Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2





НазваниеПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2
страница4/6
Дата публикации17.03.2014
Размер0.68 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6

Разгадка тайн «Доктора Парадокс»

Тиражом всего... 200 экземпляров
Эта книга об украинском писателе, философе и археологе Викторе Петрове (Домонтовиче), которого называют одной из самых загадочных украинских фигур ХХ ст. Автор книги — известный краевед и писатель Николай Чабан — над своим исследованием работал шесть лет, — рассказывает газета «День» 21 февраля.

— Виктора Петрова недаром называют «Доктор Парадокс» — столько противоречий в его биографии! Он родился в 1894 году в Екатеринославе, и как раз этому городу посвящен роман «Без почвы». Над книгой «Из рода Петровых» я начал работать прежде всего потому, что о биографии Виктора Петрова мало известно», — рассказал Н. Чабан. — В 1920-х Петров, вместе с Валерианом Пидмогильным, стал основоположником жанра украинского интеллектуального романа, а также романизированной биографии.

Он был также известным философом, опередившим зарубежных историософов, археологом и этнографом (Виктор Петров до начала войны занимал должность директора Института украинского фольклора). Во время войны его видели в оккупированном Харькове в форме... немецкого офицера. Потом он оказался в Германии, где жил до 1949 года и снова неожиданно исчез, чтобы впоследствии появиться в Москве, а затем в Киеве, где ученый работал в Институте археологии. Существуют предположения, что Виктор Петров во время своего пребывания за рубежом работал на советскую разведку (в послевоенное время он был награжден орденом). Однако до сих пор остается загадкой, почему его произведения не издавались на родине вплоть до 1990-х. По версии Николая Чабана, они «не подходили под советские лекала», поскольку были образцами интеллектуальной прозы. «Писать в духе соцреализма — это было не для него», — говорит исследователь. Ныне о самом В. Петрове уже написаны монографии как за рубежом, так и в Украине. Его творчество введено в школьную программу. Литературные произведения Виктор Петров подписывал псевдонимом В. Домонтович, что по-литовски означает «тот, кто мутит», а философские произведения — псевдонимом Виктор Бэр, который расшифровывается как «биологический эквивалент рентгена».

— Предметом своего исследования я выбрал ту часть биографии Домонтовича, которая касается Екатеринослава, где будущий писатель прожил до 8 лет, а затем приезжал в гости к дедушкам. Родственники Домонтовича и сейчас живут в Орджоникидзе, Никополе, Запорожье, Кривом Роге, Киеве», — говорит исследователь.

Чабана интересовала не только родословная писателя, но понимание того, как повлияла на него среда, в которой он рос. Предки Петровых — крестьяне, пригнанные в свое время из Калужской губернии на Приднепровье. Впоследствии они породнились с родами священнослужителей Преображенских, Краснокутских, Китаевых и других. Не удивительно, что были среди Петровых и те, кто хорошо владел словом. Например, в Одессе, где служил священником отец писателя Платон Петров, вышла его книжка «Слова, речи и поучения». Дед с маминой стороны — протоиерей Виктор Преображенский, ректор двух семинарий, регулярно печатался в «Екатеринославских епархиальных ведомостях». Других представителей рода Виктора Петрова энциклопедии царских времен называют знатоками в области церковной музыки и пения. Интересным является и такой факт: дед Виктора — Мефодий Петров, который служил в церкви екатеринославской земской больницы, отпевал умершего там известного фольклориста и этнографа Ивана Манжуру. В советское время среди священнической семьи были и репрессированные: кузен Домонтовича — Николай Петров — пламенный патриот Украины и член «Просвіти» попал в сталинские лагеря.

Николай Чабан рассказывает, что некоторые из современных представителей рода Петровых даже не знали о своем известном родственнике. После встречи с днепропетровским краеведом они стали интересоваться своим прошлым, составлять генеалогическое древо, собирать документы и старые фотографии. Потомки рода живут также на севере России, в Сибири и на Дальнем Востоке. Любознательному читателю будет интересно познакомиться с материалами книги, ведь ее страницы воспроизводят время в живых лицах. К сожалению, тираж книжки составляет только 200 экземпляров (!), хотя ее уже сегодня можно найти в библиотеках. Сам Николай Чабан считает, что Виктор Петров-Домонтович достоин того, чтобы в память о нем была установлена мемориальная доска. Краевед уже нашел в современном Днепропетровске старые здания, связанные судьбой писателя и его семьей. Он продолжает собирать неизвестные материалы о В. Петрове в украинских и российских архивах.

Новая книга о Екатерине Билокур пришла к читателям
На днях в Киеве и Нью-Йорке представили заключительную — третью — часть издания, посвященного украинской художнице с мировым именем, — сообщила газета «День» 14 февраля.

«Я, Билокур Екатерина Васильевна» — это подарочный альбом, в котором размещены редкие фото, эскизы, письма, находившиеся в архивах музеев.

Материалы для исследования предоставили Яготинский государственный исторический музей, Мемориальная музей-усадьба Екатерины Билокур в Богдановке и Яготинская картинная галерея.

Составители, журналист Валентина Клименко и художница Ирина Пасичник, стремились через сведения из архивных документов переосмыслить роль Екатерины Билокур в современном культурном контексте.

«Такое мероприятие, как здесь, в «Мистецькому Арсеналі», сейчас проходить параллельно и в Украинском музее в Манхеттене. Именно поэтому книги издательства двуязычные (украинский и английский), чтобы наша страна могла достойно показать украинскую сокровищницу миру», — сообщила Елена ОСИПЧУК, исполнительный директор «РОДОВОДА», где вышла из печати новинка.

В 2010 и в 2011 годах издательство выпустило две книги о художнице из Богдановки: «Катерина Білокур: мистецька заповідь» и «Катерина Білокур. Мистецтво народне, наївне чи високе?» Обе альбомного формата, однако отличаются тем, что первая имеет больше репродукций, а вторая — исследований современных научных работников, писателей, общественных деятелей.

Дженнифер КАНН, американский искусствовед, один из авторов второй книги, говорит: «Без писем творчество художницы было не до конца понятным. Когда мне предложили работать над изданием, я раньше не слышала о ней. И была так удивлена, увидев работы такого уровня! Посетив музеи и ее дом, поняла, что талант может расти в чрезвычайно тихом месте. А особенно меня поражает, как женщина без художественного образования сумела найти силы, чтобы стать известной. Она своим сильным характером сделала все, чтобы работы экспонировались. Я счастлива, что мне пришлось, пусть и заочно, познакомиться с художественным наследием этой художницы-феминистки».

Не только для исследовательницы из Техаса художница была белым пятном на художественной карте мира — украинцы недостаточно хорошо знакомы с творчеством своих художников. Почему о таких фигурах, как Екатерина Билокур, мало говорят в современном информационном пространстве? Организаторы презентации считают, что для исправления ситуации необходимы совместные усилия художников, музейщиков и журналистов. Также прозвучала мысль о том, чтобы смелее вводить произведения Екатерины Билокур в большие кураторские выставки современных художественных проектов. Поскольку это всегда актуализирует художника, а также потому, что Билокур — новатор, ее полотна актуально смотрелись бы рядом с современными картинами.

Свою версию ознакомления как можно большего количества людей с творчеством художницы выдвигает Константин КОЖЕМЯКА, директор типографии Huss: «В силу воспитания, раньше я не очень воспринимал искусство. После того как стал сотрудничать с «Мистецьким Арсеналом», появилась заинтересованность и желание изучать. А когда увидел картины Екатерины Васильевны, то от них веяло такой безумной энергетикой, что у меня создалось впечатление, будто я почувствовал все то, что и художница — ее увлеченность, целеустремленность, боль и огромное желание творить. Поэтому предлагаю создать перекидной календарь с репродукциями Билокур, чтобы она стала ближе к украинцам. А средства, вырученные от продажи, направить на благотворительное дело — передать в музей и т.д.».

На литературных меридианах

Наследственное призвание

Британская писательница об ответственности писателей за имидж страны и западные стереотипы в отношении украинцев

Творчество Анны Шевченко, британской писательницы украинского происхождения, западные литературные критики определяют по-разному. Ее роман «Наследство» о соперничестве различных государств в борьбе за наследство гетмана Полуботка французы считают детективом, британцы - семейной сагой, немцы - политическим триллером, американцы - шпионской историей…— пишет еженедельник «Український тиждень» .
Сама же Анна говорит, что писала об Украине, о веках лишений и борьбы за собственную идентичность.
- Пани Анна, много ли в Британии писателей, которые пишут на украинские темы?
- Выходят преимущественно публицистические произведения на политические темы, публикуется немало исследований о геополитическом выборе Украины. Однако это не романы. На английском вышла интересная книга «Одесские невесты» Джанет Скеслейн Чарльз, автора из Новой Зеландии. Она очень хорошо отразила то время, события, что происходили в Одессе между перестройкой и независимостью. Чрезвычайно интересный взгляд иностранки на наши реалии. Кроме нее на английском о современной Украине вышли романы Андрея Куркова, Марины Левицкой, моя книга и, пожалуй, все, насколько я знаю.
- «Наследство» - ваш первый роман?
- Да, а в целом самой первой моей книгой был краткий справочник по Украине, но с точки зрения украинского менталитета. То был 2005 год. Я согласилась, потому что таким образом Украина попадала в серию книг про разные страны мира. Потом, совершенно случайно, моя бабушка дала мне почитать дневники деда - историка и диссидента. Читать было очень больно, и бабушка посоветовала: «Хочешь оставить некую память о деде - напиши историю про все эти дела. Пусть теперь это будет роман». Я тогда была беременна. Ходила, ждала ребенка и «вынашивала» роман. Однако в целом работа над «Наследством» продолжалась 12 лет.
- Расскажите о судьбе вашего деда Федора Шевченко.
- Печальная судьба! Судьба интеллигента 1970-х годов. Он был профессиональным историком, директором Института археологии. Написал правду о Грушевском, но в то время, когда это было запрещено. Оуществлял исследование об украинских казаках, редактировал «Советскую энциклопедию»... Был очень разносторонним, талантливым человеком, его знали в мире. И это не понравилось. Пошли анонимки, его везде сняли. То был 1972 год. Тогда же арестовали Ивана Дзюбу, начались гонения на Дмитра Павлычко. Самое обидное то, что дед столько мог сказать, но не сказал. Это и был мой основной толчок, чтобы написать роман, доделать начатое. Уже после перестройки его пригласили в Академии наук рассказать о Грушевского. Народу собралось столько, что аж в дверях стояли. И он побоялся сказать правду. Его настолько сломала эта система, что не смог. То стало моей болью. Мои дед и бабушка - персонажи «Наследства». Книга вышла с посвящением их памяти.
- Вы причисляете себя к серьезным или массовых писателей? И согласны ли в принципе распределять прозу на массовую и интеллектуальную?
- Не считаю себя писательницей. Я человек, который рассказывает истории. Для меня все происходит, как в фильме. Через разные истории из Украины хочу донести ее историю до массового читателя. Не то чтобы я не уважала глубокую интеллектуальную прозу, просто не уверена, что могу это сделать. Кстати, на написание книг меня вдохновила шестилетняя соседская девочка. Я завозила ее в школу вместе с моей дочерью, и она мне ежедневно давала три слова, по которым я должна была составить рассказ. Времени было 20 минут, которые забирала дорога до школы. Она меня все время редактировала. И только через полгода сказала: «А теперь ты можешь подумать о том, чтобы действительно писать книги».
- Но вы все же не сказочница, а скорее автор детективов на исторические темы...
- Основной принцип моих книг - объяснить, что история умеет мстить. Когда с ней ведут себя неосторожно, она отрицательно сказывается на современности. Следующая моя книга о секретах Ялтинской конференции. Это документы, о которых мы не знаем. Я работала и в британских архивах, и в США, и в Ливадии, встречалась с людьми... Действительно, там есть секреты. Та информация, которая выплывет, в частности, благодаря моей книжке, смутит определенный круг людей. Но не знать ее еще опаснее.
- Вы считаете рассказ истории ответственным делом?
- Бесспорно. Я ее чувствую на сто процентов. Ответственность огромная.
- Украинские писатели на Западе воспринимаются как экзотика или как часть европейской литературы?
- Однозначно как экзотика. И это очень обидно. Чувствую это на себе. Воспринимается украинская литература как нечто новое, как неизвестный мир. Недавно делала на ВВС программу: путешествие по Крыму, России и Дальнему Востоку. Меня пригласили говорить о второй книге, посвященной Ялтинской конференции, и я согласилась на участие лишь для тоо, чтобы рассказать об Украине…

- Кто из украинских авторов потенциально мог бы вписаться в тренды, что популярне ныне в Британии?
- Марина и Сергей Дяченко. Небольшая, причудливая фантастика - это то, что англичанам очень интересно. Могут найти своего читателя темные детективы. Вспомните все эти популярные скандинавские романы. Хорошо вписывается Курков - его иронию, сарказм и сюрреализм британцы любят и прекрасно понимают.
- Насколько ваши книги становятся мостиками, проводниками или составляющими создания украинского имиджа на Западе?
- Если говорить о романе «Наследство», я думаю, что контакт сработал. Этому способствовала детективная фабула. Также сюжет: поиск сокровищ - это вечная тема, ее все понимают. Через эту фабулу я хотела донести читателю украинскую историю. Когда одна из британских газет написала, что «Шевченко составила молниеносный курс украинской истории», я почувствовала, что меня поняли правильно. Это и было моей целью.
- А какими видят украинцев британцы? Чем известна Украина?
- Три кита: Чернобыль, Андрей Шевченко и шахты. Это обидно, но так есть. Летом поднялась волна очень негативного пиара накануне Евро-2012, пресса много пишет о бесконечных украинских проблемах в политике. Но что приятно: люди хорошо поняли, что Украина - отдельное государство. Лет десять назад довольно часто не различали, где Украина, а где Россия.
- Итак, по вашим наблюдениям, украинский дискурс на европейских просторах, несмотря на все проблемы, движется по восходящей?
- Я думаю, что так. К примеру, на Фестивале европейских литератур в городе Коньяк ко мне подходило много французов, которые интересовались не только литературой, но и Украиной, ее историей. Причем различными аспектами - от казачества до Чернобыля. Круглый стол на исторические темы собрал полный зал французов …. И вопросы, и комментарии были чисто французские. Образованные люди хотели усовершенствовать свою культуру.
- Ваши книги переведены на русский?
- Обе художественные пока что нет. Первая, «Наследство», вышла в 12 странах мира. Возможно, появится и в Украине в следующем году. Конечно, я очень хотела бы, чтобы мои книги пришли и к украинскому читателю.
Фестивали

«Лейпциг читает Украину»

Украинские авторы и издатели отправляются на один из самых престижных европейских книжных фестивалей, — сообщает газета «Високий замок» 5 февраля.
Второй год подряд “национальный десант” из писателей и издателей отправляется на один из крупнейших европейских книжных ярмарок в Лейпциге (Германия), вокруг которого концентрируются литературная элита и профи издательского дела со всего мира. В этом году Украина в Лейпциге будет презентовать не только новинки современной украинской литературы, но и достижения в категории ІТ -технологий для чтения, обучения и досуга.
На МЕЖДУНАРОДНУЮ ЯРМАРКУ и литературный фестиваль «Лейпциг читает», которые пройдут с 14 по 17 марта, Украина поедет в роли особого гостя. Вместе с Беларусью и Польшей ее пригласила дирекция Лейпцигской книжной ярмарки в рамках программы “Транзит”, которая популяризирует в Германии восточноевропейскую литературу. По сравнению с прошлым годом украинское присутствие в Лейпциге станет еще заметнее: площадь стенда, как и количество мероприятий с участием украинцев, увеличится вдвое.
Среди украинских гостей фестиваля - Мария Матиос и Николай Рябчук, Марьяна Савка, Сергей Жадан, Наталка Сняданко, Юрко Прохасько, Неля Ваховская, Остап Сливинский, Андрей Бондарь, Екатерина Бабкина, Григорий Семенчук, Тарас Малкович, Саша Дерманский, Галина Малик, Наталья Гузеева. В рамках украинской программы будет широко представлено творчество Оксаны Забужко, Юрия Андруховича и Андрея Куркова, которых хорошо знают и охотно читают немцы. Музыкальное подкрепление «украинского духа» в Лейпциге обеспечит группа PERKALABA. Украинские писатели, издатели и переводчики не только представят собственное творчество , но и умножат полезные контакты, будут участвовать в совместных с европейскими писателями чтениях и выступлениях, дискуссиях на литературные и социальные темы. Чтобы облегчить немецкоязычной аудитории восприятие украинской литературы, на стенде будут транслировать видеочтения фрагментов произведений современных популярных авторов сУкраины с субтитрами на немецком языке. Также там будет работать импровизированное «Литературное кафе», где гости смогут пообщаться с авторами из Украины и ознакомиться с немецкими переводами украинских авторов, как уже изданных в Германии, так и пока что нет. Общее название украинской программы - «Лейпциг читает Украину».
- Второй раз собираюсь посетить Лейпциг и его книжную выставку, одну из самых интересных книжных событий мира, - рассказывает корреспонденту “ВН” Марьяна Савка, которая едет на ярмарку не только как поэтесса и детская писательница, но и как соучредитель и главный редактор одного из самых успешных детских издательств - “Видавництво Старого Лева”. - В прошлом году наше издательство принимало участие в коллективном стенде. Выставка меня вдохновила - захотелось приехать сюда еще раз и привезти украинских детских авторов. Именно во время этой выставки в кулуарных разговорах родилась идея книги, которая выйдет в свет в Издательстве Старого Лева в марте - «Мама по скайпу». Это сборник рассказов современных украинских авторов на тему коммуникационного разрыва между детьми и взрослыми, которые выехали за границу на заработки. Отрадно, что эта идея понравилась немецкой стороне - и стараниями переводчиков общественной организации «Транслит» и при поддержке Фонда Роберта Боша эта книга параллельно выйдет на немецком языке. На выставке состоится ее презентация с участием переводчиков и нескольких авторов. Также у меня будут встречи с немецкими детьми - чтение книги «Сказка про Старого Льва». Чтобы было интереснее, попробуем почитать совместно с шестилетней девочкой, также Марьяной, дочерью переводчицы и исследовательницы украинской литературы Кати Бруннер и украинского журналиста Андрея Вовка. Марьянка свободно разговаривает на двух языках с раннего детства - на русском и немецком. Еще собираемся на экране оживить картинки из книги, чтобы детям было веселее. Меня пригласили к участию представители Лейпцигской книжной ярмарки. Поездку украинских писателей, переводчиков, издателей финансово поддерживает фонд Рината Ахметова «Развитие Украины».


Украинские звёзды на мировом небосклоне
1   2   3   4   5   6

Похожие:

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проектно-образовательная деятельность по формированию у детей навыков безопасного поведения на улицах и дорогах города
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: Создание условий для формирования у школьников устойчивых навыков безопасного поведения на улицах и дорогах
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Организация воспитательно- образовательного процесса по формированию и развитию у дошкольников умений и навыков безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: формировать у учащихся устойчивые навыки безопасного поведения на улицах и дорогах, способствующие сокращению количества дорожно-...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Конечно, главная роль в привитии навыков безопасного поведения на проезжей части отводится родителям. Но я считаю, что процесс воспитания...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспитывать у детей чувство дисциплинированности и организованности, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Всероссийский конкур сочинений «Пусть помнит мир спасённый» (проводит газета «Добрая дорога детства»)
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспиты­вать у детей чувство дисциплинированности, добиваться, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск