2. Требования по видам речевой деятельности





Скачать 220.46 Kb.
Название2. Требования по видам речевой деятельности
Дата публикации01.03.2016
Размер220.46 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Право > Документы



Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«Нижневартовский государственный университет»

Система менеджмента качества

СМК-П-ОП02

ПОЛОЖЕНИЕ О ПОРЯДКЕ ПОДГОТОВКИ И СДАЧИ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»








ПОЛОЖЕНИЕ

О ПОРЯДКЕ ПОДГОТОВКИ И СДАЧИ

КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»

Принято решением Учёного совета

от 3 апреля 2015 г., протокол № 13

Нижневартовск - 2015
СОДЕРЖАНИЕ:

стр.

1.Общие положения 3

2. Требования по видам речевой деятельности 3

3. Требования к языковому материалу 5

4. Структура сдачи кандидатского экзамена 6

5. Требования к оформлению реферата 7

6. Оценивание результатов экзамена 8

Приложение 1 9

Приложение 2 10

Приложение 2а 11

Лист согласования документа 12

Лист регистрации изменений 13

Лист ознакомления 14


  1. Общие положения


    1. Настоящее Положение о порядке подготовки и сдачи кандидатского экзамена по дисциплине «Иностранный язык» разработано на основе следующих нормативных документов:

– Федерального Закона «Об образовании в Российской Федерации» от 29.12.2012 г. № 273-ФЗ;

– Порядка организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования - программам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре (адъюнктуре), утвержденного приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 19.11.2013 г. № 1259;

– Приказа Министерства образования и науки РФ от 08 октября 2007 г. № 274 «Об утверждении программ кандидатских экзаменов»;

– Программы – минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык», разработанной и одобренной экспертным советом Высшей аттестационной комиссии Министерства образования Российской Федерации по филологии и искусствоведению (2004 г.);

– Устава ФГБОУ ВПО «Нижневартовский государственный университет», утвержденного приказом Министерства образования и науки от 25 февраля 2013 г. № 110;

– локальных нормативных актов НВГУ.

2. Требования по видам речевой деятельности


2.1. Для успешной сдачи экзамена кандидатского минимума требуется знание орфографической, орфоэпической (произносительной), лексической и грамматической норм изучаемого языка в пределах программных требований и правильное их использование во всех видах речевой деятельности (чтении, письменной и устной речи, а также аудировании, то есть восприятии иностранной речи на слух), представленных в научной сфере общения.

2.2. Чтение. Аспирант (экстерн) должен уметь читать оригинальную научную литературу по направленности программы, опираясь на изученный языковой материал, профессиональные знания, а также навыки языковой и контекстуальной догадки; владеть разными видами чтения - изучающим, ознакомительным и просмотровым (имеется в виду основная форма чтения - про себя). Изучающее чтение предполагает максимально точное понимание текста, выделение основных смысловых блоков, обобщение и анализ информации. Ознакомительное чтение направлено на извлечение основной информации, основного содержания текста. Навыки просмотрового чтения необходимы для определения круга рассматриваемых в тексте вопросов и основных положений, а также для быстрого нахождения нужной информации в научной и справочной литературе.

2.3. Письмо. Аспирант (экстерн) должен владеть навыками письменной речи в пределах изученного языкового материала и уметь составить план или конспект прочитанного материала, изложить его содержание в форме резюме, написать доклад и тезисы по теме проводимого исследования, составить аннотацию научной статьи.

2.4. Говорение. Аспиранту (экстерну) необходимы навыки подготовленной и неподготовленной монологической речи (то есть умение сделать устное резюме, сообщение или доклад по теме исследования), равно как и навыки диалогической речи в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала.

2.5. Аудирование. Аспирант (экстерн) должен понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь, связанную со специальностью, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

2.6. Виды речевых действий и приемы ведения общения

При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями:

2.6.1. передача фактуальной информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д.;

2.6.2. передача эмоционально–оценочной информации: средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д.;

2.6.3. передача интеллектуальных отношений: средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах;

2.6.4. структурирование дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.; владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д.

3. Требования к языковому материалу


3.1. Фонетика. Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.

3.2. Лексика. Рекомендуемый лексический запас аспиранта (экстерна) к концу обучения – не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.

3.3. Грамматика.

Английский язык. Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as ... as, not so ... as, the ... the).

Французский язык. Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir а + infinitif; etre а + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода lе, местоимения-наречия en и y.

Немецкий язык. Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.

4. Структура сдачи кандидатского экзамена


4.1. Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа. На первом этапе аспирант (экстерн) выполняет письменный перевод научного текста по направленности программы с английского языка на язык обучения (русский) (реферат). Объем текста-оригинала – 15 000 печатных знаков. Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе.

4.2. Второй этап экзамена проводится устно и включает три задания:

4.2.1. Изучающее чтение со словарем оригинального текста по специальности объемом 2 500 – 3 000 печатных знаков. Форма ответа - передача извлеченной информации текста в виде резюме, то есть изложения сути (объемом примерно 2/3) прочитанного текста-оригинала на иностранном языке. Время выполнения работы - 50-60 минут.

4.2.2. Беглое (просмотровое чтение) без словаря оригинального текста по специальности объемом 1 000 – 1 500 знаков. Форма ответа – краткая передача (в трех - четырех предложениях) извлеченной информации о содержательно-смысловом плане текста, его общей темы на иностранном языке (при углубленном изучении языка в вузе) или на русском языке (если общий объем времени, отводимого в учебном плане на изучение иностранного языка, составлял 340 часов). Время выполнения – 2-3 минуты.

4.2.3. Беседа с экзаменатором на иностранном языке по вопросам, связанными с направленностью программы и научно-квалификационной работы (диссертации) аспиранта (экстерна).

5. Требования к оформлению реферата


5.1. Аспирант (экстерн) выполняет письменный перевод научного текста по направленности программы с английского языка на язык обучения (русский). Объем текста оригинала – 15 000 печатных знаков. Текст должен быть взят из оригинального (аутентичного) источника, изданного в одной из англо-говорящих стран, и быть не ранее чем пятилетней давности.

5.2. Перевод оформляется в виде реферата и должен содержать титульный лист, оглавление с полным названием частей или разделов с указанием страниц, текст перевода и библиографию с точным упоминанием названия источника и его выходных данных (фамилию, инициалы автора, место издания, издательство, год издания). Кроме того, к реферату должен быть приложен оригинальный текст (его копия), послуживший источником для реферата–перевода, а также терминологический словарь, содержащий около 150 - 200 лексических единиц, связанных со специальностью.

Работа должна быть тщательно выверена, отпечатана на стандартных листах бумаги с текстом на одной стороне, гарнитура шрифта – Times New Roman, размер шрифта - 14, межстрочный интервал – 1,5 (полуторный). С левой стороны должны быть оставлены поля 2,5 см, поля сверху и снизу - 2 см, справа – 1,5 см. Нумерация страниц начинается со страницы с оглавлением, с цифры 2, проставленной внизу в центре страницы. Работа брошюруется и имеет титульный лист (Приложение 1).

5.3. Реферат-перевод сдается научному руководителю для ознакомления и согласования, а затем на проверку преподавателю иностранного языка за месяц до срока сдачи экзамена.

Реферат по дисциплине «Иностранный язык» хранится на кафедре лингвистики и перевода в течение года.

Заявление с визой научного руководителя, преподавателя иностранного языка о допуске к экзамену (Приложение 2, 2а для договорников) аспирант (экстерн) сдает в отдел аспирантуры.

6. Оценивание результатов экзамена


6.1. Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе и складываются из оценок по всем заданиям. На кандидатском экзамене аспирант (экстерн) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.

6.2. В первом вопросе устного экзамена (при проверке навыков просмотрового чтения) оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить анализ и обобщение основных положений научного текста, а также составлять резюме на иностранном языке. Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.

6.3. Во втором задании (при проверке навыков поискового чтения) оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте проблем и выявить основные положения для их последующего перевода на русский язык; при этом учитывается адекватность извлеченной информации. При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора. Оценивается объем и правильность извлеченной информации.

6.4. Третий вопрос может быть подготовлен заранее в виде монологического высказывания о своем образовании, научной работе и интересах (участие в научных конференциях, публикации и т.д.), при этом следует быть готовым к беседе с экзаменатором по данным вопросам. Оценивается уровень владения речью в ситуациях научно-профессионального общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.

6.5. Необходимость пересдачи кандидатского экзамена по дисциплине «Иностранный язык» возникает только при смене отрасли науки, по которой подготавливалась научно-исследовательская работа (диссертация).

6.6. Организация кандидатского экзамена и ответственность за качество его проведения возлагается на заведующего кафедрой, где проводится экзамен по иностранному языку.

Приложение 1


Образец титульного листа реферата
Министерство образования и науки Российской Федерации

ФГБОУ ВПО «Нижневартовский государственный университет»


Реферат-перевод

по иностранному языку

направление подготовки 06.06.01 – Биологические науки

направленность программы 03.02.08 – «Экология»
Тема: «Деревня SOS»

Выполнил:

аспирант (экстерн) кафедры экологии

Иванов Иван Петрович

Научный руководитель:

д-р биол. наук, профессор

_____________Иванов И.И.

«___»_____________20___г.

Нижневартовск, 20…

Приложение 2


Образец заявления на сдачу кандидатского экзамена
РЕКТОРУ

ФГБОУ ВПО «Нижневартовский государственный университет»

Горлову Сергею Ивановичу

Аспиранта (экстерна) ___ года очного (заочного) обучения кафедры _______________________

_________________________________________

_________________________________________

(фамилия, имя, отчество)

ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу допустить меня к сдаче кандидатского экзамена по __________________ языку. Согласно утверждённому индивидуальному учебному плану.
«___»________________________20__г. _________________________

(подпись)
Согласовано с научным руководителем:
____________________________________

(фамилия, имя, отчество)
« ___» ______________________ 20 ___ г. ______________________

(подпись)

Реферат сдан, к экзамену допущен:
____________________________________

(фамилия, имя, отчество)

« ___» ______________________20 ___ г. ________________________

(подпись)


Приложение 2а


Образец заявления на сдачу кандидатского экзамена на договорной основе
РЕКТОРУ

ФГБОУ ВПО «Нижневартовский государственный университет»

Горлову Сергею Ивановичу

Аспиранта (экстерна) ___ года очного (заочного) обучения кафедры _______________________

_________________________________________

_________________________________________

(фамилия, имя, отчество)
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу допустить меня к сдаче кандидатского экзамена по __________________ языку на договорной основе. Согласно утверждённому индивидуальному учебному плану.
«___»________________________20__г. _________________________

(подпись)
Согласовано с научным руководителем:
____________________________________

(фамилия, имя, отчество)
« ___» ______________________ 20 ___ г. ______________________

(подпись)
Реферат сдан, к экзамену допущен:
____________________________________

(фамилия, имя, отчество)

« ___» ______________________20 ___ г. ________________________

(подпись)
Договор №_____________от «____»__________20__г.

Оплачено от «____»_______________________ 20__г. ________________________

(подпись)

Лист согласования документа







п/п

Должность руководителя, с которым согласуется

документ

ФИО

руководителя

Виза

согласования

(подпись)

Дата

1.

Представитель администрации по качеству

В.И. Гребенюков




02.04.2015г.

2.

Проректор по научной работе


А.В. Коричко




02.04.2015г.

3.

Зав. кафедрой лингвистики и перевода

Н.М. Перельгут




02.04.2015г.










































































































































































































































































Лист регистрации изменений





№ изменения

Номер страницы

Номер документа, в соответствии с которым внесено изменение

Подпись ответственного лица, которое внесло изменение

Дата утверждения документа




















































































































































































































































































































Лист ознакомления







п/п

Должность

ФИО

Подпись

Дата

1.

Декан гуманитарного факультета

С.Н. Васильева







2.

Декан факультета культуры и сервиса

А.А. Лицук







3.

Декан факультета педагогики и психологии

И.П. Истомина







4.

Декан факультета физической культуры и спорта

С.А. Давыдова







5.

Декан естественно-географического факультета

В.Б. Иванов







6.

Декан факультета информационных технологий и математики

М.В. Худжина







7.

Декан факультета искусств и дизайна

А.А. Павловская







8.

Декан факультета экономики и управления

Н.В. Захарова






































































































































Заведующий отделом аспирантуры Иоакимиди Т.С.

СМК-П-ОП02

Версия 1

Дата 03.04.2015 г.

Стр. /16




Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

2. Требования по видам речевой деятельности iconОтчет о проведении недели иностранного языка 2013-2014 учебный год
Целью проведения данного мероприятия было совершенствование речевой компетенции учащихся по всем видам речевой деятельности, практическое...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контроль за степенью сформированности языковых навыков по всем видам речевой деятельности в рамках темы
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель урока дальнейшее развитие языковых умений и навыков по всем основным видам речевой деятельности в формате гиа
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Совершенствовать умения и навыки практического владения английским языком по данной теме по всем видам речевой деятельности: аудированию,...
2. Требования по видам речевой деятельности iconКонспект Оборина Т. П. «Our letters and conflicts»
Цель урока: Совершенствовать знания, умения и навыки по всем видам речевой деятельности по теме «Our letters and conflicts», активизация...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Автором данной типологии является Пассов Е. И. В ее основе лежат этапы усвоения речевого материала. Обучение всем видам речевой деятельности...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПо видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций
Учебно-методический комплекс „Der Mann aus dem Westen“ для развития речевых компетенций на немецком языке cоответствует уровню B2+...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрактическая часть сетевого проекта
Перед учителем английского языка стоит задача совершенствовать умения и навыки практического владения английским языком по теме по...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПо «Литературному чтению» для 2 класса
Основы функциональной грамотности закладываются в начальных классах, где идет интенсивное обучение различным видам речевой деятельности...
2. Требования по видам речевой деятельности iconРабочая программа по «Литературному чтению»
Основы функциональной грамотности закладываются в начальных классах, где идет интенсивное обучение различным видам речевой деятельности...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Формирование функционально грамотных людей – одна из важнейших задач современной школы. Основы функциональной грамотности закладываются...
2. Требования по видам речевой деятельности iconОбластное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального...
Главное в работе преподавателя не научить студента на всю жизнь, а научить его учиться всю жизнь т е преподаватель в процессе обучения...
2. Требования по видам речевой деятельности iconУрок речевой культуры «Секреты общения»
...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Единый речевой режим образования закрепляет единые требования к устной и письменной речи учащихся, к оценке результатов их учебной...
2. Требования по видам речевой деятельности iconПрограмма дисциплины «Речевая коммуникация»
Цель курса – дать студенту системное представление о речевой коммуникации, заложить основы его становления как профессиональной языковой...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск