Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки





НазваниеРабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки
страница1/5
Дата публикации28.03.2015
Размер0.5 Mb.
ТипРабочая программа
100-bal.ru > Право > Рабочая программа
  1   2   3   4   5
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

«УТВЕРЖДАЮ»:

Проректор по учебной работе

_______________________ /Волосникова Л.М./

__________ _____________ 2013 г.

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

(английский язык)(Б3Б3)

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

для студентов 035700.62 ЛИНГВИСТИКА, профиль подготовки «Зарубежная филология (английский язык и литература)»

(очная форма)


«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:

Автор работы _____________________________/Мехеда М.И./

«______»___________2013 г.


Рассмотрено на заседании кафедры английского языка от «__»_____2013 г., протокол №____. Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.

«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:

Объем _________стр.

Зав. кафедрой ______________________________/ Белозёрова Н.Н./

«______»___________ 2013 г.


Рассмотрено на заседании УМК Института филологии и журналистики 31 октября 2013 г., протокол № 1. Соответствует ГОС ВПО и учебному плану образовательной программы.

«СОГЛАСОВАНО»:

Председатель УМК ИФиЖ ___________ /Рацен Т.Н./

«31» октября 2013 г.

«СОГЛАСОВАНО»:

И.о. директора ИБЦ_____________/Ульянова Е.А./

«_____»_____________ 2013 г.

«СОГЛАСОВАНО»:

Зав. методическим отделом УМУ_____________/Фарафонова И.Ю./

«______»_____________2013 г.
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

ФГБОУ ВПО «ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Институт филологии и журналистики

Кафедра английского языка
Мехеда Марина Ивановна


Практический курс первого иностранного языка (английский язык) (Б3Б3)

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

для студентов 035700.62 ЛИНГВИСТИКА, профиль подготовки «Зарубежная филология (английский язык и литература)»

(очная форма)

Тюменский государственный университет

2013

Мехеда М.И. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (английский язык) (Б3Б3) Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов 035700.62 ЛИНГВИСТИКА, профиль подготовки «Зарубежная филология (английский язык и литература)» (очная форма). Тюмень, 2013, 25 стр.

Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки.

Рабочая программа дисциплины опубликована на сайте ТюмГУ: Практический курс первого иностранного языка (английский язык) (Б3Б3) [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.umk3.utmn.ru., свободный.

Рекомендовано к изданию кафедрой английского языка. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: Белозёрова Н.Н., д. филол. н., проф.

© Тюменский государственный университет, 2013.

© Мехеда М.И., 2013.
Учебно-методический комплекс.

Рабочая программа включает следующие разделы:

  1. Пояснительная записка, которая содержит:

    1. Цели и задачи дисциплины

Цель курса – сформировать социально-личностные, общие профессиональные, социолингвистические, прагматические и специальные компетенции. 
В задачи курса входит: 
•формирование социально-личностных компетенций: умение ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать особенности ценностно-смысловых ориентаций различных социальных, национальных, религиозных и профессиональных общностей и групп в социуме; навыки межкультурной коммуникации, обеспечивающие адекватность социальных и профессиональных контактов; умение осуществлять различные формы социального взаимодействия в целях обеспечения сотрудничества в решении социальных и профессиональных задач; способности к самообразованию и постоянному совершенствованию в профессиональной деятельности. 
•формирование лингвистических компетенций: 
аспект грамматика: навыки распознавания и понимания грамматических форм и конструкций; навык конструирования грамматически правильных форм и синтаксических конструкций; умение идентифицировать виды синтаксической связи, типы предложений; умение определять средства выражения тема-рематической структуры предложений; навыки идентификации и формулировки грамматического значения категориальных форм и других грамматических средств; владение правилами сочетаемости слов; умение анализировать структуру слова и модели словообразования. 
аспект чтение: навыки чтения на английском языке с различной степенью полноты и точности понимания: просмотровым, ознакомительным и изучающим; навык выделения видов контекста; умение проводить лингвистический анализ текста/дискурса с учетом специфики лингвистических и национально-культурологических характеристик фонетико-фонологического, лексического, семантико-синтаксического и прагматического уровней и на основе анализа идентифицировать различные типы устных и письменных текстов и средств когезии; навыки анализа структурной и смысловой архитектоники текста в целом и на уровне его микроструктур; умение определять принадлежность текста к функциональному стилю; навыки выделения видов контекстов и правилами сочетаемости слов; умение выделять основные синонимические и антонимические ряды; умение определять типы значения слова: грамматические/лексические; денотативные и коннотативные. 
аспект письмо: формирование орфографической компетенции: знание символов, используемых при создании письменного текста, а также умение их распознавать и изображать на письме; умения, связанные со знанием правил произношения, со знанием системы транскрипции; умение соотнести знаки пунктуации с членением и интонационным оформлением текста. 
•формирование коммуникативных компетенций: 
аспект грамматика: умение грамматического оформления высказывания в устной и письменной речи на базе аутентичных моделей английского языка; навык понимания смысловых отрезков речи, организованных в соответствии с нормами английского языка; умение правильного коммуникативно-мотивированного автоматизированного употребления грамматических явлений в устной речи, категориальных форм и других грамматических средств в тексте; умение составления связных микро- и расширенных диалогов с использованием соответствующих аутентичных грамматических структур английского языка; навык понимания грамматических явлений, встречающихся в художественной литературе. 
аспект чтения: развитие беглости речи при правильном грамматическом оформлении высказываний; развитие способности обобщать, анализировать, сопоставлять различную информацию на английском языке, а также интерпретировать прочитанное: ответы на вопросы по содержанию текста, составление планов, вопросов к почитанному, пересказ близко к тексту, пересказ от лица героев, краткое содержание текста, выявление основной мысли, идейного содержания текста, характеристика героев, выражение собственного отношения к прочитанному. 
аспект письмо: умение описывать события/факты/явления; сообщать/запрашивать информацию; умение выражать собственное мнение/суждение; кратко передавать содержание несложного текста; умение фиксировать необходимую информацию из прочитанного/прослушанного/ увиденного; умение составлять развернутый план; умение обобщать информацию; умение излагать факты в письме личного и делового характера; заполнять различные виды анкет; описывать человека или места. 
• формирование социолингвистических компетенций: владение знанием концептуальной и языковой картины мира носителя иноязычной культуры; владение правилами этикета, ритуалов, этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в иноязычных культурах; умение распознавать маркеры речевой характеристики человека (социальное положение, этническая принадлежность и др.) на всех уровнях языка; владение всеми регистрами общения: официальным, неофициальным, нейтральным и т.д.; умение распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание и т.д.). 
• формирование прагматических компетенций: умение адекватно применять правила построения текстов на рабочих языках для достижения их уместности, соответствия ситуации, а также связности, последовательности, целостности на основе композиционно-речевых форм (описание, рассуждение, объяснение, повествование и др.); умение применять культурологически приемлемые способы построения аргументации в устных и письменных типах текста; 
• формирование специальных компетенций: владение алгоритмом анализа иноязычного текста, способствующих точному восприятию высказывания и прогнозированию вероятного когнитивного диссонанса в сфере межкультурной коммуникации; владение методикой ориентированного поиска информации в иноязычной справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; умение составлять системное представление о сфере человеческой деятельности или области знаний, связанных с определенной сферой межкультурной коммуникации; владение методикой использования двуязычных и многоязычных словарей, включая электронные; умение осуществлять реферирование и аннотирование письменных текстов, умение строить множество перефразирующих друг друга высказываний на иностранном языке с целью гибкого порождения текста в соответствии с направленностью речевого акта и с учетом норм, узуса и стиля.


    1. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Данная дисциплина относится к базовой (общеобразовательной) и вариативной части профессионального цикла. Предлагаемая программа включает два взаимосвязанных, интегративных курса: Практический курс первого иностранного языка. Программа Практического курса первого иностранного языка предлагает дальнейшее обучение устному – аудирование и письменному – чтение и письмо – общению на иностранном языке, языковым средствам общения – фонетике, лексике, грамматике. Важнейшей составляющей обучения устному и письменному иноязычному общению на 2 курсе является обучение средствам общения - фонетике, лексике, грамматике – на продвинутом уровне, организация более сложного, по сравнению с 1 курсом, фонетического, грамматического и лексического материала, выработка более глубокого понимания иностранного языка, увеличение объема тезаурусных знаний, активное усвоение функциональных стилей.

На втором курсе студенты овладевают знаниями основного этапа изучения дискурсивных способов выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в иноязычном тексте. Процесс обучения данной дисциплине предполагает последовательный и более сложный лингвистический анализ, языковую, эстетическую и лингво-культурологическую интерпретацию различных типов текста: художественного, научного и научно-популярного, предваряя и подготавливая, таким образом, студентов к восприятию более сложного материала теоретических курсов ПЦ: лексикологии, стилистики, теоретической фонетики, теоретической грамматики и т.д.
1.3 В результате освоения ООП бакалавриата выпускник должен обладать следующими компетенциями:

ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);

осознанием значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию (ОК-5);

владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);

умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);

стремится к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; может критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);

понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12).

Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):

в области производственно-практической деятельности:

владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);

владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);

владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);

умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6);

обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8);

владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);

владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10);

знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода (ПК-11);

умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12);

умеет оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);

умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-14);

обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);

умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);

умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);

имеет навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);

умеет работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-26);

обладает способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);

умеет работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

  • Знать: особенности концептуальной и языковой картины мира носителя иноязычной культуры; правила этикета, ритуалов, этических и нравственных норм поведения, принятыми в иноязычных культурах. 

  • Уметь: распознавать маркеры речевой характеристики человека (социальное положение, этническая принадлежность и др.) на всех уровнях языка; распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание и т.д.); распознавать и понимать аутентичные грамматические формы и конструкции; конструировать грамматически правильные формы и синтаксические конструкции; идентифицировать виды синтаксической связи, типы предложений; определять средства выражения тема-рематической структуры предложений; идентифицировать и формулировать грамматические значения категориальных форм и других грамматических средств; анализировать структуру слова и модели словообразования; проводить лингвистический анализ текста/дискурса с учетом специфики лингвистических и национально-культурологических характеристик фонетико-фонологического, лексического, семантико-синтаксического и прагматического уровней и на основе анализа идентифицировать различные типы устных и письменных текстов и средств когезии; правильно употреблять грамматические явления в устной речи, категориальные формы и другие грамматические средства в тексте; составлять связные микро- и расширенные диалоги с использованием соответствующих аутентичных грамматических структур английского языка; понимать грамматические явления, встречающихся в художественной литературе; определять принадлежность текста к функциональному стилю; выделять виды контекстов и правилами сочетаемости слов; обобщать, анализировать, сопоставлять различную информацию на английском языке, а также интерпретировать прочитанное: ответы на вопросы по содержанию текста, составление планов, вопросов к почитанному, пересказ близко к тексту, пересказ от лица героев, краткое содержание текста, выявление основной мысли, идейного содержания текста, характеристика героев, выражение собственного отношения к прочитанному в устной и письменной форме; кратко передавать содержание несложного текста в объеме 8-10 фраз; делать сообщения по темам устной практики, состоящие не менее чем из 23-25 фраз; фиксировать необходимую информацию из прочитанного/прослушанного/ увиденного; составлять развернутый план; обобщать информацию; излагать факты в письме личного и делового характера; заполнять различные виды анкет; описывать человека или места; понимать на слух речь, как при непосредственном общении, так и в фонозаписи, содержащую до 3 % незнакомых слов, о значении которых можно догадаться. Длительность звучания: в пределах 3 минут. Темп предъявления: 180-200 слов в 1 минуту.




  • Владеть: алгоритмом анализа иноязычного текста, способствующих точному восприятию высказывания и прогнозированию вероятного когнитивного диссонанса в сфере межкультурной коммуникации; владение всеми регистрами общения: официальным, неофициальным, нейтральным и т.д.; методикой ориентированного поиска информации в иноязычной справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; системным представлением о сфере человеческой деятельности или области знаний, связанных с определенной сферой межкультурной коммуникации; методикой использования двуязычных и многоязычных словарей, включая электронные; владеть навыками реферирования и аннотирования письменных текстов среднего уровня сложности, строить множество перефразирующих друг друга высказываний на иностранном языке с целью гибкого порождения текста в соответствии с направленностью речевого акта и с учетом норм, узуса и стиля.




  1. Структура и трудоемкость дисциплины.

Дисциплина преподается с 1 по 8 семестр, данная программа описывает 3, 4 семестры. Форма промежуточной аттестации экзамен.
Таблица 1.

Вид учебной работы

Всего часов




Семестры




3

4

Аудиторные занятия (всего)

306

162

144

В том числе:

-

-

-

Лекции

-







Практические занятия (ПЗ)

306

162

144

Семинары (С)

-







Лабораторные работы (ЛР)










Самостоятельная работа (всего)

198

108

90

Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен)










Общая трудоемкость час

зач. ед.

504

270

234

13









Таблица 2.

  1   2   3   4   5

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconРабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо...
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconРабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо...
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconРабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо...
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconРабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос во...
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconРабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо...

Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconМ. Г. Чистякова искусство ХХ века
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconТехнологическая карта дисциплины
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconМ. Г. Чистякова мировая художественная культура
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconМ. Г. Чистякова история мировых цивилизаций
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconА. Ю. Зимин основные проблемы аксиологии
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconМ. Г. Чистякова основные проблемы современной культуры
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconАоу школа №6 г. Долгопрудного «Рассмотрено.» «Согласовано.» «Утверждаю.»
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
...
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению и профилю подготовки iconТюменский государственный университет «утверждаю»: Проректор по учебной работе
...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск