Скачать 0.55 Mb.
|
Участник 1. 1. В первой части вы должны будете перечислить в АЛФАВИТНОМ порядке найденные фразеологизмы, указывая рядом, что же каждый обозначает. 1. Белены объелся – говорят по отношению к человеку, который делает глупости или буянит. Божий одуванчик – шутливо говорят о тихом и слабом безобидном человеке. Быльем поросло – было очень давно. Горе луковое – так говорят о незначительной причине для печали. Груши околачивать – бездельничать. До морковкина заговенья (христианское) – неопределенно долго. Елки зеленые – выражение удивления. Клюква развесистая – выдумка, нечто неправдоподобное. Лавры победителя – победа. Неопалимая купина – нечто вечное. Ньютоново яблоко – случай, натолкнувший человека на верное решение. Ободрать как липку – ограбить, обобрать до нитки. Остаться на бобах – потерпеть неудачу. Пальма первенства – превосходство над кем-то в чем-либо. Перекати-поле – вечный странник. Пожинать лавры – получать выгоду от своего успеха. Почивать на лаврах – пожинать плоды своего успеха. Разлюли – малина – так говорят о чем-то очень хорошем. Трын-трава – безразлично. Хуже горькой редьки — совершенно невыносим, несносен. Яблоко раздора – причина ссоры, разногласий. Яблоку негде упасть – нет места, очень тесно. 2. Вам надо написать небольшое повествование, куда вы должны органично вплести часть (или все - как получится) найденных вами фразеологизмов. 2. «Ну зачем я пошла на олимпиаду? - билась единственная мысль в голове робкой первокурсницы, буквально божьего одуванчика. – Здесь все ребята старше и умнее меня. Я на бобах останусь!» Жевика прижала к себе корзинку для сбора растений и вздохнула, озираясь в поисках чего-нибудь похожего на лук, потому что выражение «горе луковое» пришло ей в голову первым и пока что единственным. Оглянувшись, Жевика заметила, что на другом берегу речки за раскидистым деревом толпятся другие участники. Быстро перебежав мостик, она попыталась втиснуться в толпу и посмотреть, что же там так ищут все – яблоку было негде упасть! Это оказались свежевскопанные грядки, которых тут явно раньше не было, и росли на них растения, которые надо было оживить, вспомнив связанные с ними фразеологизмы. Участники олимпиады задумчиво топтались, наступая друг другу на ноги, и силясь вспомнить хоть что-нибудь. Поморщив для приличия нос в раздумьях, Жевика вздохнула и отправилась искать другие растения, начисто забыв, что грядки ей как раз и были нужны. Дойдя до загадочной полянки, Жевика опустила глаза и стала смотреть себе под ноги. В этот момент произошло столкновение лба с неким природным объектом. Прижав ладонь к ушибленному месту, Жевика задрала голову, оглядывая величественную (ну, не настолько величественную – всего лишь на пару волшебных палочек выше) пальму. Подивившись местообитанию дипломников, Жевика уже собралась уходить, но тут ее осенило: «Пальма первенства!» А всего-то нужен был удар по голове… Вот ты какое, ньютоново яблоко! Подобрав лист, милостиво сброшенный пальмой в доказательство своего оживления, Жевика сунула его в корзинку и, решив не отходить далеко от остальных, пошла обратно к речке. В малиннике отдыхал кто-то из Хаффа и, судя по наполненности его корзинки, человеку все было трын-трава. Зато возле речки околачивали груши двое гриффиндорцев, успешно собравших целую кучу разных растений. Жевика хмыкнула: бродить в Заповеднике, почти ничего не найдя, можно было до морковкина заговенья. «Надоело, - подумала она, - хуже… Горькой редьки!» Обрадовавшись удачно вспомнившемуся выражению, Жевика развернулась и помчалась обратно к грядкам. Положив найденную редьку в корзинку, она снова задумалась, пересчитывая немногочисленную коллекцию. Где-то сбоку послышались причитания задремавшей на пару минут рейвочки: «Елки зеленые! Вы что, белены объелись все?! Где мое яблоко? Ободрали, как липку! Я профессора позову!» Жевика никогда в жизни не видела столько хитрых глаз сразу. Все, кто был в этот момент на том берегу, прислушались, что вытащили из корзинки экспрессивной сони, и, не сговариваясь, помчались к яблоням. Жевику, тем временем, постигло еще одно открытие: она вспомнила, что хотела взять лук. Улучив момент, когда все побежали драться за яблоки, она вернулась на грядки и, приговаривая «Горе ты мое луковое...», с трудом вытащила из земли симпатичную луковицу. Вздохнув, Жевика задумалась, что еще сегодня видела. Грядка, пальма, яблони… Малинник! Подскочив, да так, что все находки едва не высыпались из корзинки, Жевика поспешила к малиновым зарослям. Там уже никого не было – разлюли-малина! Сорвав одну ягодку, в рот положив почему-то еще две, Жевика медленно направилась к яблоням. Вот они – настоящие яблоки раздора! Все чуть ли не передрались, пока их оживляли. Жевика положила одно яблоко в корзинку, еще одно, валявшееся на земле, в карман, и окинула взором Заповедник. Интересно, кому достанутся лавры победителя, если все ходят да фрукты уплетают? Кстати, о фруктах… Положив в корзинку грушу, Жевика поняла, что если не уйдет из сада сейчас, то лопнет. Перейдя на другой берег, она задумчиво посмотрела на разномастные деревья: «Осинка… Дрожать, как осиновый листок? Нет, это употреблять нельзя… Липа! Точно! Ободрать, как липку! Ну и кто сказал, что первокурсники не смогут олимпиаду выполнить?» Присев, Жевика нарвала немного травы и присыпала ей другие находки, надеясь, что это сойдет за фразеологизм «Быльем поросло». Довольно улыбаясь, Жевика сдала корзинку Чжоули и отправилась почивать на лаврах в родную гостинку. А что первокурсники с олимпиадами не справляются – это развесистая клюква! ============================================================= Участник 2. 1. Антик с гвоздикой – шутливо-ироническая похвала кого-либо, чего-либо; шутливое выражение восторга чем-либо. 2. Банный лист – назойливо, надоедливо. 3. Березовая каша – розги. Березовыми розгами в старину наказывали нерадивых учеников. 4. Божий одуванчик - (разг. шутл.; ирон.) о тихом и слабом, обычно старом человеке. 5. В огороде бузина, а в Киеве дядька - полная бессмыслица, чепуха (о нелогичности, несообразности чьей-либо речи, рассуждений и т. п.). 6. В трех соснах заблудиться - о тех, кто путается в самых простых вопросах. 7. Глядеть в кусты – (пориц.) стремиться уклониться от дела, ответственности. 8. Горе луковое – (шутл.) незадачливый, несобранный человек, растяпа, недотепа. 9. Дать дуба – умереть. Раньше гробы старались изготовлять из почти не гниющих дубовых досок. 10. Дуб дубом – глупый, непонятливый человек. 11. Дубовая башка – тупой, бестолковый человек. 12. Елки зеленые – выражение восхищения, недоумения или досады. 13. Елки-моталки – вид фамильярного порицания; выражение удовольствия, удовлетворения. 14. Елки-палки – то же, что и ёлки зеленые. 15. За деревьями леса не видать – не улавливать сути. Существует легенда, что путешественник XVI века Сьер Голар, послушав рассказы своих друзей о большом и красивом городе Париже, захотел увидеть его. Когда он приехал в Париж, то увидел много деревьев, которые росли в парках, на бульварах и улицах и закрывали дома. Об этом он написал в своем отчете о путешествии. Друзья искренне посмеялись над ним, сказав, что "он из-за деревьев не увидел леса", то есть самого главного, чем славится Париж. 16. Зрить в корень – выхватывать суть. 17. Как лист перед травой – тотчас же, сразу, очень быстро. 18. Как огурчик – о человеке бодром, имеющем свежий, здоровый вид. 19. Как осиновый лист (дрожать) – очень сильно, потеряв самообладание. 20. Корень жизни – женьшень. 21. Крапивная лихорадка – аллергическое заболевание, проявление которого на коже напоминают ожог крапивы. 22. Крепкий (твердый) орешек – 1. О хорошем укрепленном городе. 2. О человеке, отличающемся твердым или скрытым характером, не поддающимся влиянию других. 23. Лавровый венок – символ славы, победы, награды. 24. Лавры спать не дают – чей-то успех вызывает острое чувство зависти. 25. Маков цвет – о румянце, цвете лица. 26. Марьин корень – многолетнее растение семейства лютиковых. 27. Морской финик – двустворчатый моллюск, напоминающий по внешнему виду финик. 28. Муж объелся груш - (шутл.) о муже, которого нет, о бросившем жену супруге. Шутливое присловие со словом «муж» - обычно ответ на вопрос «а где муж?» (чаще речь идет о брошенной мужем женщине). Этот фразеологизм по форме представляет собой типичную поговорку фольклорного характера, построенную на основе созвучия 29. На кой хрен - зачем, для чего. 30. На маковую росинку – нисколько (не было, нет). 31. На обухе рожь молотить – обогащаться нечестным путем, делать все, чтобы разбогатеть. 32. На орехи – о наказании, ожидающем кого-либо. 33. Не в коня овёс – не идет на пользу кому-либо. 34. Ни маковой росинки - совсем ничего (не сделать, не дать, не получить и т. д.). 35. Один хрен – одно и то же. 36. Околачивать груши – бездельничать. 37. Остаться на бобах – без того, на что надеялся, рассчитывал. 38. Пальма первенства - превосходство, первенство в чем-л. Греческое слово "пальма" пришло в древнерусский из латинского языка со значением "ветвь", а с конца XVIII в. стало употребляться в значении 'награда, отличие, символ победы, превосходства'. Сам оборот оформился в начале XIX в. (одним из первых его использовал К.Ф. Рылеев в 1825 г.), широкое же распространение он получил в 30-40-х гг. XIX в. Некоторые исследователи считают, что выражение связано с обычаем, существовавшим в Древней Греции: на состязаниях победителя награждали пальмовой ветвью - символом победы. 39. Почивать на лаврах - наслаждаться достигнутым успехом, бездельничать. 40. Развесистая клюква – небылица, выдумка. 41. Разделать под орех (кого-либо) - раскритиковать, сильно отругать, выбранить; одержать победу в драке или сражении. Выражение пришло из речи столяров, изначально обозначало "придать вид ореха (дуба, красного дерева) простой древесине", то есть "разделать", выделать под высококачественные породы дерева. 42. Старый хрен – бранное обращение к старому человеку. 43. Терновый венец – символ страданий, мученичества. 44. Фига с маслом – совсем ничего. 45. Фиговый листок – лицемерная, плохо скрытая маскировка подлинных намерений, нечестных, предосудительных. 46. Хмель вылетел из головы – кто-либо быстро отрезвел. 47. Хрен редьки не слаще – одно не лучше другого. 48. Яблоко раздора – предмет спора. 49. Яблоку некуда упасть – о большом скоплении народа. Маркел де Крие, Эрриза Сноу и Батаи Сэнклер сидели в гостиной Рейвенкло и жарко спорили. Яблоком раздора стал префект Орласточек собственной персоной, который не мог одновременно быть на двух играх сразу. Дело в том, что в это воскресение, в одно и то же время должен состояться матч по быстроквиддичу и игра «Что? Где? Когда?». Пальму первенства Эри всегда отдавала квиддичу, однако капитан знатоков Батаи тоже не спешила остаться на бобах, отчаянно уговаривая девушку. - Пусть вместо меня играет Хрофтик, - предложила Эрриза. - Нет уж, – безапелляционно отрезала Батаи. - Он будто находится под заклинанием «Молвус Хренус»! Слово «хрен» привязалось к нему, как банный лист! Не говорит ни одной фразы без участия этого досточтимого овоща, считая, что это приносит удачу в игре. Он уверен, что хрен, цитирую: «Овощ, который знает всё». В общем, играть с этим невменяемым хреномолвцем я попросту отказываюсь. - Елки зеленые! Тогда возьмите еще кого-нибудь. А Эри оставьте нам! – почти выкрикнула Маркел, дрожа от собственной дерзости, как осиновый лист. Батаи смерила девушку неприязненным взглядом и та зарделась, как маков цвет. - На стадионе и так яблоку негде упасть, все только и бредят квиддичем. Так что вы вполне можете найти Эри замену. А вот нам замены искать негде: те, что целыми днями околачивают груши в гостинке, в игре дуб дубом – за деревьями леса не видят. Да, они могут по первому зову встать передо мной как лист перед травой, а смысл? – Батаи грустно покосилась на своего префекта. - Знаете, я, пожалуй, завеюсь к магглам. И не буду участвовать ни в одной игре. Если я выберу одну команду, то другая обидится. Мне совсем не хочется быть крайней. - Хрен редьки не слаще, – всплеснула руками Маркел. - Точно подмечено. Обе команды получают фигу с маслом, – согласилась Батаи. - Ну вот, вы уже не ссоритесь, – улыбнулась Эри. В этот момент в гостиную зашел бодрый, как огурчик, Хрофтик и шутливо обратился к девочкам. - Привет всем! Как настроение? На кой хрен собрались здесь? - Ну, вот, я же говорила, – недовольно застонала Батаи. – Березовой каши бы тебе. Эри уже приготовилась разделать под орех сквернослова, но, видимо передумав, просто очень строго посмотрела на него и сказала: - Во-первых, не ругайся. А во-вторых, я решила не участвовать в воскресных играх, чтобы никто не ссорился, – девушка вымученно улыбнулась. Хрофтик вмиг посерьезнел (будто хмель вылетел из головы паренька), а с лица исчезла привычная улыбка. Он ошарашено смотрел на Эри. - Глупости, - выдохнул он ей в лицо. – Надо зрить в корень: не нравятся условия – измени их. А глядеть в кусты – недостойно рейва, а тем более префекта. Неужели инспектор Хога Аластор Грюм – старый хрен(Хрофтик нервно хихикнул) – не позволит перенести одну из игр? - Нет, скорее этот божий одуванчик даст мне сломанный хроноворот, который перенесет меня с моими проблемами куда подальше от него. Он твердый орешек, ты ведь знаешь, – девушка обреченно посмотрела на Хрофтика. Хрофтик решил разрядить обстановку: - Девчонки, пойдемте на ужин. У меня с утра во рту ни маковой росинки не было. Поедим – и думаться будет легче. - А я вот ем сегодня целый день – за завтрашнюю игру без Эри переживаю. Да видно не в коня овёс, раз ничего не придумала, – со вздохом пробормотала Батаи. Девчонки и парень молча поднялись и пошли в Большой зал. Прикрывшись фиговыми листками фальшивых улыбок, на капитана "синих" знатоков и их лучшего игрока Эри с интересом смотрели гриффы. Орласточки усиленно старались не замечать заинтересованных взглядов. - Это развесистая клюква! Как можно ставить две важных игры в один день и в одно время? – не переставал возмущаться Хрофтик, накладывая себе полную тарелку. Девочки на это только пожимали плечами и недовольно сопели. Сидевший рядом Асака увлеченно бормотал про себя состав очередного изобретенного им зелья: «Корень жизни или женьшень (один хрен), морской финик, марьин корень, осока и крысиный хвостик. Проварить, охладить. И по ложке в день для бодрости и энергии. Помогает лучше кофе. Просто антик с гвоздикой, а не снадобье». Вдруг он оторвался от собственных размышлений и попытался включиться в разговор: - Клюква? Разве на десерт клюква? – вставил он свои пять кнатов. Батаи недоуменно посмотрела на парня, а потом улыбнулась и сказала: - Нет, мы не о клюкве… Неважно. Как сделать так, чтобы Эри была в двух местах одновременно? – с порога спросила девочка. - В огороде бузина, в Киеве дядька. Объясните подробнее, – и Асака с интересом посмотрел на Батаи и Эри. - Пойдем в гостиную, здесь не место для разговоров, – сказала Эри, взглянув на заинтересованных соперников, и решительно встала. – Что наши лавры спать не дают? – сказала она недовольно, поглядев в упор на капитана гриффов. Он пробормотал что-то невнятное и смущенно отвернулся. Дойдя до гостиной, Асака присел к камину и приготовился слушать. Когда ребята изложили суть проблемы, парень искренне рассмеялся. - Товарищи рейвы, вы заблудились в трех соснах, доложу я вам. Можно ведь просто взять хроноворот у нашего милого декана (ведь у каждого декана есть личный хроноворот). Объяснить ей все – она поймет и поможет. Разве было когда-то иначе? А если вдруг хитрость Эри раскроется, то на орехи от Грюма будет получать Шаера. А она его сама тапками закидает! – Асака широко улыбнулся, представив себе картинку. Девочки вдруг тоже глупо заулыбались, недоумевая, почему им в голову не пришла такая замечательная идея. - Елки-палки – только и могла выдавить из себя Эрриза. - Горюшко ты мое луковое – сказала, обращаясь к Эри, появившаяся из воздуха Шаера (она любила эффектные появления). Мисс декан с улыбкой протянула девушке хроноворот и молча исчезла (наверное, в ушла в астрал). - Уррра! Теперь мы точно получим лавровый венок по ЧГК! – закричала Батаи и, взяв Хрофтика за руки, принялась кружить с ним по гостинке. - Да и мы на терновый венец не нарвемся, - ухмыльнулась Маркел и протянула однокурснице руку. – Мир? - Мир, - прошептала смущенная Батаи и крепко пожала протянутую ладошку. ============================================================ Участник 3. Доброго времени суток. Все использованные фразеологизмы связаны с цветами, деревьями, кустарниками и травой, а также с плодами вышеперечисленных растений. Я посчитала нужным включить в список и некоторые фразеологизмы с ладаном, как с производным древесного ствола, с плодами растений, как с тем, что имеет прямое отношение к этим самым растениям, а также с пнями (достаточно живыми частями дерева), лыком (на всякий случай) и некоторыми другими растительными компонентами. Все они если и не являются растением в целом его проявлении, то точно будут или плодами этого растения (яблоко), или частью этого растения (пень, листок). Сначала представляю список всех фразеологизмов, а после него будет находиться небольшой рассказ. 1. Адамово яблоко – кадык (http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%91%D0%A1%D0%AD/%D0%90%D0%B4%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BE%20%D1%8F%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE/) 2. Ананасы в шампанском – богатый образ жизни, ананас – растение. (http://frazbook.ru/2010/10/04/ananasy-v-shampanskom/) 3. Антик с гвоздикой – шутливая похвала в адрес кого-либо (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/antik-s-gvozdikoi) 4. Белены объелся – о том, кто потерял рассудок, стал вести себя, как ненормальный человек. (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 5. Бесплодная смоковница – бездетная женщина (http://pregnancy.h1.ru/planing/besplod/besplodsmok.htm) 6. Бобы разводить (на бобах гадать) – про человека, выдумывающего разные небылицы. Раньше гадали на бобах, но к такому виду гаданий не испытывали особого доверия. (http://www.encsite.info/define/B/) 7. Божий одуванчик – о слабом, тихом, как правило, старом человеке, не способном обидеть кого-либо. (http://www.onlineslovari.ru/dic-frazeolog/b/bozhij_oduvanchik.html) 8. Большая шишка – кто-то очень влиятельный и значительный (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 9. В трех соснах заблудиться - о тех, кто путается в самых простых вопросах.( http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18&page=1&wrd=%C2%20%F2%F0%E5%F5%20%F1%EE%F1%ED%E0%F5%20%E7%E0%E1%EB%F3%E4%E8%F2%FC%F1%FF&bukv=%C2) 10. Вкусить от древа познания – узнать важную, секретную информацию (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 11. Все трын-трава – все просто, все нипочем (http://herbalogya.ru/frazeologizm.php) 12. Глухой как пень – совершенно глухой (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/gluhoi-kak-pen) 13. Глядеть в кусты – стремиться уклониться от ответственности (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/glyadet-v-kusty) 14. Глядеть в лес – стремиться сбежать куда-то, тяготясь пребыванием в нынешнем месте (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/glyadet-v-les) 15. Гонять чаи – бесполезно, но приятно проводить время. Чай – растение)) (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/gonyat-chai) 16. Горе луковое – мелкие неурядицы, которые не стоят большого внимания (http://frazbook.ru/2010/10/04/) 17. Гриб съел – потерпел поражение (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/grib-sel) 18. Груши околачивать – злостно бездельничать, увиливать от работы (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 19. Давно быльем поросло – что-то давно забытое, не вспоминающееся. Былье – трава (http://herbalogya.ru/frazeologizm.php) 20. Дать дуба – умереть. (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 21. Дать на орехи – раскритиковать, обругать кого-либо. (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 22. Дело табак – плохое положение, безнадежное дело (из речи бурлаков) (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 23. До морковкина заговения – неопределенно долго, синоним к «после дождичка в четверг» (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 24. Ёлки-моталки – выражение удовольствия (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/yolki-motalki) 25. Ёлки-палки – выражение разочарования (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/yolki-palki) 26. Запретный плод сладок – что-то недоступное всегда очень привлекательно (http://www.poskart.ru/zapretnij-plod.html) 27. Зелен виноград – когда кто-то называет что-то плохим только потому, что сам не может этого сделать. На основе басни Крылова «Лисица и виноград» 28. Злачное место – место, где очень много полезного (устар). Место, где предаются кутежам и разврату (http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ozhegov-term-10068.htm) 29. Как черт ладана – бояться очень сильно. Ладан – высушенный сок или смола дерева, растение. (http://herbalogya.ru/frazeologizm.php) 30. Корень зла – основа зла, его первоисточник (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 31. Крепкий орешек – сложное к разгадке (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 32. Лавровый венок – символ победителя (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 33. Лавры Герострата – черная, злодейская слава. Пошло от Герострата, сжегшего храм Афины (http://www.encsite.info/define/B/) 34. Лавры Мильтиада – добрая слава (http://www.encsite.info/define/B/) 35. Лавры спать не дают – чей-то успех вызывает зависть (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/lavry-spat-ne-dayut) 36. Лезть в дебри – стараться понять что-либо очень хорошо (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/lezt-v-debri) 37. Летучий листок – экстренная листовка с кратким сообщением о чем-либо (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/letuchii-listok) 38. Липнуть, как банный лист - Неотвязно, назойливо приставать к кому-либо (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/lipnut-kak-bannyi-list) 39. Лыка не вяжет – пьян до такой степени, что не может разговаривать. Лыко – часть дерева. (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/lyka-ne-vyazhet) 40. Лыком шит – неотесанный человек (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/lykom-shit) 41. Люли-малина – очень хороший, прекрасный (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/lyuli-malina) 42. Маковое зерно – незначительная часть чего-либо (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/makovoe-zerno) 43. Маковой росинки во рту не было – человек страждет от голода и жажды (http://kuking.net/8_768.htm) 44. Малиновый звон – мелодичный приятный шум колоколов. Произошло от названия старинного города - Малина. Но и при этом звон колоколов связывался у наших предков с особым ароматом, который может источать только малина. А Малиновой водой называли, например, источник (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 45. Муж объелся груш – о муже, которого нет (http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18&page=1&wrd=%CC%F3%E6%20%EE%E1%FA%E5%EB%F1%FF%20%E3%F0%F3%F8&bukv=%CC) 46. На ладан дышит – слыбый, худой человек, которому недолго жить осталось (http://www.jargon.ru/slova.php?id=7470&cat=271) 47. Не всякое лыко в строку – не стоит придираться к мелочам (http://www.encsite.info/define/N/nevsyakoelikovstroku/) 48. Не фунт изюму – чрезвычайно важная вещь (http://kuking.net/8_768.htm) 49. Неопалимая купина – горящий и не сгорающий куст (из Библии, по легенде о терновом кусте) (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 50. Ньютоново яблоко (яблоня) – любой случай, подтолкнувший человека к открытию (http://www.encsite.info/define/N/nyoutonovoyabloko/). 51. Ободрать, как липку – лишить всего, ограбить (http://herbalogya.ru/frazeologizm.php) 52. Одного поля ягоды – быть похожим с кем-то в поведении, взглядах. (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 53. Осиновый кол вбить – покончить с чем-то раз и навсегда (http://www.encsite.info/define/O/osinoviiikolvbit/) 54. Пальма первенства принадлежит ему – человек имеет явное преимущество в чем-либо (http://herbalogya.ru/frazeologizm.php) 55. Пень пнем – безучастный человек, бесхребетный (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/pen-pnyom) 56. Перекати-поле (растение) – беспокойный человек, вечный странник (http://www.encsite.info/define/P/perekatipole/) 57. Пожинать лавры – пользоваться плодами полученной славы (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 58. Попал в яблочко – очень метко (http://www.encsite.info/define/P/popastvsamoeyablochko/) 59. Почивать на лаврах – удовлетвориться достигнутым успехом (http://revolution.allbest.ru/journalism/00015038_1.html) 60. Пустить корни – укрепиться, усилиться (http://dic.academic.ru/dic.nsf/michelson_old/7670/%D0%9F%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C) 61. Развесистая клюква – выдумка, небылица, что-то не похожее не правду(http://www.onlineslovari.ru/dic-frazeolog.html) 62. Разгорелся сыр-бор из-за сосенки – говорят, когда ерунда стала началом большой беды (http://frazbook.ru/2011/01/15/) 63. Разделать под орех – раскритиковать (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 64. Растительное существование – жизнь, лишенная духовных интересов (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/rastitelnoe-suchsestvovanie) 65. Расцветать пышным (махровым) цветом – получать большое развитие в чем-либо (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/rastsvetat-pyshnym-tsvetom) 66. Рояль в кустах – о неожиданном сюрпризе (http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18&page=1&wrd=%D0%EE%FF%EB%FC%20%E2%20%EA%F3%F1%F2%E0%F5&bukv=%D0) 67. Сердце обросло мхом – кто-то стал бездушным, черствым (http://slovo.yaxy.ru/35.html) 68. Смотреть в корень – видеть суть проблемы (http://ru.thefreedictionary.com/%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C+%D0%B2+%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%8C) 69. Старый хрен – мужчина с не очень приятным характером (http://kuking.net/8_768.htm) 70. Стройный, как кипарис – очень стройный (http://crimea-tour.ru/kiparis_og.html) 71. Сыт, пьян и нос в табаке – всем доволен. Табак – растение. (http://www.encsite.info/define/S/sitpyaninosvtabake/) 72. Таскать каштаны из огня – выполнять трудную работу, результаты которой использует кто-то другой (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/taskat-kashtany-iz-ognya) 73. Тепличное растение – изнеженный, слабый человек (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/teplichnoe-rastenie) 74. Тернистый путь – трудный путь для достижения каких-то целей (http://subscribe.ru/archive/job.lang.bukvoed/200801/25113127.html) 75. Терновый венец – страдания, мучения. (http://www.onlineslovari.ru/dic-frazeolog.html) 76. Тише воды, ниже травы – об очень скромном, незаметном человеке. (http://www.otrezal.ru/phraseological_dictionary/&page=4) 77. Того же корня (кровные родственники) (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/togo-zhe-kornya) 78. Трава не расти – все безразлично (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/trava-ne-rasti) 79. Трава травой – о совершенно безвкусной пище (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/trava-travoi) 80. Трястись, как осиновый лист – очень сильно бояться (http://www.mediaget.ru/referat/referat/71530/) 81. Увенчать лаврами – признать кого-то за победителя, отличившегося (http://www.encsite.info/define/B/) 82. Уйти в кусты – не выполнить обещанное (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/uiti-v-kusty) 83. Устилать жизнь розами – делать жизнь счастливой, радостной (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/ustilat-zhizn-rozami) 84. Уступать пальму первенства – быть вынужденным отказаться от лидирующих позиций (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/ustupat-palmu-pervenstva) 85. Уходить корнями – иметь своим истоком что-либо (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/uhodit-kornyami) 86. Фиговый листок – лицемерное прикрытие неправильных поступков (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82) 87. Хлебнуть огурчика – нахлебаться речной или озерной воды (http://kuking.net/8_768.htm) 88. Хмелинка бросилась в голову – о состоянии легкого опьянения (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/hmelinka-brosilas-v-golovu) 89. Хмель бродит в голове – о состоянии опьянения (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/hmel-brodit-v-golove) 90. Хмель вышел из головы – кто-то стал трезвым (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/hmel-vyshel-iz-golovy) 91. Хрен в голову – выражение восторга (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/hren-v-golovu) 92. Хрен редьки не слаще – нет разницы, безразлично (http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-92642.htm) 93. Хрен с ним – пусть будет так (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/hren-s-nim-s-toboi-i-t-p) 94. Хуже горькой редьки - совершенно невыносимое, что-то очень неприятное. (http://slovo.yaxy.ru/35.html) 95. Цветочный кофе – всякая вещь, сделанная не по уму, а так, как позволяет бедность или характер (http://kuking.net/8_768.htm) 96. Чечевичная похлебка – поступиться чем-то значительным ради чего-то ничтожного (http://frazbook.ru/2009/01/15/chechevichnaya-poxlebka/) 97. Что за фрукт? - Что собой представляет? (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/chto-za-frukt) 98. Чучело гороховое – безвкусно одетый человек. Так раньше одевали пугала на гороховых полях . (http://frazbook.ru/2011/01/15/grushi-okolachivat/) 99. Шишка на ровном месте – человек, который неоправданно высоко оценивает свои возможности (http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18&page=1&wrd=%D8%E8%F8%EA%E0%20%ED%E0%20%F0%EE%E2%ED%EE%EC%20%EC%E5%F1%F2%E5&bukv=%D8) 100. Шут гороховый – всеобщее посмешище, чудак (http://www.onlineslovari.ru/dic-frazeolog.html) 101. Щелкать, как орехи – быстро справляться с поставленной задачей (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/chsyolkat-kak-orehi) 102. Это только цветочки – что случилось – не главное, впереди может быть хуже (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/eto-tolko-tsvetochki) 103. Яблоко от яблони недалеко падает – дети, как правило, похожи на своих родителей. Часто употребляется неодобрительно. (http://www.poskart.ru/yabloko-ot-yabloni.html) 104. Яблоко раздора – причина ссоры, повод для серьезных разногласий (http://www.eadgene.org/index.php/list/104-frazeologicheskiij-slovar-/,%D0%91.xhtml) 105. Яблоку негде упасть – мало места (http://phrasebook.pablobablo.com/phrase/yabloku-negde-upast) Странная вещь – эта магия. Вот иногда видишь, что судьба не жалует твоего товарища, а один взмах волшебной палочки может помочь устлать его жизнь розами, так почему бы и нет? Взмах – и готово. Впрочем, не только товарищу может понадобиться помощь… Долгим и трудным выдалось это путешествие, давненько мне не давали таких поручений. Шутка ли – студентке, способной заблудиться в трех соснах дали задания, от которых и уйти в кусты никак, и щелкать, как орехи их не получится. И что-то мне подсказывает, что это еще цветочки, хотя если я сейчас буду размышлять о правильности выбора себе задания, то просто приду к выводу, что хрен редьки не слаще, а делать что-то придется. |
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Сегодня мы с вами отправимся в путешествие, а вот куда мы с вами отправимся нам нужно угадать. Перед вами парусники. Ваша задача... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Уже давно установлено, что за здоровьем надо следить с детства. Давайте проведем небольшое тестирование о своем здоровье, вам предлагается... | ||
Или, что такое эссе и как его написать? Все просто: получено задание от преподавателя как результат окончания очередного полугодия или семестра, как результат окончания... | Инструкция : Учитель объявляет детям: "Я прочитаю вам пять незаконченных... При помощи Google формы Вы быстро и легко можете создать, разместить в блоге и опубликовать опрос, тест или анкету. Количество, содержание... | ||
В каждой семье, где есть дети, рано или поздно встает вопрос о том,... Существует две точки зрения. Одни считают, что эти вопросы не должны обсуждаться, дети и так сами все узнают. Другие же считают наоборот,... | Хрестоматия по конфликтологии Конечно, готовить к сочинению надо поэтапно. Прежде всего надо познакомить с критериями оценивания работ и с требованиями к сочинению.... | ||
Семинар по егэ учителей Гумбетовского района Конечно, готовить к сочинению надо поэтапно. Прежде всего надо познакомить с критериями оценивания работ и с требованиями к сочинению.... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Ребята, после перемены рада видеть вас бодрыми и отдохнувшими. У всех хорошее настроение и у нас с вами всё получится! | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... ... | Сочинение на тему: «Мой земляк» К тому же, написать о нем, или о любом другом великом своем земляке лучше, чем уже написано у меня вряд ли получится. Поэтому я хочу... | ||
Урок в 6 классе по теме «Знаки препинания при причастном обороте» Здравствуйте, ребята. Пожалуйста, садитесь! За окном мороз и солнце, день чудесный! А какое у вас настроение? (Хорошее). Замечательно,... | Здравствуйте, уважаемая Тамара Альбертовна! Пишет Вам письмо ученица... Вам и подробнее расспросить о качестве моей работы, но постеснялась это сделать и теперь сильно жалею, что не поговорила с Вами.... | ||
Классный час : “ Законы общения” Все куда-то спешат, все куда-то опаздывают. В этой жизненной суматохе мы испытываем определенное эмоциональное состояние. Встретившись... | Тема урока : «Учимся определять «вверх», «вниз», «ниже», «выше» Куда нужно посмотреть, чтобы узнать какого цвета пол? А куда надо посмотреть, чтобы сосчитать лампы, которые освещают класс? | ||
Уте Эрхардт Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда... Подготовить эссе на тему «Можно ли искоренить преступления и что для этого надо сделать» | Поскольку существенная часть книги "На самой вершине" посвящена формулированию... Дать вам обоснованную надежду и подпитывать воодушевлением и поддержкой, которые в такой же мере жизненно необходимы душе, как кислород... |