1. Общие положения





Название1. Общие положения
страница7/8
Дата публикации15.01.2015
Размер0.8 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Право > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8

Форма контроля: промежуточная аттестация, экзамен.
10.Функционально-коммуникативный синтаксис

Место дисциплины в структуре ООП – М2. ДВС

Цель изучения дисциплины - дать магистрантам целостное представление о функционально-коммуникативном синтаксисе; ввести понятие синтаксемы как минимальной синтаксической единицы, рассмотреть систему английских синтаксем; соединить уровень формы слова с уровнем предложения; интерпретировать глагольные словоформы в рамках синтаксического поля предложения; показать функционально-текстовые возможности различных моделей предложений; предъявить эгоцентрическое измерение в синтаксической системе.

В основе курса – идеи функционально-коммуникативного синтаксиса о невозможности существования синтаксиса без семантики. Это значит, что синтаксическая система понимается как совокупность трехмерных синтаксических единиц – как на уровне слова (синтаксемы), так и на уровне предложения..

Задачикурса:

- представить общетеоретические проблемы функционально-коммуникативной грамматики;

- дать характеристику содержательным объектам и единицам языка;

- представить описание формальных единиц и выделить объекты функционально-коммуникативного синтаксиса;

- ознакомить с проблемами синтаксической парадигматики и коммуникативной парадигмы предложений.

Формируемые компетенции – ОК 1, 2, 5, 6. ПК – 1, 2, 4, 5.

Требования к результатам освоения дисциплины:

- знать проблемы функционально-коммуникативной граматики;

- уметь выделить объекты функционально-коммуникативногосинтаксиса ;

-владеть навиками применения полученных знаний в научно-исследовательской работе в своїй специальной области;

Основные образовательные технологи – сочетание традиционных и инновационных технологий: объяснительно-иллюстративный метод обучения с элементами проблемного изложения, традиционныелекции, семинары, самостоятельная работа магистрантов; активне и интерактивные методы: реферативная работа, презентации.

Общая трудоемкость дисциплины – 144 часа (2з.е.): 36 ауд.(8 лек.,28 прак.),81 ч. самостоятельной работы.

Форма контроля: промежуточная аттестация , зачет.
10.1.Филологический анализ текста

Место дисциплины в структуре ООПМ. 2. ДВС

Цель изучения дисциплины - дать магистрантам целостное представление о филологическом анализе текста как об интегративном курсе, учитывающем и обобщающем результаты и лингвистических, и литературоведческих исследований; научить интерпретировать художественный текст на основе его основных единиц и категорий, исходя из тезиса о том, что подлинно художественный текст всегда характеризуется многомерностью смыслов и наличием непрямой информации.

Теоретической основой курса является концепция, разработанная в отечественной и зарубежной науке, в соответствии с которой филология рассматривается как наука понимания текста.

Задачикурса:

- изучение признаков и основних категорій художественного текста как особой эстетической реальности;

- рассмотрение принципов построения целостного текста;

- выявление способов выражения автор ской позиции в тексте;

- знакомство с различными подходами к филологическому аналізу художественного текста, с разными приемами его интерпретации;

- определение методики анализа.

Формируемые компетенции – ОК 1, 2, 5, 6. ПК – 1, 2, 4, 5.

Требования к результатам освоения дисциплины. В результате изучения дисциплины магістрант должен:

- знать лингвистические приемы и литературоведческие методы исследования текста,

- уметь интерпретировать английский художественный текст; синтезировать знания по теории текста, поэтике, стилистике; опознавать факты «духовно-эстетического опыта», которые развертывает автор произведения;

- владеть навиками применения полученных знаний в научно-исследовательской работе в своїй специальной области;

Основные образовательные технологии - сочетание традиционных и инновационных технологий: объяснительно-иллюстративный метод обучения с элементами проблемного изложения, традиционные лекции, семинары, самостоятельная работа магистрантов; активные и интерактивные методы: реферативная работа, презентации.

Общая трудоемкость дисциплины -144 ч. (4 з.е.): 36 ауд.(8 лек.,28 прак.),81 ч. самостоятельной работы.

Форма контроля: промежуточная аттестация , зачет.
11.Семиотические основы коммуникации

Место дисциплины вООП – М.2.ДВС.

Цель изучения дисциплины - познакомить студентов с основными понятиями семиотики как науки о знаках и знаковых системах, сформировать представление о её комплексном характере, о содержании и структуре знаковых систем, различных видах и компонентах коммуникации, общих характеристиках семиотического подхода к процессу коммуникации, рассмотреть различные семиотические модели коммуникаций (Р.Якобсона, М.Лотмана, У.Эко).

Задачи курса состоят в формировании у студентов основных навыков, которыми должен владеть каждый человек в обществе для успешной работы и коммуникации в различных сферах жизни.

Формируемые компетенции – ОК 1, 2, 3, 5; ПК 1, 2, 3, 6, 7, 12.

Требования к результатам освоения дисциплины. В результате освоения дисциплины студент должен:

- знать: объект, предмет, основные разделы и методы исследования стилей коммуникации; основные этапы становления и развития семиотики как науки о знаках и знаковых системах; основные проблемы и концепции современной семиотики.

- уметь: применять терминологию, понятийный аппарат и методы семиотики в собственных исследованиях на практике; анализировать различные семиотические системы с учётом их содержания и структуры, выстраивать и анализировать процесс устного бытового, делового и научного общения.

- владеть: терминологией и понятийным аппаратом семиотики и теории коммуникации; общей речевой культурой и стилистикой деловой и научной сфер общения; базовыми навыками общения, умением устанавливать, поддерживать и развивать межличностные отношения, деловые отношения; средствами вербальной и невербальной коммуникации.

Основные образовательные технологии – сочетание традиционных (лекции, семинары, практические занятия, работа в библиотеках разного профиля и т. п.) и инновационных форм и технологий образования.

Объем курса и форма аттестации

Общая трудоемкость дисциплины – 108 ч. (3 з. е.) аудиторные занятия – 36 часов,самостоятельная работа – 72 часа.

Форма контроля – промежуточная аттестация, зачет

Приложение 5

Аннотации практик и организация научно-исследовательской работы обучающихся
Научно-исследовательской практика

Место практики в учебном плане – М.3.Практики и научно-исследовательская работа.

Цель НИП состоит в том, чтобы сформировать у магистранта умения организации и реализации научного исследования. Эта цель реализуется через приобретение навыков творческого поиска источников научной информации, овладение методами ее обработки и грамотного представления практических и теоретических результатов этой обработки.

Формируемые компетенции - ОК 1-6. ПК 1-21.

Знания, умения и навыки, получаемые в результате прохождения

практики

1. Первой задачей НИП является формирование следующих умений:

• формулировка задачи исследования

• составление плана исследования

• ведение библиографической работы с применением компьютерных технологий

2. Вторая задача состоит в овладении магистрантом приемами извлечения нужной для выполнения темы информации из научно-методической литературы; техникой построения и реализации лингвистического, психолингвистического или лингводидактического эксперимента;

3. Третья задача состоит в развитии у магистранта таких умений, как

• применение адекватных приемов исследования и обработки фактического материала и в том числе современных лингвистических технологий;

• представление результатов исследования в виде статей, рефератов, докладов, включающих табличное, схемное и др. формы обобщения, предусмотренные современными требованиями печати и редактирования.

Показателем результативности НИП служит представляемый магистрантом отчет, отражающий ход экспериментальной работы и теоретический анализ ее результатов. Отчетные материалы представляются им на научной конференции по итогам НИП

Этапы практики:

Этап 1 - ориентирован на теоретическую подготовку. На данном этапе выполняется составление предварительного плана и выбор методики исследования, подбор библиографии, реферативное описание истории вопроса

Этап 2 - направлен на разработку практической части исследования: сбор и первичная обработка материала, систематизация и анализ полученных данных.

Важной частью НИП магистрантов является подготовка и проведение практических и семинарских занятий по читаемым на кафедрах теоретическим дисциплинам и спецкурсам.

Заключительный этап НИП - составление отчета о проделанной работе и доклад по результатам НИП на заседании кафедры.

Результаты НИП используются при завершении магистерской диссертации и при проведении практических занятий по избранной тематике.

Общая трудоемкость – 12 з.е. (432 ч.)

сроки проведения – 1 год обучения

Форма промежуточной аттестации

Дифференцированный зачет.

Для подведения итогов и получения оценки за НИП магистрант представляет руководителю практики следующие документы:

• аттестационный лист, заполненный по форме и подписанный заведующим кафедрой,

• список литературы по теме исследования,

• введение к магистерской диссертации, содержащее обоснование его цели, перечисление задач и формулировку научной гипотезы,

• реферативный обзор книг и статей, составляющих теоретическую основу магистерского исследования,

• текст (тезисы) доклада по теоретической главе исследования и выступления на итоговой конференции.
Программа производственно-прикладной практики

Место практики в учебном плане – М.3.Практики и научно-исследовательская работа

Цель практики - обеспечение связи между научно-теоретической и практической подготовкой магистрантов, развитие опыта профессиональной производственной деятельности и определенных навыков прикладных научных исследований в области перевода; совершенствование умения организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс. Апробирование стратегий перевода.

Формируемые компетенции - ОК – 1-6. ПК 1-21.

Знания, умения и навыки, получаемые в результате прохождения

практики:

- знать теорию и стратегии перевода и межкультурной коммуникации;

- уметь организовывать и оценивать свою производственную деятельность;

- владеть навыками взаимодействия с коллективом и управления.

Этапы практики:

1. Знакомство с отделом, кафедрой, его структурой, работой подразделения, нормативными документами и внутренним распорядком.

2. Составление плана работы согласно графику предприятия и ознакомление с должностными обязанностями. Знакомство с сотрудниками, работающими в данной профессиональной области.

3. Работа в качестве переводчика или референта. Установление роли автоматических систем перевода в различных видах переводческой деятельности. Проектная деятельность в области перевода.

4. Подготовка отчета о производственной практике, его оформление, презентация и оценка.

Общая трудоемкость – 6 з.е. (216 ч.)

Сроки проведения – 2 год обучения

Форма промежуточной аттестации

Презентация исследования в виде доклада с мультимедиа-сопровождением.

Результатом научно-исследовательской деятельности студентов являются научные публикации и выпускная квалификационная работа магистра. В процессе подготовки и по результатам защиты выпускной квалификационной работы магистра оценивается готовность выпускников к комплексному решению профессиональных задач исследовательского и проектного характера в реальных или максимально приближенных к практической деятельности специалиста по филологии условиях.

Приложение 6

Образцы фондов оценочных средств
Дисциплина «Когнитивная семантика»

Примерный перечень вопросов к экзамену:

  1. История зарождения и становления когнитивной лингвистики в контексте развития языкознания и смены научных парадигм

  2. Междисциплинарный характер когнитивной лингвистики

  3. Язык и человек в когнитивной лингвистике (антропоцентрический подход к языку)

  4. «Классический» и «прототипический» взгляды на природу и организацию человеческого мышления, внутреннюю структуру категорий

  5. Понятие концептуальной метафоры и ее типы

  6. Эволюция взглядов на природу и внутреннюю организацию категорий

  7. Теория прототипов и категорий базисного уровня Э.Рош

  8. Роль категорий базисного уровня в организации понятийной системы человека

  9. Проблемы понимания, истины, знания и объективности в философии экспериенциального реализма

  10. Моделирование лексической полисемии в когнитивной лингвистике

  11. Концептуальная интеграция как базовый когнитивный механизм

  12. Концепт и языковое сознание

  13. Этапы познавательного процесса и уровни их вербализации

  14. Экспериенциальный реализм как альтернатива объективизму

  15. Язык и пространство: принципы языковой концептуализации пространственных отношений

  16. Когнитивные аспекты словообразования и проблемы композиционной

семантики.

  1. Когнитивная грамматика. Принципы организации грамматических категорий.

  2. Концепции когнитивной грамматики (Л. Талми, Р. Лангакер, Р. Джекендорф и др.).

  3. Когнитивная лингвистика и лингвокультурология: сопряжение парадигм.

Значение межкультурных и типологических исследований для когнитологии

Образцы тестовых заданий

1. Когнитология – наука

  1. о познании человека и переработке информации человеком

  2. об именах

  3. о жизни

  4. о познании общества.

2. Предмет когнитивной лингвистики

  1. механизмы словообразования

  2. фразеологический состав языка

  3. лексический состав русского языка

  4. когниция.

3. Объект когнитивной лингвистики

  1. язык как механизм познания

  2. когнитивные модели

  3. познание мира

  4. окружающая действительность

4. Когнитивная лингвистика - направление в лингвистике, которое исследует язык как

  1. структурное образование

  2. механизм в познавательной деятельности человека

  3. средство общения

  4. систему


Дисциплина «Сравнительная типология английского и русского языков

Примерный перечень вопросов к зачету:

  1. Виды типологических исследований. Основные подходы к типологической классификации языков.

  2. Языковые универсалии и языковые типы.

  3. Понятие изоморфизма и алломорфизма в типологии.

  4. Метод типологических индексов Гринберга.

  5. Задачи сравнительной типологии. Типологическая классификация языков В. Скалички.

  6. Типы типологических расхождений грамматических категорий в английском и русском языках.

  7. Определение языковых универсалий. Различия во взглядах на их природу (Якобсон, Гринберг, Кацнельсон)

  8. Морфологическая классификация языков XIX века.

  9. Основные виды языковых универсалий. Меморандум о языковых универсалиях.

  10. Типы языка – одно из основных понятий лингвистической типологии.

  11. Источники расхождений между языками (в планах структурной и функциональной типологий).

  12. Понятие строя языка (номинативный, эргативный, активный, классный, нейтральный).

  13. Агглютинация и фузия как два (основных) типа морфологической организации слова.

  14. Язык-эталон.

  15. Функциональные различия в употреблении форм залогов в русском и английском языках.

  16. Типология частей речи в английском и русском языках.

  17. Основные уровни звуковой подсистемы. Виды сопоставительного описания фонем.

  18. Категория падежа в русском и английском языках.

  19. Категория времени в русском и английском языках.

  20. Категория рода и числа в русском и английском языках.

  21. Критерии определения типов предложений.

  22. Категория наклонения и модальности в английском и русском языках.

  23. Категория детерминации. Качественная и количественная детерминация и способы ее выражения.

  24. Фонетико-фонологическая типология; типологическое сопоставление систем вокализма и консонантизма в английском и русском языках.

  25. Просодическая типология; типологическое сопоставление супрасегментных фонологических средств в английском и русском языках

  26. Понятие морфологического уровня языка. Единицы морфологического уровня. Отбор констант.

  27. Категория степени и качества в русском и английском языках.

  28. Общая характеристика имени существительного Каск части речи в русском и английском языках.

  29. Категория числа в английском и русском языках.

  30. Категория вида в русском и английском языках. Особенности функционирования.

  31. Категория залога в русском и английском языках. Функциональные различия в употреблении форм залогов.

  32. Типология словосочетаний. Типы объектных и атрибутивных словосочетаний в сравниваемых языках.

Примерные типы заданий:
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

1. Общие положения iconПоложение о расписании учебных занятий Общие положения
Общие положения. Расписание составляется на основании требований санитарных норм, Учебного плана на текущий год, Правил внутреннего...
1. Общие положения iconI. Общие положения
Об утверждении Положения об организации профессиональной подготовки, повышения квалификации и переподготовки безработных граждан...
1. Общие положения iconОткрытое акционерное общество «федеральная гидрогенерирующая компания-русгидро»...
Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002г. №184-фз «О техническом регулировании», а общие положения...
1. Общие положения icon1. Общие положения
В целях реализации Постановления Правительства Российской Федерации от 17 июня 2004 г. N 293 "Об утверждении Положения о Федеральном...
1. Общие положения iconИнструкция по заполнению бланков Общие положения
Положения о проведении государственной (итоговой) аттестации выпускников 9 и 11 классов оу рф; утвержденное приказом мо РФ от 03....
1. Общие положения iconОбщие положения к г (И) а в новой форме допускаются
Положения о проведении государственной (итоговой) аттестации выпускников 9 и 11 классов оу рф; утвержденное приказом мо РФ от 03....
1. Общие положения iconПрограмма государственной аттестации студентов Общие положения Государственный...
Выписка из положения о порядке проведения итоговой государственной аттестации выпускников
1. Общие положения iconОсновные положения о порядке проведения аттестации работников учреждений...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Коммерческая деятельность» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного...
1. Общие положения iconИнструкция о работе в проекте марс общие положения
Участники Проекта составляют библиографические записи на статьи из журналов, закрепленных за ними в соответствии с обязанностями...
1. Общие положения iconПравила приема в аспирантуру гну вниивив россельхозакадемии в 2014 году I. Общие положения
Правительства Российской Федерации от 14. 02. 2008 г. №71, Положения о подготовке научно-педагогических и научных кадров в системе...
1. Общие положения iconПравила приема в аспирантуру высшей школы экономики в 2011 году I. Общие положения
Правительства Российской Федерации от 14. 02. 2008 г. №71, Положения о подготовке научно-педагогических и научных кадров в системе...
1. Общие положения iconОглавление общие положения
«Высшая школа экономики» и «Положения об организации и проведении практики студентов в Национальном исследовательском университете...
1. Общие положения iconПравила приёма в аспирантуру Ульяновского высшего авиационного училища...
Правительства Российской Федерации от 14. 02. 2008 №71, Положения о подготовке научно-педагогических и научных кадров в системе послевузовского...
1. Общие положения iconОбразовательная программа основного общего образования
Общие положения
1. Общие положения iconМетодические рекомендации по написанию и защите вкр общие положения

1. Общие положения iconПравительство Российской Федерации Государственное образовательное...
На втором курсе студенты изучили общую часть гражданского права, которая включает основные положения гражданского права, права собственности...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск