Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык»





Скачать 430.61 Kb.
НазваниеПояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык»
страница1/3
Дата публикации05.07.2015
Размер430.61 Kb.
ТипПояснительная записка
100-bal.ru > Право > Пояснительная записка
  1   2   3



МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Институт математики и компьютерных наук

Кафедра иностранных языков и межкультурной профессиональной коммуникации естественнонаучных направлений

БРУНОВА Е.Г., ЛАТФУЛЛИНА И.Д., ФОМИНА Е.В., МЕЛЬНИКОВА Л.В.


ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (английский)

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

для аспирантов направления

06.06.01 Биологические науки

(Биохимия, Зоология, Ихтиология, Физиология, Паразитология,

Биотехнология (в том числе бионанотехнологии),

Экология (биология))

очной и заочной форм обучения

Тюменский государственный университет

2014

Брунова Е.Г., Латфуллина И.Д., Фомина Е.В., Мельникова Л.В. Иностранный язык (английский). Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для аспирантов направления 06.06.01 Биологические науки(Биохимия, Зоология, Ихтиология, Физиология, Паразитология, Биотехнология (в том числе бионанотехнологии), Экология (биология)). Тюмень, 2014, 18 стр.

Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО с учетом рекомендаций и ОПОП ВО по направлению и профилю подготовки.

Рабочая программа дисциплины опубликована на сайте ТюмГУ: Иностранный язык (английский) [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.umk3.utmn.ru., свободный.

Рекомендовано к изданию кафедрой иностранных языков и межкультурной профессиональной коммуникации естественнонаучных направлений. Утверждено проректором по научной работе Тюменского государственного университета.

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР:

Е.Г. Брунова, д-р филол. наук, зав.кафедрой иностранных языков и межкультурной профессиональной коммуникации естественнонаучных направлений


© Тюменский государственный университет, 2014.

© Е.Г.Брунова, И.Д.Латфуллина, Е.В. Фомина,Л.В. Мельникова, 2014.

1.Пояснительная записка

Рабочая программа «Иностранный язык» подготовлена в соответствии с Федеральными государственными требованиями к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура), Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации № 1365 от 16 марта 2011г. и Программой-минимумом кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык», одобренной экспертным советом Высшей аттестационной комиссии Министерства образования и науки Российской Федерации, Приказ Министерства образования и науки РоссийскойФедерации № 697 от 17.02.2004г. по направлению 06.06.01 Биологические науки (Биохимия, Зоология, Ихтиология, Физиология, Паразитология, Биотехнология (в том числе бионанотехнологии), Экология (биология)).

    1. Цели и задачи дисциплины

Основной целью изучения иностранного языка аспирантами и соискателями является:

достижение аспирантами (соискателями) уровня практического владения иностранным языком, позволяющего использовать его в научно-исследовательской работе и интегрироваться в международную научную среду.

Основными задачами изучения иностранного языка аспирантами (соискателями) являются:

1. совершенствование и дальнейшее развитие полученных на уровне специалитета / магистратуры знаний, умений и навыков по иностранному языку в различных видах речевой коммуникации (чтение, письмо, аудирование, говорение);

1.1. овладение орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и их правильное использование при устном и письменном общении в научной сфере;

1.2. умение читать оригинальную литературу на иностранном языке в соответствии с научной специальностью;

1.3 совершенствование навыков оформления информации, полученной из иноязычных источников в виде перевода на русский язык, реферата или аннотации;

1.4 развитие способности выступать с сообщениями и докладами на иностранном языке на темы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя).

2. Развитие общего кругозора, повышение культуры мышления, общения и речи.

3. Развитие способности к непрерывному самообразованию, творческой активности и личной ответственности за результаты обучения.


    1. Место дисциплины в структуре ООП.

Дисциплина «Иностранный язык» ОД.А.02 относится к базовой части (Б1. Б2.) цикла обязательных образовательно-профессиональных дисциплин подготовки аспиранта (ОД.А.00). Изучение данной дисциплины завершается сдачей кандидатского экзамена. Кандидатский экзамен по иностранному языку является составной частью аттестации научных и научно-педагогических кадров в системе послевузовского профессионального образования Российской Федерации, сдача кандидатского экзамена обязательна для соискателей ученой степени кандидата наук, а также для соискателей ученой степени доктора наук, не имеющих ученой степени кандидата наук.

Обучение иностранному языку в системе послевузовского профессионального образования предполагает наличие у аспирантов базовых знаний, умений и навыков, полученных при изучении дисциплин «Иностранный язык» и «Иностранный язык в профессиональной сфере» на уровне бакалавриата или специалитета и дисциплины «Иностранный язык профессиональной коммуникации» на уровне магистратуры.

1.2.1. Требования к входным знаниям и компетенциям аспирантов

Входные знания и компетенции аспирантов оцениваются в рамках вступительного экзамена по иностранному языку.

На вступительном экзамене поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать владение иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации в пределах программных требований, соответствующих экзаменационным требованиям за полный специализированный вузовский курс обучения.

Цель вступительного экзамена – определить уровень владения иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации в пределах программных требований, соответствующих экзаменационным требованиям за полный специализированный вузовский курс обучения.

Требования к поступающим в аспирантуру

Говорение и аудирование. Для успешной сдачи экзамена соискатель должен владеть подготовленной монологической речью в виде сообщения, а также диалогической речью в ситуациях научного, профессионального общения в пределах изученного языкового материала вузовской программной тематики. Оценивается умение адекватно воспринимать речь и давать логически обоснованные развернутые и краткие ответы на вопросы экзаменатора.

Чтение. Соискатель должен уметь читать оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания. Контролируются навыки изучающего и просмотрового чтения. Поступающий должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, максимально полно и точно переводить ее на русский язык, пользуясь словарем и опираясь на профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. При просмотровом чтении оценивается умение в течение ограниченного времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов, выявить основные положения автора и передать основное содержание текста на иностранном или русском языке без словаря.

Перевод. Соискатель должен уметь переводить письменно со словарем текст по специальности с иностранного языка на русский в течение заданного времени. Перевод должен соответствовать нормам русского языка.

Лексический запас соискателя должен составить не менее 3000 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 300 терминов профилирующей специальности.

Грамматический минимум вузовского курса по иностранному (английскому) языку.

Порядок слов простого предложения. Конструкция вопросительного и отрицательного предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Местоимения (личные, притяжательные, указательные, возвратно-усилительные, вопросительные, относительные, неопределенные). Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Инфинитивные конструкции (сложное дополнение, сложное подлежащее). Причастия в функции определения и обстоятельства. Независимый причастный оборот. Герундий. Согласование времен. Прямая и косвенная речь. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы и их эквиваленты. Перевод цепочки существительных. Безличные предложения. Степени сравнения прилагательных и наречий. Сравнительные конструкции. Предлоги места, времени, направления. Союзы. Артикли. Количественные и порядковые числительные. Фразовые глаголы. Основные словообразовательные модели.

Структура вступительного экзамена

Вступительный экзамен включает три задания:

1) Чтение и письменный перевод со словарем с иностранного языка на русский оригинального текста по специальности объемом 1500 печатных знаков. Время выполнения: 60 мин. (текст предоставляется на экзамене).

Форма проверки: чтение части текста объемом 500 печатных знаков вслух и проверка письменного перевода.

2) Ознакомительное чтение оригинального текста по специальности. Объем текста: 1200 печатных знаков. Время выполнения: 15 мин.

Форма проверки: передача содержания на русском или иностранном языке (по выбору поступающего).

3) Подготовленное заранее (до экзамена) устное монологическое высказывание на иностранном языке и беседа с преподавателем о:

– научных интересах соискателя,

– научном руководителе,

– факультете / институте,

– вузе, в котором обучались,

– теме дипломной работы,

– кафедре, на которой выполнялась дипломная работа,

– выступлениях на научных конференции,

– мотивах поступления в аспирантуру,

– выбранном научном направлении.

Устное монологическое высказывание должно содержать 15-20 предложений, достаточно полно раскрывающих его содержание.

Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе. Каждый вопрос оценивается по пятибалльной системе и комиссией выставляется общая оценка за экзамен.

По желанию соискателя могут быть учтены результаты следующих экзаменов:

1) По курсу иностранного языка в магистратуре (предоставляется копия приложения к диплому магистра с оценкой по иностранному языку).

2) По курсу углубленной подготовки по иностранному языку в объеме не менее 300 часов (предоставляются копия сертификата и копия протокола о сдаче экзамена с оценкой по иностранному языку).
Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами

Таблица 1.

№ п/п

Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин

ДЕ дисциплины необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин

1

2

3

4

5

6

7

8

1.

Педагогика

*




*

*

*

*




*

2.

Психология

*




*

*

*

*

*

*



1.3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Выпускник, освоивший программу, должен обладать следующимиуниверсальными компетенциями (УК):

●готовностью участвовать в работе российских и международных исследовательских коллективов по решению научных и научно-образовательных задач (УК-3);

●готовностью использовать современные методы и технологии научной коммуникации нагосударственном и иностранном языках(УК-4);

1.4. Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине:
В результате освоения дисциплины аспирант (соискатель) должен:

ЗНАТЬ:

● орфографические, орфоэпические, лексические, грамматические и стилистические нормы изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их в научной сфере устного и письменного общения.

УМЕТЬ:

● самостоятельно находить, критически оценивать и анализировать иноязычные источники информации; читать, понимать и использовать в своей научно-исследовательской работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки;

● делать выводы о приемлемости или неприемлемости предлагаемых автором решений, подвергать критической оценке точку зрения автора; сопоставлять содержание разных источников по данному вопросу, делать выводы на основе информации, полученных из разных источников на русском и иностранном языках;

● адекватно передавать смысл иноязычных текстов профессиональной направленности с соблюдением норм русского языка;

● делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке в соответствии с избранной научной специальностью;

● логично и целостно как в смысловом, так и в структурном отношениях выразить точку зрения по обсуждаемым вопросам;

● составить план и выбрать стратегию сообщения, доклада, презентации проекта по проблеме научного исследования; составить монологическое выступление на уровне самостоятельно подготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада); установить и поддержать речевой контакт с аудиторией с помощью адекватных стилистических средств;

● аргументированно выражать свою точку зрения; принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с научной работой;

● понимать иноязычную речь при непосредственном контакте в ситуациях научного общения (доклад, интервью, лекция, дискуссия, дебаты);

● излагать содержание прочитанного в форме резюме, аннотации и реферата;

● составлять тезисы доклада, сообщение по теме исследования, заявку на участие в научной конференции;

● вести переписку с зарубежными партнерами на профессиональные и научные темы;

● выполнять устный и письменный перевод с иностранного языка на русский с целью полного и точного понимания содержания.

ВЛАДЕТЬ:

● речевым этикетом в ситуациях научного общения;

● основами публичной речи (сообщения, доклады презентации);

● навыками чтения аутентичных текстов научного стиля (монографии, научные журналы, статьи, тезисы);

● навыками составления делового письма.

К концу обучения лексический запас аспиранта (соискателя) должен составлять не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.
Программа предполагает знание и практическое владение грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку, при этом рекомендуется повторение и более глубокое изучение сложных грамматических явлений, характерных для научного стиля речи.

  1. Структура и трудоемкость дисциплины.


Семестр 2. Форма аттестации – кандидатский экзамен. Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 ЗЕТ, 144 академических часа, из них 64 ч. выделено на самостоятельную работу.

Таблица 2

Вид учебной работы

Всего часов

Семестры







1

2

Аудиторные занятия (всего

80

62

18

В том числе в интерактивной форме:




6

12

Самостоятельная работа (всего)

64

10

54

из них контроль

36




36

Вид аттестации (экзамен)







Кандидатский экзамен

Общая трудоемкость час

зач. ед

144







4

2

2


3. Тематический план.

1 семестр

Таблица 3.1




Тема

Всего часов

Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час.

из изних в интерактивной форме

Формы

контроля

лабораторныезанятия*

самостоятельная работа


1

2

3

4

5

6

7

1.

Цели и задачи курса. Требования и подготовкак кандидатскому экзамену. Организационные формы работы.

2

2







Беседа по теме.

2.

Особенности подготовки аспирантов в России и странах Европы. Крупные научные (учебные) центры стран изучаемого языка.

7

6

1




Беседа по теме.

3.

Изучение иностранных языков и межкультурная коммуникация.

5

4

1




Монологическое высказывание.

4.

Цели, задачи и практическая ценность диссертационного исследования.

7

6

1




Монологическое высказывание.

5.

Предмет научного исследования аспиранта. Актуальность выбранного научного направления. Методы исследования, используемые в научной работе.

8

6

2




Беседа по теме.

6.

Трудовая деятельность аспиранта, опыт работы, специализация.

7

6

1




Устное высказывание.

7.

Деловая корреспонденция (информационные письма, письма-запросы, электронные письма, письма личного характера).

8

6

2




Составление деловой корреспонденции

8.

Использование речевого этикета с целью:

● установления межличностных контактов;

● выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения;

● выражения согласия/несогласия, выяснения возможности/ невозможности, уверенности/ неуверенности говорящего;

● выражения своего мнения.

6

6




2

Составление мини диалогов, диалогов, полилогов.

9

Использование речевого этикета с целью ведения:

● диалога (рассуждения, уточнения, коррекция услышанного или прочитанного);

● научной дискуссии (развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора).

8

8




2

Составление мини диалогов диалогов, полилогов.

10

Международное сотрудничество в научной сфере. Международный научный семинар (конференция, конгресс, симпозиум). Открытие конференции, пленарное заседание, дискуссия, закрытие). Видеоматериалы.

14

12

2

2

Ролевая игра




Итого:

72

62

10

6







из них часов в интерактивной форме










6






2 семестр

Таблица 3.2




Тема

Всего часов

Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час.

из изних в интерактивной форме

Формы конт-роля

лабораторныезанятия*

самостоятельная работа


1

2

3

4

5

6

7

2

Обзор и повторение системы времен глагола в активном и пассивном залогах.Неличные формы глагола и способы их перевода.сложные синтаксические конструкции, характерные для научной речи.

8

2

6




Выполнение лексико-грамматических заданий.Грамматический тест.

3

Многозначность общенаучных и служебных слов, явление синонимии и омонимии, механизм словообразования терминов и интернациональных слов.

4

2

2




Выполнение лексико-грамматических заданий. Грамматический тест.

4.

Чтение и перевод научных статей/монографии 450000-500000печатных знаков (объём 200-250 страниц)

28

8

20




Выполнение письменного перевода (аннотаций/введения)

5

Аннотация научных статей на русском и иностранном языках.

10

2

8

4

Написание аннотаций

6.

Составление мини словаря по теме исследования (~100 слов).

5

1

4




Составление словаря

7.

Составление терминологического глоссария профессиональной направленности (~100 слов).

5

1

4




Составление словаря (глоссария).

8.

Публичное выступление (презентация) по теме материалов внеаудиторного чтения или будущей научной работы).

12

2

10

8

Подготовка выступления и публичное выступление.




Итого:

72

18

54

12







из них часов в интерактивной форме










12






4. Содержание дисциплины.

Согласно принципу нелинейности, темы дисциплины могут изучаться не в той последовательности, в какой они перечислены в таблице, указанной ниже, а интегрируются в конкретные коммуникативные ситуации. Принцип интеграции предусматривает обязательную ротацию ранее изученного языкового материала применительно к новым коммуникативным ситуациям.
Таблица 4.



п/п

Наименование раздела

Дисциплины (ДЕ)

Содержание раздела

(Темы дисциплины)

1.

Лексика

Общая и общенаучная лексика.

Терминология, соответствующая научной специальности аспиранта (соискателя).

Интернациональные слова и «ложные друзья переводчика»

2.

Грамматика

Повторение грамматических и словообразовательных структур.

3.

Речевой этикет

Профессионально-деловая сфера.

Научная сфера.

4.

Перевод

Полный письменный перевод статьи (главы из монографии) в соответствии с научной специальностью аспиранта (соискателя) с английского языка на русский со словарем.

Перевод-аннотация статьи (главы из монографии) в соответствии с научной специальностью аспиранта (соискателя) с русского на английский язык со словарем.

5.



Чтение


Ознакомительное чтение с целью определения истинности или ложности утверждения.

Поисковое чтение с целью определения наличия или отсутствия, а также извлечения запрашиваемой информации из нескольких источников определенной тематики.

Аналитическое чтение с целью отбора существенно значимой и второстепенной информации.

Изучающее чтение с элементами аннотирования.

6.

Письмо

Составление аннотаций на английском языке к научным статьям аспиранта (соискателя).

Написание докладов для последующих презентаций

Оформление резюме, деловых писем.

7.

Аудирование

Определение наличия необходимой информации в прослушанном тексте.

Определение и понимание основного содержания текстов, выделение и извлечение информации из прослушанного текста.

8.

Говорение

Монолог-описание.

Монолог-рассуждение с элементами аргументирования и критической оценки.

Диалог/полилог с элементами полемики (обмен мнениями, дискуссии, собеседование).


Тематическое содержание курса реализуется в двух направлениях: устного и письменного общения на иностранном языке.

  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка Цели и задачи. Основной целью дисциплины «Иностранный язык (Английский)»
Иностранный язык (Английский язык). Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов специальности 031001. 65 «Филология»....
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка рабочая программа дисциплины «Иностранный язык...
Майорова В. В. Иностранный язык в профессиональной сфере (немецкий). Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов...
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка цели освоения дисциплины «Иностранный язык» Основной целью
В эпоху глобализации и информатизации дисциплина «Иностранный язык» занимает одно из значительных мест и играет важную роль в подготовке...
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка рабочая программа учебного предмета иностранный язык разработана на основе
Умк: Бим И. Л. Deutsch die ersten Schritte: Немецкий язык. Первые шаги: для 2 клас­са / И. Л. Бим, Л. И. Рыжова. М.: Просвещение,...
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка рабочая программа дисциплины «Иностранный язык...
Кафедра иностранных языков и межкультурной профессиональной коммуникации естественнонаучных направлений
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины иностранный (немецкий) язык...
Курс дисциплины «Иностранный язык» имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, знаний,...
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка рабочая программа дисциплины «Иностранный язык...
«Физика», 222900. 62 «Нанотехнологии и микросистемная техника», 223200. 62 «Техническая физика»
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка рабочая программа дисциплины «Иностранный язык...
«Физика», магистерские программы «Техническая физика в нефтегазовых технологиях», «Физика наноструктур и наносистем»
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка Пояснительная записка на рабочую программу...
Пояснительная записка на рабочую программу по дисциплине «Физическая культура для специальных медицинских групп» специальности 050709...
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык...
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины в. Дв 1 Язык культуры Направления...
Рабочая программа разработана в соответствии с фгос впо по направлениям подготовки 52. 03. 16 – «иностранный язык», 03. 10. 00 –...
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconПояснительная записка учебно-методический комплекс дисциплины «Специальный иностранный язык»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального обучения
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины теоретический курс второго...
Специальность : 050303. 65 «Иностранный язык с дополнительной специальностью иностранный язык»
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconРабочая программа составлена: к ф. н., доц. Н. В. Колесовой
Специальность – «Иностранный язык» с дополнительной специальностью «Иностранный язык»
Пояснительная записка рабочая программа «Иностранный язык» iconРабочая программа по дисциплине б иностранный язык
Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы туризма


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск