Седых Ирина Ивановна, МОУ гимназии №120, г. Екатеринбург «Лингвострановедческий подход как условие формирования коммуникативной компетентности учащихся на II и III ступени обучения»
Ведущая роль обучения иностранным языкам – это овладение иноязычным общением. Проблема слова, речи, искусство воздействия говорящего на слушателей имеет, как известно довольно большую историю, где основными коммуникативными задачами говорящего стали; ''что сказать, где сказать, как сказать''. Речевое общение широко исследуется во всем мире, создаются специальные центры изучения общения, при этом, до сих пор не достигнуто единства в толковании самого понятия ''общения'', его форм, механизмов. С разных точек зрения интерпретируется процесс во множестве моделей и подходов к его изучению.
Одним из таких подходов является лингвострановедческий подход, который включает привлечение культуроведческие, страноведческие материалы при формировании способности к общению на изучаемом языке. Давно известно, что особое познание мира, обычаи нашедшие отражения в культуре, передаются в языке и могут стать препятствием при общении представителями разных народов. Поэтому сформировалось множество мнений о необходимости обучения не непосредственно языку, а формирования иностранного мышления. Так же можно говорить о большой роли элементов лингвострановедения на уроках иностранного языка т.к. это способствует поддержанию мотивов к изучению иностранного языка. Школьники с интересом относятся к культуре, обычаям, традициям стран изучаемого языка. Уроки с элементами страноведения вызывают у учащихся потребность в дальнейшем самостоятельном ознакомлении со страноведческим материалом.
Для детей II ступени обучения (от 10 до 15лет) ведущую роль играет общение, которая может поступать по средствам СМИ, Internet, туризма, телефонной связи и т.д. Общение с использованием вышеуказанных средств в различных жизненных ситуациях и является осуществлением коммуникативной компетентности.
Учащиеся средней школы должны получить знания:
а) по основным темам национальной культуры стран изучаемого языка (по истории, географии, политико-общественным отношениям, образованию и др.)
б) о социокультурных особенностях народов – носителей языка
научиться понимать устные и письменные сообщения по темам, определенной данной программой;
уметь правильно и самостоятельно выражать свое мнение в устной и письменной форме;
уметь критически оценивать предлагаемый материал и активно работать с ним;
научить использовать справочную литературу и словари;
научить писать рефераты и выполнять проектные работы;
развивать способность работать самостоятельно в коллективе.
Исходя из поставленных целей и задач, и ориентируясь на конечный результат обучения, в содержание обучения страноведению включаются следующие компоненты:
1) лингвострановедческий компонент:
- знание, понимание реалий (слов, обозначающих предметы национальной культуры);
- знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями об англо-говорящих странах, общественными и социальными отношениями в этих странах, политической системой, обычаями и традициями, экономикой, средствами массовой информации;
2) обще учебный компонент:
учебно-интеллектуальные умения, связанные с формированием способности сравнивать, сопоставлять, анализировать, систематизировать, обобщать изученный материал;
учебно-коммуникативные умения, проявляющиеся в культуре общения, то есть слушать партнера по общению, обосновывать свою точку зрения.
Для этого в гимназии была разработана программа профильного курса для учащихся гуманитарных классов «Страноведение и технический перевод». К данной программе были разработаны две «Хрестоматии по чтению», в которой представлены тексы страноведческого и лингвострановедческого материала различной степени сложности, коммуникативные задания, дотекстовые и послетекстовые уупражнения
Основные положения, на которых строится процесс обучения страноведению в данном пособии:
1) в центре внимания находится учащийся - с его потребностями, мотивами, интересами, а также такие виды деятельности, которые помогают ему учиться радостно, творчески и видеть результаты своего труда;
2) дифференцированный подход, предполагающий учет уровня обученности учащихся, реализуется в данном курсе через:
использование материала разного уровня сложности;
использование опор различной степени развернутости (план, ключевые слова, выражения), предлагаемые учащимся для построения устного высказывания;
разный объем знаний учащихся по темам;
разные способы контроля.
Все это способствует вовлечению учащихся в активную учебную деятельность по овладению необходимыми знаниями, навыками, умениями.
В методике преподавания иностранного языка ярко просматривается современная тенденция - обучать ему не только как средству приобщения к культуре. В результате, в процессе преподавания большое место уделяется показу современной культуры, современного быта народа, знакомству с его традициями и обычаями.
В соответствии с требованиями программы, учащиеся на выходе из 9 класса, должны уметь общаться со своими зарубежными сверстниками и взрослыми в наиболее простых ситуациях. Условия, обеспечивающие коммуникативную компетенцию:
1) соответствие содержательной и процессуальной стороны учебного материала уровню языковой подготовки учащихся;
2) разнообразие учебного материала, методов и приемов обучения;
3) создание проблемной ситуации , требующей решения;
4) активная мыслительная и поисковая деятельность;
5) сознание учащимися необходимости и важности изучаемого материала;
6) эмоциональность учебного материала (использование "оживляющих " учебный процесс средств, живое слово учителя);
7) новизна материала;
8) системность изложения учебного материала, использование ранее усвоенных знаний;
9) самостоятельный поиск дополнительных, новых сведений. В основе технологии обучения лингвострановедению – вовлечение учащихся в активную учебную деятельностью.
Методы и приемы, которые включает эта технология, следующие:
Методы
| Приемы
| 1. Ознакомление с новым вокабуляром, с новой темой, проблемами с ней связанными
| Объяснение, самотоятельное чтение материала и его изучение, работа с вокабуляром, диктанты.
| 2.Тренировка
| - ответы на вопросы;
- поиск ответов на вопросы в тексте;
- чтение и перевод текстов;
- работа с карточками в парах;
- ролевые игры
| 3.Практика
| - обсуждение изучаемой темы (проблемы) в парах, группе;
- устная презентация;
- доклад;
- реферат
|
В практике преподавания иностранного языка все более ощущается необходимость обучить не только языковым структурам, но и тому, что "лежит за языком", то есть культуры страны языка.
В культуре, как правило, выделяют:
а) информационную, или фактологическую, культуру;
б) поведенческую культуру;
в) культуру достижений, свершений.
Последняя включает в себя артистические и культурные достижения, традиционно относящиеся к культуре с " большой буквы ". При обучении иноязычной культуре можно выделить наиболее важные задачи:
1) определить минимальный объем культурологического материала;
2) выявить, какого рода культура соответствует целям изучения иностранного языка в конкретной учебной ситуации;
3) отобрать и предъявить соответствующий этим целям материал;
4) формировать у обучающихся "навыки культурного сознания";
5) формировать у обучающихся понятие о том, что ни одна культура не является статичной;
6) вовлекать их в " культурную деятельность ". Для того чтобы решить указанные задачи, учителю, прежде всего, следует ознакомиться с соответствующими словарями, справочниками, пособиями.
Лингвострановедческий материал содержит тексты страноведческого содержания, фотодокументы, аутентичные тексты. Диалоги дают образцы речевого этикета, примеры использования фоновой и без эквивалентной лексики. В процессе преподавания учитель помогает учащимся открывать для себя реалии иноязычной культуры.
Как приобщить учащихся к страноведческой информации? Практика показывает, что здесь нужно активное вовлечение учащихся в парную и групповую работу, работу над проектами и т.д. Задача учителя - находить наиболее эффективные приемы работы со страноведческим материалом.
С самого начала целесообразно предлагать учащимся различные опросники, кроссворды, лото. Это вызывает у учащихся наибольший интерес. Интерес у обучающихся вызывает работа с географическими картами. Можно попросить учащихся рассказать, какие ассоциации у них вызывает упоминание того или иного географического названия.
Задание, требующее использование географической карты, а также туристических брошюр: представьте, что Вы едете в Англию, но только на 3-4 дня. Какие достопримечательности Вы посетите и почему?
Большой интерес вызывает работа с пословицами и поговорками. Дается задание: приведите 5 английских пословиц, поговорок и найдите соответствующие им русские пословицы и поговорки. При этом не исключается работа со словарями идиоматических выражений, фразеологизмов. Здесь мы обращаемся к известному положению о том, что все познается в сравнении. Действительно, сравнивая, мы больше узнаем не только о других, но и о себе.
При выполнении речевых упражнений видеоматериал, печатные материалы служат смысловой опорой или стимулом для высказывания учащихся. Задания сопровождаются:
а) установкой на выражение определенного отношения к увиденному;
б) фразами - клише, помогающими выразить свою точку зрения в той или иной ситуации.
Любой учебный материал легче усваивается, если он эмоционально окрашен и вызывает положительные эмоции у учащихся. В доброжелательной, творческой атмосфере на занятиях снимаются коммуникативные барьеры, и стимулируется как " устойчивое, сильно развитое стремление к общению, к личному контакту с людьми, выражающемуся в легкости вступления в социальный контакт.
Наиболее эффективны в реализации этих целей упражнения-диалоги, дискуссии, драматизации, коллективный исследовательский поиск, ролевые игры, проектная деятельность.
Все описанные материалы и приемы работы при условии их творческого применения помогают преподавателю использовать на занятиях лингвострановедческий потенциал английского языка.
|