Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение»





Скачать 390.43 Kb.
НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
страница1/4
Дата публикации21.03.2015
Размер390.43 Kb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Культура > Учебно-методический комплекс
  1   2   3   4
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

КРАСНОЯРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

им. В.П. Астафьева
Кафедра английского языка

КУРС ПО ВЫБОРУ

ЭТНОЛИНГВИСТИКА

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ
Специальность: 031202.65 – «Перевод и переводоведение», специализация: письменный и устный перевод

КРАСНОЯРСК 2011

УМКД составлен ст.преп. Л.Р. Тимохиной

Обсужден на заседании кафедры английского языка

« » _______________ 2011 г.

Заведующий кафедрой: ______________________ Н.В. Колесова

Одобрено учебно-методическим советом (методической комиссией) специальности «Перевод и переводоведение»

_____________________

_______________________________________________________________________________

«____»_______________2011_г.

Председатель НМСС

Протокол согласования рабочей программы дисциплины «Курс по выбору. Этнолингвистика» с другими дисциплинами специальности 031202.65 – Перевод и переводоведение,
на 2011/ 12 учебный год


Наименование дисциплин, изучение которых опирается на данную дисциплину

Кафедра

Предложения об изменениях в пропорциях материала, порядка изложения и т.д.

Принятое решение (протокол №, дата) кафедрой, разработавшей программу

Сравнительная типология

Английской филологии







Практический курс английского языка

Английской филологии




















Лист внесения изменений
Дополнения и изменения в рабочей программе на 20__/_______ учебный год

В рабочую программу вносятся следующие изменения:

1.

2.

3.
Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры английского языка "___"_____ 20__г.
Внесенные изменения утверждаю:
Заведующий кафедрой
Декан/Директор
"_____"___________ 200__г.

Оглавление

1. Пояснительная записка 6 стр.

2. Рабочая программа дисциплины 7 стр.

2.1. Выдержка из стандарта 8 стр.

2.2. Введение 9 стр.

2.3. Содержание теоретического курса дисциплины 11 стр.

2.4. Тематический план 13 стр.

2.5. Учебно-методическая (технологическая) карта дисциплины- 15 стр.

2.6. Карта литературного обеспечения 18 стр.

2.7. Технологическая карта рейтинга 22 стр.

3. Методические рекомендации для студентов 24 стр.

4. Банк контрольных заданий и вопросов 27 стр.

5. Вопросы к зачёту 32 стр.

6. Тематика рефератов 33 стр.

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Учебно-методический комплекс дисциплины (УМКД) «Курс по выбору. Этнолингвистика» для студентов очно-заочной формы обучения по 031202.65 – «Перевод и переводоведение» состоит из следующих элементов:

1. Рабочей программы дисциплины, включающей в себя основное её содержание и учебные ресурсы: литературное обеспечение, мультимедиа и электронные ресурсы.

2. Методических рекомендаций для студентов, которые содержат советы и разъяснения, позволяющие студенту оптимальным образом организовать процесс изучения дисциплины «Курс по выбору. Этнолингвистика».

2. Банка контрольных заданий и вопросов по дисциплине «Курс по выбору. Этнолингвистика», который представлен различными тестами, логическими, проблемными задачами и упражнениями, что позволяет углубить и расширить теоретический материал по изучаемым темам. К каждой теме даны тестовые вопросы для проверки знаний студентов и для закрепления учебного материала.

3. Вопросов к зачёту, который является итоговым контролем освоения студентом компетенции в области этнолингвистики

4. Тематики рефератов, которая отражает наиболее актуальные и значимые проблемы современной этнолингвистики, и проверяет освоение вопросов рекомендованных для самостоятельного изучения студентом.
Поскольку в учебном плане по данной дисциплине не предусмотрено контрольных и курсовых работ, то они отсутствуют; также не предусмотрены учебным планом рефераты, но перечень тем рефератов даётся в качестве дополнительного учебного материала. Данная дисциплина ведётся только у студентов очной формы обучения, поэтому рабочая тетрадь необходимая в обязательном порядке только для заочной формы обучения, также отсутствует.

Рабочая модульная программа дисциплины


Курс по выбору.

Этнолингвистика

ВЫДЕРЖКА ИЗ СТАНДАРТА
Государственный образовательный стандарт высшего профессионального

образования специальности 031202.65 Перевод и переводоведение утверждён 27.03.2000 г.

Дисциплина «Этнолингвистика» является частью курсов по

выбору, устанавливаемых вузом, в рамках общепрофессионального цикла

дисциплин, поэтому в ГОС ВПО обязательные дидактические дисциплины

не предусмотрены.

Введение
Программа разработана для студентов 3 курса очно-зачной формы обучения, занимающихся на основе государственного стандарта вуза.

Курс «Этнолингвистика» предназначен для студентов факультета иностранных языков ГОУ ВПО «Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева». Дисциплина призвана усилить профессиональную эрудицию будущего лингвиста-переводчика и нацелена на развитие общей, коммуникативной и профессиональной компетенции студентов.

Актуальность введения в учебный процесс курса «Этнолингвистика» обусловлена необходимостью изучения процессов отражения различных культурных ценностей в языке. Этнолингвистика видится как дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, этнологии, когнитивной лингвистики и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с отражением культуры, как духовной, так и материальной, в различных языковых явлениях.

Цель курса — ознакомить студентов с теоретическими и практическими основами современной этнолингвистики, ее основными проблемами и способами их решения, рассмотреть общие проблемы связи языка с духовной и материальной культурой народа.

Задачи курса включают в себя

  • определение места этнолингвистики в системе лингвистических дисциплин;

  • ознакомление студентов с основными этапами развития этнолингвистики;

  • формирование представлений о языке как активно действующей части культуры, отражающей все сферы деятельности человека и его представления об окружающем мире;

  • ознакомление студентов с основными положениями и задачами этнолингвистики, а также с конкретными этнолингвистическими исследованиями;

  • ознакомление с основными методами этнолингвистики;

  • формирование навыков этнолингвистической интерпретации языковых фактов.

Дисциплина входит в профессиональный цикл дисциплин по выбору учащихся.

Данный курс является одной из дисциплин, которая способствует как развитию кругозора студентов, так и накоплению лингвистических и культурных знаний.

Изучение дисциплины строится с учётом общих требований, предъявляемых студенту, который должен свободно владеть критическим и теоретическим материалом, уметь связывать теоретические знания с языковыми фактами.

В результате изучения дисциплины студент должен:

  • знать базовые понятия этнолингвистики, иметь представление о предпосылках формирования этнолингвистики, об этапах её развития, а также о её связи с другими науками;

  • разбираться в основных методиках этнолингвистических исследований; уметь определять культурно-национальные особенности с использованием лингвистических данных;

  • владеть основными методами и приемами этнолингвистического анализа фактов языка

  • уметь выявлять и характеризовать этноязыковые особенности по данным языка и его истории, использовать языковые данные для реконструкции картины мира народа



Структура дисциплины:

Структура курса «Этнолингвистика» предусматривает лекционные занятия.

Лекции построены с таким расчетом, чтобы дать студентам максимальный объем теоретического и критического материала по тематике лекционного курса, В методическом плане лекции сочетают в себе изложение культурологического и лингвистического компонентов.

В связи с отсутствием часов на семинарские занятия в рамках самостоятельной работы предполагается индивидуальная работа с современными источниками, составление конспектов, схем, тезисов.

Индивидуальная работа направлена на выработку навыков самостоятельного мышления, умение находить понятийно-логическую, оценочную, эмоциональную аргументацию, а также на развитие культуры речи. Ряд тем, наиболее полно освещённых в учебной литературе, выносится для самостоятельного изучения.

Важным моментом занятий является обсуждение проблемных вопросов курса, затронутых в лекциях: это помогает студентам формировать самостоятельные суждения.

При выполнении студентами самостоятельной работы максимум внимания обращено на работу с современными литературными источниками по теме: студенты учатся выбирать цитаты, наиболее ярко иллюстрирующие доказываемое теоретическое положение; обогащают свои знания за счет многообразия анализируемых текстов.

Общая трудоемкость дисциплины: 30 часов: 10 часов - лекции, 20 часов - самостоятельная работа).

Время прохождения: 6 семестр.

Дисциплина «Этноолингвистика» включает в себя три модуля:

  • Этнолингвистика как наука, основные понятия;

  • Картина мира. Объективная реальность и ее лингвистическая интерпретация;

  • Язык и культура. Проблемы билингвизма, заимствований в языке и культуре.


Технология процесса обучения по дисциплине «Этнолингвистика» включает в себя прослушивание студентами курса лекций, выполнение заданий по самостоятельной работа, итоговую проверку знаний в виде зачета.

СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО КУРСА

Базовый модуль 1

Этнолингвистика как наука.

Основные понятия этнолингвистики. Предмет и задачи этнолингвистики как науки. Основные понятия и термины этнолингвистики. Утверждение статуса этнолингвистики как самостоятельного научного направления в США (труды Ф.Боаса и Э.Сепира). Теория Г. Шухардта и ее роль в становлении современной этнолингвистики. Этнолингвистика в России. Круг проблем этнолингвистики. Связь этнолингвистики с другими науками гуманитарного цикла (социология, социальная психология, демография, этнология, этнография, семиотика, философия и др.). Связь этнолингвистики с другими направлениями лингвистики (когнитивная лингвистика, лингвокультурология, дескриптивная лингвистика, диалектология, психолингвистика, социолингвистика, стилистика, культура речи, риторика).

Направления этнолингвистических исследований. Этнолингвистика в истории лингвистической мысли. Спор между «универсалистами» и «релятивистами». Платон и Аристотель. Средневековые реалисты и идеалисты. Грамматика Пор-Рояль. Взгляды В.фон Гумбольдта, А.А. Потебни, неогумбольтианцев. Теория лингвистической относительности. Взгляды Эдварда Сепира и Бенджамина Уорфа. Следствия, вытекающие из теории «лингвистической относительности»: лингвистический детерминизм, невозможность полного взаимопонимания между представителями разных культур, принципиальная невозможность перевода. Критика идей «лингвистической относительности». Интерпретация Б.Уорфом материала языков североамериканских индейцев и сопоставление его со «средне-европейскими» языками. Спорные идеи Б.Уорфа как отправная точка развития этнолингвистики. Славянская этнолингвистика. А.А. Потебня о национальной специфике языка. Школа Н.И.Толстого. Необходимость комплексного изучения народной культуры во всех ее проявлениях (вербальном, акциональном, ментальном). Интегральность традиционной духовной культуры.

Методы этнолингвистических исследований. Понятие и специфика методов этнолингвистических исследований. . Социологические методы сбора материала (устный опрос, анкетирование, интервьюирование). Массовые обследования говорящих. Идеационная теория культуры У.Гуденафа (исследование языковых коммуникантов). Программа субъектной реконструкции языка. Эмический и этический уровни анализа языковых явлений – К.Пайк и М. Харрис. Е.Бартминьский и его идей когнитивной дефиниции. А. Вежбицка и ее теория семантических примитивов.
Базовый модуль 2. Картина мира. Объективная реальность и ее лингвистическая интерпретация.

Картина мира. Понятийная и языковая картина мира. Определение понятия «картина мира». Картина мира и язык. Лексическая единица и концепт. Родовая дифференциация предметной картины мира. Внутренняя мотивировка слова как способ выражения ментальной картины мира. Отражение в языке древнейших верований и мифологических представлений. Воплощение в слове этических, эстетических воззрений и нравственных традиций. Воссоздание картины мира древних народов. Историческая лингвистика и воссоздание картины мира праиндоевропейцев, древних германцев.

Понятие о прототипе. Классификационные и прототипические способы устройства народной таксономии. Народная таксономия. Языковое, обиходное, научное знание. Понятие о прототипе. Классификационные и прототипические способы устройства народной таксономии. Методики выявления прототипов у носителей разных языков. Значение слова и прототип. Объективная реальность и ее лингвистическая интерпретация. Цветообозначения в различных языках. Базовые цветообозначения. Теория стадиального возникновения базовых цветообозначений Д. Берлина и П. Кея. Понятие фокусного цвета. Современные работы, основанные на экспериментальных данных. Системы счисления у разных нардов. Наиболее простые системы счета (один-два-три-много), счет по частям тела, классификационные системы счета, системы счета с разными основаниями (четверичная, пятеричная, двадцатеричная и т.д.). Грамматическое число. Социальная реальность и ее лингвистическая интерпретация. Термины родства, принятые у разных народов. Классификационные и описательные термины родства. Способы описания систем родства. Слова, обозначающие социальные статусные позиции в языковой системе разных народов. Пространство и время. Пространственное восприятие и его языковое выражение. Пространственные метафоры как основа абстрактного мышления. Способы выражения времени. Метафорическая основа языка. Теория концептуальной метафоры Дж.Лакоффа и М. Джонсона. Когнитивная метафора как способ осмысления абстрактного через конкретное. Метонимия. Проблема универсальности базовых когнитивных метафор.
Базовый модуль 3. Язык и культура

Проблема соотношения языка и культуры. Обзор теорий соотношения культуры и языка в истории лингвистики. Общество. Этнос. Язык. Культура. Понятие этногенеза. История формирования народа, этноса. Источники этногенетических исследований. Язык как один из важнейших признаков этноса. Генеалогическая классификация языков. Значимость фонетики, лексики, топонимики, ономастики и диалектологии для решения этногенетических проблем. Этногенез и современность.

Двуязычие и бикультурность. Проблема двуязычия и бикультурности. Невозможность овладения иной культурой без овладения языком, связанным с данной культурой. Взаимосвязь обучения языку и обучения культуре. Бикультурность и диглоссия. Попеременное использование разными языками и моделями поведения в зависимости от ситуации. Проблемы двуязычия в современном мире. Полуязычие. Полукультурность.

Проблема заимствований в языке и культуре. Язык и культурные модели. Язык как способ закрепления, передачи и формирования стереотипных представлений. Язык и нормы поведения. Нетождественность языка и культуры. Возможность сохранения существенной части этнической культуры при утрате языка. Изменения, происходящие в языке, начинающем обслуживать иную культуру. Уподобление языков. Утрата языков и культур. Попытки сохранения языков и культур. Формирование глобальной культуры и ее наступление. Язык вне этнической культуры. Попытки преодолеть этническую замкнутость языка.

  1   2   3   4

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов очной формы обучения по специальности...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка» для студентов очно-заочной...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины лексикология специальность...
Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры 6 февраля 2013г. Протокол №6
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Рабочая программа составлена Битнер И. А., кандидатом филологических наук, доцентом кафедры английской филологии
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины современная культура и литература...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс по направлению подготовки специалиста:...
О-75 Основы художественного перевода: учебно-методический комплекс / авт сост. Э. В. Седых. Спб.: Ивэсэп, 2010. – 55 с
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов очно-заочной формы обучения по...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины древние языки и культуры...
Умкд примерными образцами заданий на экзамен в связи с разработкой нового стандарта умкд кгпу им. В. П. Астафьева
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка» для студентов очно-заочной...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Направление подготовки: 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»; специальность: 031202 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины современная культура и литература...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconРабочая программа составлена в соответствии с требованиями гос впо...
Усанова Т. Г. Рынок ценных бумаг. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов специальности 031202. 65 «Перевод...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconРабочая программа разработана для изучения базового лингвистического...
Ильющеня Т. А., Сотникова Т. В. Языкознание: введение в языкознание: Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconПояснительная записка. Программа «История и культура стран изучаемых языков»
Сеченова Е. Г., Федюченко Л. Г. История и культура стран изучаемых языков. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс Рабочая учебная программа для студентов...
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (031201. 65), «Перевод и переводоведение» (031202. 65), «Теория и практика...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconРабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 5 «Стилистика»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальностей 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск