Скачать 1.12 Mb.
|
3 Работа над текстом Поскольку основной целевой установкой обучения иностранному языку является получение информации из иноязычных источников, особое внимание следует уделять чтению текстов. Понимание текста достигается при осуществлении двух основных видов чтения:
Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения, которое предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ текста. Итогом изучающего чтения является адекватный перевод текста на родной язык с помощью словаря. При этом следует развивать навыки пользования отраслевыми терминологическими словарями и словарями сокращений. Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного. Оба вида чтения складываются из следующих умений:
4 Практические рекомендации по чтению, пониманию и пересказу экономических текстов на английском языке Для того, чтобы рационально и успешно организовать Вашу работу по чтению, пониманию и пересказу английских экономических текстов, рекомендуется следующая последовательность действий. 1. Внимательно прочитайте текст без словаря. Попытайтесь понять в нем все, что сможете при первом чтении. Догадывайтесь о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста. При этом применяйте свои знания по гуманитарным, специальным и общеэкономическим предметам в качестве основы смысловой и гуманитарной догадки. Используйте имеющийся в тексте иллюстративный материал (схемы, таблицы и т.п.). Обращайте внимание на интернациональные слова. В английском языке много слов, заимствованных из других языков, в основном латинского и греческого. По корню этих слов легко догадаться об их переводе на русский язык: company (компания), result (результат), bank (банк), competence (компетенция). Но помните, что многие интернационализмы расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Их нужно запоминать, например, magazine (журнал), convert (преобразовывать). 2. Используя англо-русский словарь, прочитайте текст, восполняя ту информацию, которую Вы не поняли, читая текст без словаря. При этом из нескольких значений каждого незнакомого слова, приводимых в словаре, Вам необходимо правильно выбрать одно значение, которое это слово имеет в контексте. Сделать это можно, опираясь на уже понятую информацию текста, так как любой текст представляет собой законченное смысловое единство (все предложения в нем логически взаимосвязаны). Значения незнакомых Вам английских слов определяйте и выписывайте по мере появления их в тексте в процессе его чтения. Обязательно записывайте транскрипцию, так как очень многие английские слова произносятся совсем не так, как пишутся. Обращайте внимание на наличие в тексте слов, заимствованных русским языком из английского, их правильное произношение и значение. 3. При подготовке к пересказу текста сначала составьте его краткий логический план. Для этого внимательно прочтите (возможно, и не один раз) текст, выделяя в нем основную информацию и ориентируясь на абзацы. При необходимости воспользуйтесь составленным Вами списком значений незнакомых слов. Поставьте вопросы к тексту, обращая внимание не только на их правильную грамматическую форму, но и на логическую последовательность. Ответьте на все эти вопросы с опорой на текст, а затем, не глядя в текст. 4. Перескажите текст, пользуясь его кратким логическим планом, составленным Вами письменно. При этом не следует пытаться слово в слово запомнить и пересказать весь текст. Необходимо пересказать все, что Вы поняли в прочитанном тексте. Для этого длинные и сложные предложения желательно разделить на несколько простых, перефразировать лексически сложные места, сложные грамматические конструкции можно упростить. Если Вы хотите употребить при пересказе впервые встретившиеся английские слова, то напишите их при соответствующем пункте Вашего плана. Пересказывая текст, следите за тем, чтобы, начиная английскую фразу, вы четко представляли, как ее закончите. Пересказывайте основные положения текста в их логической последовательности, при желании опуская второстепенную информацию. Следующие выражения могут быть полезны при пересказе английского теста: The title of the text is ……….. The author of the text is ……… The text is written by……………. The main topic (idea) of the text (of the paragraph) is…………….. The text is about (is devoted to… deals with….) According to the text……….. The text is divided into 3 parts. The first part (paragraph) shows (presents, concentrates on …….) (Further) the text goes on to say that………….. At the end of the text ……………(Finally……In conclusion…) The text is completed by (contains) figures and tables. I found the text interesting (important, useful, of no value, too hard to understand). 5. При обсуждении прочитанного текста Вам могут быть заданы вопросы не только по его содержанию, но и на расширение информации в пределах Ваших знаний по экономике. Внимательно слушайте заданный вопрос, вдумываясь не только в его содержание, но обращая внимание и на его грамматическое и лексическое оформление. Это поможет грамотно сформулировать ответ на английском языке. Если вы не поняли вопроса, то Ваша реакция может быть следующей: Will you (kindly) repeat your question? (It’s a pity) I don’t understand your question. Please repeat it. What is the Russian for “research”? I can’t answer your question because I have no information on the subject. Вам могут понадобиться и другие варианты: Удивление: Really? Are you sure? Is that so? Сомнение:Perhaps. It’s hard to say. Неуверенность: If I am not mistaken ……. As far as I know……. и т.д. Во время занятий пополняйте список используемых в устной речи разговорных клише с помощью пособий по устной речи и словарей. И, наконец, знания по экономическим дисциплинам помогут понять английский экономический текст. 5 Контрольные задания ЗАДАНИЕ 1 Для того чтобы выполнить задание 1, необходимо усвоить следующие разделы грамматики английского языка по рекомендованному учебнику или по прилагаемому к данным методическим указаниям грамматическому комментарию:
Вариант 1 I. Прочтите и устно переведите весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 3, 4, 5. New York
II. Выпишите из абзацев 1, 3, 4, 5, 6, 7 предложения со словами, имеющими окончание -s, и переведите их на русский язык.
Вариант 2 I. Прочитайте и устно переведите весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 2, 3, 4. Washington
II. Выпишите из абзацев 1, 2, 3, 4 предложения со словами, оформленными окончаниями -s, и переведите их на русский язык.
V. Выпишите из абзацев 2, 4 предложения со словами it и one, переведите их на русский язык. VI. Прочитайте следующие предложения; перепишите и переведите письменно то предложение, которое правильно передает содержание текста:
Вариант 3 I. Прочитайте и устно переведите весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 3, 4, 5. Chicago
Chicago's Negroes have a long history of participation in basic industry. 6. From six to seven million tourists come to Chicago every year and another million and a half come to business and political gatherings. II. Выпишите из абзацев 2, 3, 4, 5, 6 предложения со словами, оформленными окончанием -s, и переведите их на русский язык.
V. Выпишите из абзацев 1, 3, 4, 5 предложения со словами it и one и переведите их на русский язык. VI. Прочитайте следующие предложения; перепишите и переведите предложение, которое правильно передает содержание текста;
Вариант 4 I. Прочитайте и устно переведите весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 2, 3. Bristol
II. Выпишите из абзацев 2, 3 и 4 предложения со словами, оформленными окончанием -s, и переведите их на русский язык.
V. Выпишите из абзаца 3 предложение со словом it и переведите его на русский язык. VI. Прочитайте следующие предложения, перепишите и переведите письменно предложение, которое правильно передает содержание текста:
Вариант 5 I. Прочитайте и устно переведите весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 4, 5 и 6. |
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен... Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | Учебно-методический комплекс дисциплины дисциплина «иностранный язык» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный язык» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный язык (английский)» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (английский)» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный (английский) язык» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 031001.... Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный язык» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | Учебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык» Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный (английский) язык» Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего... | Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105.... Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта... | ||
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080501.... Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта... | Учебно-методический комплекс дисциплины иностранный язык 090104.... Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего... |