Скачать 206.97 Kb.
|
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра английского языка УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС по дисциплине «Теория и практика перевода» для специальности - 050303 «иностранный язык» Утвержден на заседании кафедры английского языка «30» августа 2006 г., протокол №1 . ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Специальность 033200 \ 050303 Иностранный язык Квалификация учитель иностранного языка
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра английского языка Программа учебной дисциплины по дисциплине «Теория и практика перевода» для специальности - 050303 «иностранный язык» Составитель: к.п.н., доц. Игнатенко Н.А. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Дисциплина «Теория и практика перевода» представляет собой федеральный компонент ГОС, изучается в 7 семестре в рамках подготовки специалиста по специальности 033200 «Иностранный язык». Программа курса опирается на практические знания английского языка студентов, достигнутые к 4 курсу обучения, а также на теоретические курсы, в первую очередь «Введение в языкознание», «Практическая грамматика», «Лексикология». В свою очередь, курс теории и практики перевода тесно связан с практическим курсом английского языка, способствуя развитию коммуникативной компетенции студентов, а также ее компонента, социокультурной компетенции, служит базой для дальнейшего изучения курса «Сравнительная типология». Образовательные цели курса:
Развивающие цели:
Воспитательные цели:
Материал курса излагается как на лекциях по теории перевода, так и в виде вводных бесед на практических занятиях по переводу. Сугубо практические переводческие задачи рассматриваются на практических занятиях. По окончанию изучения курса студент должен знать основные понятия теории перевода, уметь переводить художественные, публицистические и деловые тексты с английского языка на русский, комментировать используемые приемы перевода. ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
Примечание: На каждом практическом занятии контролю отводится 15 минут аудиторного времени. |
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»... Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Кафедра немецкого языка теория и практика перевода учебно-методический комплекс дисциплины Протокол согласования рабочей программы дисциплины «Теория и практика перевода» с другими дисциплинами специальности 050303. 65-Иностранный... | ||
«Теория и практика перевода» Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика доказательств... Учебно-методический комплекс предназначен для студентов очной формы обучения, содержит план лекционных и практических занятий, рекомендации... | ||
Учебно-методический комплекс соответствует требованиям к дисциплине... Учебно-методический комплекс рассмотрен и одобрен на заседании кафедры Гражданско-правовых дисциплин протокол № | Теория и практика социальной работы Теория и практика социальной работы Федулова А. В. Учебно-методический комплекс. М.: Мгу, 2009 | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины «Теория бюрократии и административная практика» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего... | Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика связей... «Социально-культурная деятельность» (квалификация «Менеджер социально-культурной деятельности») и направлению подготовки | Рабочая учебная программа по по дисциплине «Теория и практика перевода» Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и методика обучения иностранному языку» ... | Учебно-методический комплекс учебной дисциплины Практическая фонетика... Программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению 035700 лингвистика, профиль подготовки «Теория и практика... | ||
Н. П. Огарёва Факультет иностранных языков Кафедра теории речи и перевода Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Культурология. Философия и теория культуры» Культурология: Учебно-методический комплекс для студентов очного отделения факультета русской филологии/ Автор- составитель Статкевич... | ||
Пояснительная записка Учебно-методический комплекс по дисциплине... Целью курса является формирование у студентов понимание основ массовой информации, функционирования конкретных средств ее распространения... | Руководство к выполнению контрольных работ по дисциплине «Теория и практика перевода» При выполнении контрольной работы пользоваться словарями обязательно. Необходимо указать словари, по которым работал студент |