Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение»





Скачать 390.43 Kb.
НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
страница4/4
Дата публикации21.03.2015
Размер390.43 Kb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Культура > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4

БАНК КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

ЭТНОЛИНГВИСТИКА
Входное тестирование

Тест составлен для Входного модуля.

Цель входного тестирования - получение объективной информации об уровне подготовки студентов, входной тест предназначен для проверки минимально необходимых умений и навыков, позволяет выявить и прогнозировать уровень подготовки студентов по данной дисциплине.

По способу выполнения тест включает в себя задания на множественный выбор, а также сопоставление и выбор ответа.

Установите соответствие между типами языков и их названиями

Флективный

-

Устройство языка синтетического типа, при котором доминирует словоизменение при помощи флексий — формантов, сочетающих сразу несколько значений.

Агглютинативный

-

Тип языка, имеющий строй, при котором доминирующим типом словоизменения является агглютинация («приклеивание») различных формантов (суффиксов или префиксов), причём каждый из них несёт только одно значение.


Изолирующий

-

Тип языка низким соотношением морфем к слову. Слова в максимально изолирующем языке будут состоять только из одной морфемы - корня, не образуя ни составных слов, ни сочетаний с суффиксами, префиксами и т.д.


Инкорпорирующий (полисинтетический)

-

языки, в которых все члены предложения (полная инкорпорация) или некоторые компоненты словосочетания (частичная инкорпорация) соединяются в единое целое без формальных показателей у каждого из них












Установите соответствие между школами этнолингвистических исследований и их представителями

Американская школа

-

Н.И. Толстой

Польская школа

-

Ф.Боас, Э.Сепир, Б. Уорф

Российская школа

-

Е. Бартминьский, А. Вежбицка


Дисциплина, в рамках которой изучаются связи между языковыми и культурными явлениями – это

  • теоретическая этнолингвистика

  • экспериментальная этнолингвистика

  • этнолингвистика

  • прикладная этнолингвистика

Авторами теории лингвистической относительности являются

  • Э. Сепир, Б. Уорф

  • А. Вежбицка

  • Д.Берлин, П.Кей

  • Н.И. Толстой

Основополагающей теорией, приведшей к возникновению этнолингвистики (антропологической лингвистики) является теория

  • лингвистической относительности

  • лингвистической синергии

  • лингвистической ситуативности

  • лингвистической неадекватности

Одной из важнейших характеристик этноса является

  • язык

  • общее отношение к материальным ценностям

  • тип характера

  • стремление к изменению мира

Язык и культура

  • тесно связаны

  • не связаны между собой

  • могут легко изменяться под воздействием внешней среды

  • генетически передаются по наследству

Генеалогическая классификация языков помогает понять

  • этническую принадлежность народов

  • противоречия, возникающие между народами

  • территорию расселения народов

  • межъязыковые контакты


ВАРИАНТЫ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ПО ЭТНОЛИНГВИСТИКЕ
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 1
разработана для Базового модуля 1 и направлена на реализацию текущего тестирования. Цель тестирования – определить умения и навыки слушателей на данном этапе обучения и научить их выполнять тестовые задания по курсу Этнолингвистики, а также подготовить их к промежуточному тестированию.


  1. Одним из основоположников этнолингвистики считается:

а. Гумбольдт

б. Щерба

в. Боас

г. Соссюр


  1. Этнолингвистика занимается проблемами взаимоотношений

а. языка и культуры

б. языка и менталитета

в. языка и социума

г.языка и истории народа


  1. Теория лингвистической относительности (Сепира-Уорфа) заключается в том, что

а. человек, говорящий на языке, воспринимает мир через призму своего языка

б. между представителями различных культур полное понимание невозможно

в. перевод с одного языка на другой принципиально невозможен

г. изучение других языков расширяет пределы познания


  1. Этнолингвистика НЕ изучает проблему

а. объективной реальности и ее лингвистической интерпретации

б. двуязычия и бикультурности

в. языковых заимствований и ассимиляции

г. овладения иностранным языком


  1. Синонимом этнолингвистики в иностранной литературе является

а. лингвокультурология

б. антропологическая лингвистика

в. когнитивная лингвистика

г. социолингвистика

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 2
разработана для Базового модуля 3 и направлена на реализацию промежуточного тестирования. Промежуточное тестирование подводит итог пройденному этапу обучения. Цель данного тестирования – определить уровень сформированности знаний по изучаемой дисциплине на данном этапе обучения. Кроме того, промежуточное тестирование дает возможность выявить проблемы и определить ошибки, а также возможность их устранения.


  1. Впервые проблема лингвистического цветообозначения в разных языках была исследована:

а. А.Вежбицкой

б. В.Гумбольдтом

в. Б. Берлином и П.Кеем

г. Б. Уорфом и Э. Сепиром


  1. Во всех языках есть термины для обозначения:

а. желтого, красного и белого

б. синего и голубого

в. черного, белого и серого

г.черного и белого


  1. «Песочный» не является основным цветообозначением, т.к.

а. обозначает цвет и предмет соответствующего цвета

б. является заимствованным словом

в. обозначает теплый оттенок

г.может быть разного оттенка


  1. Только в русском языке есть два основных цветообозначения для синего участка спектра

а. по степени интенсивности

б. по присутствию зеленого цвета

в. по присутствию желтого цвета

г. по этимологии


  1. Л.Г.Морган исследовал лингвистическую систему

а. счисления

б.родства

в.времени

г. пространства


  1. Двенадцатеричная система основана на счете

а. пальцев рук

б. фаланг пальцев рук

в. пальцев рук и ног

г.лунных циклов


  1. Антропоцентричная система измерения пространства имеет свои корни в современной системе обозначения таких мер как:

а. метр, километр

б. фут, дюйм

в. унция, фунт

г.пинта, галлон


  1. Обращение «ты-Вы» в русском языке отражает

а. родственные отношения

б.профессию человека

в. половую принадлежность

г. статусность

Контрольные задания и вопросы

1. Что изучает этнолингвистика?

2. Этнолингвистика является:

1) общественной наукой

2) гуманитарной наукой

3) лингвистической наукой

4) естественной наукой

3. Какие лингвисты явились основоположниками этнолингвистики?

1) Ф.Боас, Э.Сепир, Б. Уорф

2) Ш. Балли

3) Е.Д. Поливанов

4) Бодуэн де Куртене

4. Какие другие названия имеет этнолингвистика?

5. Что представляет собой теория лингвистической относительности Э.Сепира и Б. Уорфа?

6. Что явилось причиной возникновения теории лингвистической относительности

1) несовпадение особенностей языка индейцев с языками «среднеевропейского стандарта»

2) непонимание между индейцами и белыми жителями Америки

3) изучение других языков, к примеру, тюркских

4) невозможность перевода с одного языка на другой

7. Какие выводы можно сделать из абсолютного принятия теории лингвистической относительности?

8. Как соотносятся между собой понятийная и языковая картина мира?

9. Что понимается под концептом? В каких отношениях находятся концепт и лексическая единица?

10. Какие аспекты традиционно выделяют, говоря о разных способах лингвистической интерпретации объективной реальности?

11. Какие ученые явились основоположниками теории градуального возникновения цветообозначения?

12. Что такое фокусный цвет? В каких языках есть несколько цветообозначений для синего/зеленого спектра цвета?

13. Какой лингвист ввел понятие семантических примитивов?

1) А.Вежбицка 2) Б.Уорф 3) Э.Сепир 4) У. Гуденаф

14. Что такое прототип? Чем он отличается от классификации? В русле каких исследований возникла идея прототипа?

15. Чем обусловлена двенадцатеричная система счисления?

16. Приведите примеры несовпадения наименования родственников в разных языках.

17. Каковы причины возникновения заимствований?

18. Что такое диглоссия и в каких условиях она проявляется?

19. Является ли географическое положение и ландшафт частью культуры? Обоснуйте свою точку зрения.

20. Что представляет собой ассоциативный эксперимент? Являются ли данные, полученные в ходе такого эксперимента, достоверными?

21. Используя данные генеалогической и типологической классификаций языков мира обоснуйте мнение, что язык является неотъемлемой частью этноса.

Примерные вопросы к зачету

  1. Этнолингвистика как наука. Предмет этнолингвистики. Связь ее с другими науками.

  2. Этногенез. История формирования народа, этноса как предмет этнолингвистики.

  3. Значение лексики для реконструкции лингвистической картины мира.

  4. Этноязыковая картина мира по данным языка и его истории.

  5. Внутренняя мотивировка слова как способ выражения ментальной картины мира.

  6. Отражение в языке древнейших верований и мифологических представлений.

  7. Заимствованная лексика.

  8. Отражение в языке материальной культуры народа.

  9. Соотношение этнической культуры и языка.

  10. Обзор теорий соотношения культуры и языка в истории лингвистики.

  11. Теория лингвистической относительности Э.Сепира – Б.Уорфа.

  12. Цветообозначения и различных языках.

  13. Базовые цветообозначения и фокусные цвета.

  14. Теория стадиального возникновения базовых цветообозначений.

  15. Системы счисления, их типология.

  16. Счетные слова и особые системы счета.

  17. Классификационные системы счета.

  18. Системы терминов родства, основные типы.

  19. Понятие о прототипе, экспериментальные методы выделения прототипов.

  20. Классификационный и прототипический способы устройства народной таксономии.

  21. Научное, обиходное и языковое типы знания и их соотношения.

  22. Соотношение прототипа и понятия.

  23. Этнолингвистика и сравнительно-историческое языкознание.

  24. Реконструкция протокультуры и поиски прародины.

  25. Лексический состав языка как отражение «картины мира» народа.

  26. Язык и стереотипы поведения.

  27. Язык и этническая психология.

  28. Значение слова и концепт.

  29. Теория концептуальной метафоры Дж.Лакоффа.

  30. Метафора и метонимия как средства осмысления реальности.

  31. Базовые когнитивные метафоры.

  32. Двуязычие и бикультурность.

  33. Язык и межкультурная коммуникация.

  34. Монолингвизм, билигвизм, диглоссия и культура.

  35. Обучение иностранному языку и страноведение.

  36. Понятие о полуязычии и полукультурности.

  37. Глобализация культуры в современном мире и связанные с ней языковые процессы.

  38. Международные языки в прошлом и настоящем.

  39. Искусственные языки.

  40. Малые народы и их языки в современном мире.

  41. Малые народы России.

  42. Этнические и языковые проблемы современной России.

  43. Фразеология как отражение национальной картины мира.



Перечень примерных контрольных вопросов и заданий для самостоятельной работы

Примерные темы рефератов

  1. Грамматика «Пор-Рояль». А.Арно и К. Лансло

  2. Взгляды Вильгельма фон Гумбольдта на соотношение языка и культуры.

  3. «Язык с двумя терминами» Л.В. Щербы

  4. Выражение времени в языке хопи и английском в интерпретации Б. Уорфа.

  5. Проблема цветообозначения

  6. Система родства в разных языках.

  7. Счетные слова и особые системы счета

  8. Ассоциативные эксперименты в лингвистике

  9. Зооморфизмы в различных языках

  10. Картина мира древнего человека

  11. Малые языки и проблема языкового сдвига

  12. Метафоры в искусственных языках

  13. Этническая психология в интерпретации М.Мид

  14. Теория «семантических примитивов» А. Вежбицкой

  15. Фразеология как средство презентации картины мира

  16. Антропоним как средство презентации картины мира

  17. Этнонимика и этнические стереотипы

  18. Экзотизмы в языке

  19. Этнолингвистический подход к изучению топонимов.

  20. Названия месяцев в разных языках: этнокультурная специфика.

  21. Представление о человеке и его мире в пословицах и поговорках



1   2   3   4

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов очной формы обучения по специальности...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка» для студентов очно-заочной...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины лексикология специальность...
Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры 6 февраля 2013г. Протокол №6
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Рабочая программа составлена Битнер И. А., кандидатом филологических наук, доцентом кафедры английской филологии
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины современная культура и литература...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс по направлению подготовки специалиста:...
О-75 Основы художественного перевода: учебно-методический комплекс / авт сост. Э. В. Седых. Спб.: Ивэсэп, 2010. – 55 с
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов очно-заочной формы обучения по...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины древние языки и культуры...
Умкд примерными образцами заданий на экзамен в связи с разработкой нового стандарта умкд кгпу им. В. П. Астафьева
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка» для студентов очно-заочной...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Направление подготовки: 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»; специальность: 031202 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс дисциплины современная культура и литература...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconРабочая программа составлена в соответствии с требованиями гос впо...
Усанова Т. Г. Рынок ценных бумаг. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов специальности 031202. 65 «Перевод...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconРабочая программа разработана для изучения базового лингвистического...
Ильющеня Т. А., Сотникова Т. В. Языкознание: введение в языкознание: Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconПояснительная записка. Программа «История и культура стран изучаемых языков»
Сеченова Е. Г., Федюченко Л. Г. История и культура стран изучаемых языков. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс Рабочая учебная программа для студентов...
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (031201. 65), «Перевод и переводоведение» (031202. 65), «Теория и практика...
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» iconРабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 5 «Стилистика»
«Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальностей 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск