых калмыками: айрана (квашеного молока, вроде кефира, и чигана – кумыса, приготовленного из коровьего молока).
II
Үүниг юн гиҗ кемәлһсм-бө?

Хан-һәрдин җивр гиҗ кемәлһсмн.

Хан-һәрдин җивр гиҗ

ююнь төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүниг хурдн хута бүргдин

Җивр гиҗ кемәлһсмн.

Хурдн хута бүргдин җивр гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Эн-е, Алтаг өмнкини үдт күргл уга меңндг,

Ардкинь асхнд күргл уга меңндгин төләд, –

Хурдн хута бүргдин

Җивр гиҗ кемәлһсн мөн.

По, муха һәәвһә хурдн шовун-бө!
Это как называется?

Крыло царь-птицы орла.

Почему крыло царь-птицы орла?

Нет, я ошибся. Это – крыло быстролетного, удачливого1

беркута.

Почему крыло быстролетного, удачливого беркута?

Именно потому, сказывают, крыло быстролетного,

удачливого беркута, что, охотясь, облетает он южный

склон благодатной горы еще до полудня, а северный

склон облетает до вечера.2

О, удивительно быстрая птица!

_________________________

1 Хута – удача, счастье – древнекалмыцкое слово.

2 Калмыки в массе своей давно уже не охотятся с беркутом. В дочингисовское время и во времена Чингис-хана, когда калмыки жили не в степях, а в лесной и гористой местности (см. акад. Б. Я. Владимирцов. Общественный строй монголов. Л., 1934, стр. 34), охота составляла тогда основное их занятие. Для охоты у них были обученные беркуты. Беркут, выпущенный охотником, взлетает высоко в небо и, высмотрев жертву, нацелившись камнем, падает вниз, убивает ее и сам же приносит добычу своему хозяину.
III
Үүниг юн гиҗ кемәлһсм-бө?

Акт мөрни аран гиҗ кемәлһсмн.

Акт мөрни аран гиҗ

ююнь төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүниг арнзлин соя гиҗ кемәлһсмн.

Арнзлин соя гиҗ ююни төлә кемәлһсм-бө?

Эн-е, оониг олң уга күцдг;

Хулиг худрһ уга күцдгин төләд

Арнзлин соя гиҗ кемәлһсн мөн.

По, мууха һәвһә хурдн мөрн бәәсм-бө!
Это как называется?

Коренной зуб табунного мерина.

Почему коренной зуб табунного мерина?

Нет, я ошибся. Это клык аранзала.1

Почему клык аранзала?

Именно потому, сказывают, клык аранзала, что такой конь догоняет любого оленя, не подтягивая подпруги, а кулана догоняет без подхвостника.2

О, прекрасный конь!

_________________________

1 Аранзал – эпическое название волшебных коней.

2 В народе говорилось раньше – у человека есть только две драгоценности – эрдэни: “Конь, который дальние расстояния делает близким. Девушка, которая двух посторонних людей делает друзьями” – пословица (“Холо һазриг өөр кегч мөрн эрдэни, хойр күмиг иньг кегү күүкн – эрдэни”).

Буддийское же духовенство призывало почитать три драгоценности – гурвн эрдэни: бога, религию, духовенство. Но простой народ не забывал и свои собственные эрдени, подлинные, не навязанные ему духовенством.

Ценнейшее качество коня – быстроходность. Но олень и кулан быстрей любого иноходца. Если же конь оленя догоняет без подпруги, то есть без седла, когда и коню и седоку скакать трудней, и если конь по уклон кулана догоняет без подхвостника, когда всадник через голову свалиться может, – то это действительно быстроходный, словно ветер, конь.
IV
Үүниг юн гиҗ кемәлһсм-бө?

Урн-күүни уху гиҗ кемәлһсмн.

Урн-күүни уху гиҗ –

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүниг беркт-көкт тәәһн нохан чикн гиҗ кемәлһсмн.

Беркт-көкт тәәһн нохан чикн гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Эн-е, адргин шар аратиг

Альвлулл уга бәрдг;

көдәһин көк чониг

көндәл уга бәрдгин төләд

Беркт-көкт тәәһн нохан чикн гиҗ кемәлһсмн.

По, мууха һәвһә хурдн ноха бәәсм-бө!
Это как называется?

Резец бондарного мастера.1

Почему резец бондарного мастера?

Нет, я ошибся. Это – ухо редкососковой собаки (тәәһн).2

Почему ухо редкососковой собаки (тәәһн)?

Именно потому, сказывают, ухо редкососковой собаки (тәәһн), что бурой лисе на неровной местности увильнуть не даст – поймает, а сивому пустынному волку пошевельнуться не даст – хватает.

О, замечательная собака!

_________________________

1 По форме своей этот отросток похож на бондарный резец – инструмент, предназначенный для снимания неровностей на внутренней поверхности досок, при подгонке их.

2 Самые лучшие собаки быстрые, сильные, напористые, выносливые, такие, у которых семь или девять сосков (обычно бывает восемь). Загривок у них толстый. Грудь широкая, выступающая вперед, с небольшим загибом. Лапы с большими, развитыми верхними когтями. Когти эти помогают собаке на бегу хватать добычу. Настигнув ее, собака делает резкий бросок вперед, раскидывая одновременно передние лапы в стороны, и, тормозя когтями, сохраняет устойчивое равновесие. Во время погони за лисой, прибегающей к уловкам и уверткам, собака – тәәһн, – если и промахнется схватить лису, не растеряется, еще яростнее станет ее преследовать. Обычная, заурядная собака в таком положении перекувыркнется с разгона и, потеряв скорость, упускает лису. У собаки – тәәһн – уши всегда в крови. В разгар бега она так далеко выбрасывает вперед задние лапы, что расцарапывает когтями уши.
V
Үүниг юн гиҗ кемәлһсм-бө?

Далврн цаһан царн гиҗ кемәлһсмн.

Далврң цаһан царн гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүниг Тальван цаһан ташу гиҗ кемәлһсмн.

Тальван цаһан ташу гиҗ

ююни төлә кемәлһсмн-бө?

Эн-е, түрг хани түмн цаһан агт

Түрү уга бәәрлдгин төләд

Тальван цаһан ташу гиҗ кемәлһсн мөн.

По, һәвһә у ташу бәәсм бө!
Это как называется?

Ровная, открытая1 долина.

Почему ровная, открытая долина?

Нет, я ошибся. Это – пологий, открытый склон.

Почему пологий, открытый склон?

Именно потому, сказывают, пологий, открытый склон, что десятитысячный табун белых меринов тюрского2 хана привольно пасется тут.

О, прекрасный склон!

_________________________

1 Слово цаһан – белый – употреблено в переносном значении: хороший, замечательный, добрый, открытый и др. Ср. например, цаһан санан – хорошая, добрая мысль, благие намерения; цаһан саната күн – доброжелательный человек; цаһан өвсн – род ковыля – лучший подножный корм для скота. Он сохраняет сочность и не ломается, когда скот копытами добывает его из-под снега; цаган сар – первый весенний месяц (он бывает в феврале или марте).

Тальван цаһан ташу – пологий, открытый склон – тем и хорош, что в первые солнечные дни весны снега на нем уже не бывает, и раньше других мест здесь трава появляется для отощавшего за зиму скота. Такой склон у скотоводов дороже золота ценится.

2 Тюркского хана (?).
VI
Үүниг юн гиҗ кемәлһсм-бө?

Урсхлин улан һол гиҗ кемәлһсмн.

Урсхлин улан һол гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүниг Урмблин Улан һол гиҗ кемәлһсмн.

Урмблин Улан һол гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Эн-е, түрг хани түмн цаһан агт

Урлан уснд күргл уга,

Туруһан шавртл уга,

Унһн, дааһн уга багтад

Ууһад һарад оддгин төләд

Урмблин Улан һол – гиҗ

Кемәлһсн мөн!

По, мууха элдв у услурта һол-ва!
Это как называется?

Течение красной реки?

Почему течение красной реки?

Нет, я ошибся. Это – течение полноводной1 реки

Урмблин.2
Почему течение полноводной реки Урмблин?

Именно потому, сказывают, течение полноводной реки Урмблин, что белые мерины и жеребята годовалые десятитысячного табуна тюркского хана, не запачкав в грязи копыт, не замочив в воде губ, напиваются.3

О, прекрасная, полноводная река Урмблин!

_________________________

1 Красный цвет, цвет крови, а кровь – это жизнь. В Джангаре говорится: “Он целил прямо в красную основу жизни”, “Постарайся только сберечь – спасти драгоценную красную основу жизни” и др. Улан – красный – в качестве определения переносно означает полноводная (см. следующее примечание).

2 Урмблин (?).

3 Водопой, как и пастбище, – основа скотоводства. В Калмыкии водопой был неважный, колодезный. Воду качали в корыто. Табун приходилось поить по частям. Кони рвались к воде, с трудом сдерживаемые окружавшими их всадниками. Напоить табун – уходило много времени и труда. Если же водопой хороший, воды много, то ни хлопот, ни забот – кони, и даже жеребята, сами спокойно напьются. Хороший водопой – мечта.
VII
Үүниг юн гиҗ кемәлһсм-бө?

Төдгт-хар баатрин маңна гиҗ кемәлһсмн.

Төдгт-хар баатрин маңна гиҗ –

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүниг баатр эрин маңна гиҗ кемәлһсмн.

Баатр эрин маңна гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Эн-е түүмн дәәнд

Түдл уга ордг,

Бума дәәнд

Буцл уга ордгин төләд

Баатр эрин маңна гиҗ кемәлһсн мөн.

По, һәвһә зөргтә залу бәәсм-бө!
Как это называется?

Лоб злого1 Төдгтә2 батыря.

Почему лоб злого Төдгтә батыря?

Нет, я ошибся. Это – лоб отважного батыря.

Почему лоб отважного батыря?

Именно потому, сказывают, лоб отважного батыря, что он, глазом не моргнув, врезается в десятитысячное вражеское войско, сердцем не дрогнув, врывается в стотысячную вражескую рать.3

О, отважный батырь!

_________________________

1 Хар хара – черный – в переносном значении злой.

2 Төдгтә – собственное мужское имя.

3 Калмыки – воинственный народ. В прошлом они часто воевали. Тогда назывались они еще ойратами. В народе говорилось: “Человека украшает храбрость” – пословица (“Залуд зөрг – чимг”).

“От храбрости сынов зависит судьба народа” – пословица (“Залуһин зөргәс үүл бүтдг”). О храбрости поется в песнях, легендах, героических поэмах и прежде всего в Джангаре.
VIII
Үүниг юн гиҗ кемәлһсм-бө?

Дөш хар эмәл гиҗ кемәлһсмн.

Дөш хар эмәл гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүниг алтта-мөнгтә эмәл гиҗ кемәлһсмн.

Алтта-мөнгтә эмәл гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Эн-е агт мөрд

Авад тохкд – гиигн,

Ах күн суухд-амр төләднь

Алтта-мөнгтә эмәл гиҗ кемәлһсмн.

По, һәвһә гидг урн кесн

Эмәл болна билтәл тер!
Это как называется?

На наковальню похожее плохое1 седло.

Почему на наковальню похожее плохое седло?

Нет, я ошибся. Это позолоченное и посеребряное седло.

Почему позолоченное и посеребристое седло?

Именно потому, сказывают, позолоченное и посеребристое седло, что если на коня положат – легкое оно, если уважаемый человек сядет – удобное оно.2

О, должно быть, искусный мастер делал его!

________________________

1 Хар хара – черный – в переносном значении плохой.

2 Калмык – прирожденный наездник. С раннего детства, едва только научившись ходить, он уже в седле сидел. У калмыков было даже специальное особой формы детское седло, называлось оно эрмәлҗн. Во время езды ребенка поддерживали поперечные палки, проходящие у него под мышками. Он опирался на них как на перила. С лошади ребенок уже не свалится, да и сидеть ему было удобно в таком седле. “Через эрмәлҗн добираются до седла” – пословица (“Эмәл бәәхлә, мөрн олддг”). Калмык целый день в седле, потому оно должно быть удобным. Оно должно быть легким. В пути конь убежит или сдохнет, седло на себе приходилось нести. Оно должно быть крепким. Споткнется конь, упадет через голову на спину, седло должно выдержать, не сломаться. Хорошее седло – гордость хозяина. Его украшали заботливо и любовно. Седло воспевается в Джангаре: “Седло кованого золота, черным деревом оторочено, а лука у него морового серебра. Чересседельник с нарисованными солнцем и луной, сверху пестрый, внизу рябой…”.
IX
Үүниг юн гиҗ кемәлһсм-бө?

Дада хатни сәәр гиҗ кемәлһсмн.

Дада хатни сәәр гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүниг сән эмин сәәр гиҗ кемәлһсмн.

Сән эмин сәәр гиҗ

ююни төлә кемәлһсм-бө?

Эн-е, төрхләрн көвү һарһдг,

Төркщлхләрн темә көтлдгин төләд

Сән эмин сәәр гиҗ кемәлһсн мөн.
Это как называется?

Зад царицы Дада.1

Почему зад царицы Дада?

Нет, я ошибся. Это – зад домовитой2 женщины.

Почему зад домовитой женщины?

Именно потому, сказывают, зад домовитой женщины, что когда в гости к родным она выезжает – верблюда приводит, а когда рожает – сына приносит.3

________________________

1 Царица Дада – героиня известной в народе повести.

2 Сән – хороший, хорошо – старомонгольское sajin и современное монг. сайн – бурят. Һайн. Здесь это слово употреблено в значении домовитая, бережливая женщина.

3 В данном отрывке имеется отклонение от стабильной отчеканенности формы первых восьми отрывков. В нем отсутствует заключительная фраза, в которой первый участник диалога (тот, кто задает вопрос) высказывает обычно свое изумление и восхищение по поводу того, что в том или ином отрывке восхваляется как нечто исключительное, выдающееся, привлекательное и желаемое.
X
Залу ах, түрд гитн:

Теңгрнь өклә кенәһәс чигн

Көвүн һарх.

Төркнь байн болхла

Кенә гергн чигн темә көтлх.

Эбән-эре… би эндү кемәлһәд орксн бәәжв:

Эн-е, земсгәр хот кедг,

Земдгәр хувц кедгин төлед

Сән эмин сәәр гиҗ кемәлһсн мөн.

Мөн, болх – чигн зөвтә.

Мууха элдв урн-үүлч эме бәәхмбе!
Подожди, повремени немного, уважаемый!1 Небо дарует,

у каждой женщины может родиться сын. Родители

богатые – любая женщина может привести верблюда.

– Ах, да, оказывается, я ошибся.

Именно потому, сказывают, зад домовитой женщины,

что она из последа сумеет приготовить пищу, из

старых лоскутов сшить одежду.

С этим, действительно, можно согласиться.

Какая она мастерица!2

________________________

1 Этот отрывок начинается необычно, не с вопроса, а с логически аргументированного возражения. По существу, он является продолжением предыдущего, девятого, отрывка. В остальном он ничем не отличается от других отрывков кемялгн, за исключением того, что заключительной фразе предшествует еще одно высказывание.

2 Счастье в доме, если хозяйка домовитая, она и в голодное время накормит, которое обычно ранней весной, когда запасы продуктов уже на исходе, когда нет ни мяса, ни сала, ни молока, а время отела еще не наступило. Весной все ели, что в другое время в рот не брали. “Весною все в пищу годится, если носом ее учуешь”, – пословица (“Хаврин цагт хамр мөрчихля – хот”). Употребляли в пищу и послед. Его хорошо промывали водой, отделяли мясистые и хрящевидные части, мелко крошили и опускали в горшок с растопленным курдючным салом, с подрумяненными, словно янтарными выжарками. Добавляли лук – и кушанье готово. Послед употребляли в пищу и те, кто дал обет не есть мясо заколотых животных. Считалось, что послед – негрешное мясо.

Домовитая женщина бережлива. Она не бросит одежду, если починить ее еще можно. “Кто старое починить может, тот умелец; кто о будущем думает, тот прозорливец” – пословица (“Хуучан хатхсн – урн; хөөткән сансн – цецн”). “Кто транжирит свое добро, тот сокращает себе жизнь” – пословица (“Өлтг эдлвр – наснд харш”).

Станешь бережливым, научишься многому. Научишься и заплату пришивать так искусно, так красиво, обшивая ее кругом цветными нитками, что она будет выглядеть словно украшение, будто с заплаткой еще лучше стало. Бывали такие мастерицы.
XI
Пуф! Эн-е яһсмб-бө?

Өтг – ичҗ.

Ай, өтг үүнд юнгад ичсм-бө?

Уга, тер мини буру кемәц.

Үүнд ноцхн ноцхлҗ.
Уф! Что тут делали?

Тут у гиены спячка была.

А почему здесь была спячка гиены?

Нет, я ошибся.

Здесь ноцхн ощенился.1

________________________

1 Иначе построен и одиннадцатый отрывок. В нем имеется только два вопроса и два ответа. Ноцхн – название зверька.

XII
Нооста ноцхн ноцхлсм–бө?

Аль ноосн уга – нүцкн

Ноцхн ноцхлсм–бө?

Нооста ноцхн ноцхлл уга

Ноосн уга – нүцкн ноцхн

Ноцхлх билү.

Нооста ноцхн ноцхлл уга

Ноосн уга – нүцкн

Ноцхн ноцхлх билү.

Нооста ноцхн ноцхлх уга

Ноосн уга – нүцкн ноцхн

Ноцхлх билү, түүнд?
Шерсть, имеющий зверь (ноцхн), ощенился или без шерсти голый (нүцкн).

Зверь (ноцхн) здесь ощенился?

Конечно, зверь (ноцхн), имеющий шерсть, ощенился.

Разве без шерсти, голый (нүцкн) зверь (ноцхн) ощенился бы?1

________________________

1 Двенадцатый отрывок – скороговорка. Она завершает кемялгн. Построена скороговорка на игре слов: нүцкн – голый и ноцхн – название зверька. Скороговорку надо произнести в один вдох троекратно. Чтобы выполнить это решающее испытание, нужна тренировка, нужно приобрести специальный навык в дыхании. В противном случае тот, кому выпала честь рассказывать про ар-хар ясн, должен был сознаться в своем неумении в том, что он не выдержал испытание и позорно провалился.

(Опубликовано: Каляев С. К. Кемялгн // Записки = Бичвр / Калм. НИИЯЛИ / Редкол.: И. К. Илишкин (отв. ред.), А. П. Конаков. – Элиста, 1960. – Вып. 1: Науч. труды КНИИЯЛИ. – С. 191-206).
С. КАЛЯЕВ
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   38

Похожие:

Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconБиблиографический указатель Махачкала, 2012 ббк 91 л 52 удк 01 Летопись...
Летопись печати Дагестана за 2012 г.: государственный библиографический указатель / м-во культуры Респ. Дагестан, Нац б-ка рд им....
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconБиобиблиографический указатель Составитель
Уральском государственном педагогическом университете. Дважды прошла шестимесячную стажировку в Гренобльском университете (Франция,...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconНаучная библиотека
Преемственность поколений (династия врачей Гусейновых): биобиблиографический указатель / дгма, Научная библиотека; сост. П. А. Хайбулаева;...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconРузиева Фазила, заведующая отделом национальной библиографии Национальной библиотеки Узбекистана
Средняя Азия – один из древнейших очагов культуры. Интересные сведения о библиотеках, применяющейся в них классификации и библиографических...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconАнтона Павловича Чехова Биобиблиографический указатель Нягань, 2007...
Мягкий юмор, сатира, грустные и печальные мотивы чеховского творчества оказали огромное влияние на развитие не только отечественной,...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconРынок ценных бумаг и производные финансовые инструменты Библиографический указатель 1993 2003
Журнальные и газетные статьи приводятся выше, в библиографии к отдельным тематическим разделам дисциплин, читаемых в рамках специализации...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconПамятка день библиографии (ДБ) «День библиографии»
Цель: формирование у обучающихся начальных представлений о священных книгах религий мира
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconОтечественная история библиографический указатель Пенза ббк 63. 3(2Рос)...
Отечественная история: Библиографический указатель.–Пенза: Инф изд центр пгу, 2003. 70 с
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconНаучная библиотека куклин анатолий николаевич
Куклин Анатолий Николаевич: биобиблиографический указатель мгпи им. Н. К. Крупской / Научная библиотека мгпи им. Н. К. Крупской;...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconБиблиографический указатель (БУ)
Основными типами библиографических пособий принято считать указатель, список и обзор литературы
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconБиблиографический указатель раскрывает экологические вопросы в медицине...
Экологическая медицина и среда обитания: информационно-библиографический указатель / гбоу впо «дгма» фаз рф, научная библиотека;...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconБиблиографический указатель
Д. А. Берман, Корней Иванович Чуковский. Библиографический указатель. М., Русское библиографическое общество, “Восточная литература”...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconУказатель включает книги и публикации из периодических изданий, имеющихся...
Рекомендательный библиографический указатель подготовлен к важной дате в истории России — 400-летию воцарения на русском престоле...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconБиблиографический указатель литературы за 1966-1995 гг
Настоящее издание является продолжением вышедшего в свет в 1967 году библиографического пособия «История, археология, этнография...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconУказатель включает в себя библиографическое описание изданий, размещенных...
...
Центр национальной библиографии Санджи Каляев Биобиблиографический указатель iconБиблиографический указатель издается с 1992 года
Летопись печати Республики Ингушетия: гос библиогр указатель. 1998 / Нац б-ка Респ. Ингушетия; [сост.: М. С. Газгиреева; ред. Х....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск