Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2





НазваниеПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2
страница5/6
Дата публикации09.04.2014
Размер0.59 Mb.
ТипПрограмма курса
100-bal.ru > Информатика > Программа курса
1   2   3   4   5   6

Лексика

Лексический словарь определен темами основного учебника.

Активный словарь:  500 лексических единиц;

Пассивный словарь:  100 лексических единиц
4.2.2. Тематика текстов и ситуаций общения
- Страноведение: 1. Географическое положение Германии

2. Страницы истории Германии
- Путешествие и транспорт: 1. Планирование поездки, отпуска; виды путешествий; бюро путешествий, выбор средства транспорта бюро находок, дорожное движение.

2. Таможня, паспортный контроль.

3. Выбор места проживания в период отпуска, поездки.

4. Гостиница (регистрация, номер, обстановка, персонал, услуги).
- Человек: 1. Личные данные, оформление анкеты, запрос визы, обращение, оформление в гостинице

2. Описание внешности и черт характера человека, межличностные отношения, отношения в семье, жизнь молодежи
- Сфера услуг: 1. Почта (письма, факс, денежный перевод, платежи, телефон, телеграмма, Интернет банкомат, обмен валюты)

2. Полиция, безопасность, оплата штрафа, преступление

3. Пожарная охрана, скорая помощь

4. Ремонт автомобиля, автомобиль напрокат.

5. Бытовые услуги: электрик, сантехник, ателье, парикмахерская, косметический салон, химчистка, металлоремонт, бензоколонка
- Одежда: Покупка, примерка, выбор, починка одежды, ткани, украшения
- Здоровье, гигиена: 1. Тело человека, органы

2. Эмоциональное, физическое состояние

3. Уход за телом

4. Жалобы на здоровье, болезни

5. Визит к врачу, первая медицинская помощь

6. Страховка
- Работа и профессия: 1. Общая информация о профессиях, планах, месте работы, рабочем времени, коллегах, ожидания

2. Рабочее место, компьютер (работа с компьютером), факс (работа с факсом), канцелярские принадлежности, написание письма 3. Договоренности, оформление на работу, собеседование, резюме, автобиография
Фонетика:

Дальнейшая работа над звуковым и интонационными аспектами языка проводится путем прочтения вслух с голоса преподавателя (Nachsprechen, Mitsprechen) стихотворений, предваряющих урок, диалогов и текстов учебника.

Контроль уровня сформированности компетенций
Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде письменных рейтинговых тестов (за 6, 12, 16 / 18 недель), письменных работ по параграфам учебника и поурочных устных опросов.

Итоговый контроль проводится в конце 3-го семестра в форме зачета, в конце 4-го семестра – в виде экзамена.
Содержание зачета

Письменная часть:

- тест на проверку усвоения пройденного лексико-грамматического материала и контроль сформированности компетенций письменной речи в рамках тем 3-го семестра;

- изложение

Устная часть:

- проверка сформированности навыков говорения по пройденному материалу

Содержание экзамена
Письменная часть:

- изложение аутентичного текста, наговоренного носителем языка, как контроль понимания монологической речи на немецком языке и умения логично выражать свои мысли в письменной форме;

- тест на проверку усвоения пройденного лексико-грамматического материала и контроль сформированности компетенций письменной речи в рамках тем 3-го и 4-го семестра;
Устная часть:

- Изложение темы, пройденной в 4-м семестре (на базе основных текстов учебника) – подготовка 20 минут;

- Прослушивание незнакомого текста из оригинального источника общей тематики, в рамках тем, пройденных в 3-м и 4-м семестре, беседа по проблематике, затронутой в тексте;

- беседа по темам ЛУРа, домашнего чтения

- проверка сформированности языковых компетенций
6. Учебно-методическое обеспечение курса:
Учебно-методическое обеспечение дисциплины:
1. Долгих В.Г., Журавлева В.В. и др. Учебник немецкого языка для студентов 2 курса. М., 2012г.

2. Мультимедийные и лингафонные курсы: Deutsch leicht, 2008, Themen aktuell (Mittelstufe); Märchen (Schneewittchen, Hänsel und Gretel, Schneekönigin); Filme: Die Brüder Grimm, Zwillinge, Leipzig, Bodensee, Bayreuth, Rothenburg, Straßburg, Wien, Blumen im Regen, die Weiße Rose;

3. Рекомендуемая литература для домашнего чтения:

- Niebelungen, Heldensagen, Nacherzählt von Gretel und Wolfgang Hecht; М.: НВИ-Тезаурус, 2005;

- Die kalte Sophie; Dagmar Kekule; Rororo rotfuchs, herausgegeben von Renate Boldt und Gisela Krahl

- „Barbara“ von Felix & Theo; Langenscheidt; Berlin-München-Wien-Zürich- New York

- Die Ilse ist weg – von Christine Nöstlinger

- Das doppelte Lottchen, von E. Kästner

- Drei Männer im Schnee, von E. Kästner

- Der Schatz des Märchenprinzen – учебный детектив

- Der Mann ohne Gesicht– учебный детектив

- Bastian, von B.Noak

- Ich bin in deine Stimme verliebt; von G. Konsalik

3-ий год обучения (Уровень В2+)
Даная программа составлена в соответствии с уровнем B2+, уровнем «Пороговый продвинутый», характерным для которого является доступ к широкому кругу языковых средств, позволяющих общаться довольно свободно и без подготовки.
ОБЪЁМ ДИСЦИПЛИНЫ


факультет

Всего часов (аудиторных)

5 семестр

6 семестр

МО, МЭО, ФП, МП, МЖ

340

180

160


Итоговый контроль


факультет

5 семестр

6 семестр

МО, МЭО, ФП, МП, МЖ

зачет

экзамен


Трудоемкость дисциплины (в зачетных единицах / кредитах ЕСТС)





III курс,

V семестр

III курс,

VI семестр

Модуль: Речевая практика

(Общий язык)

6

4

Модуль: Язык специальности (Специальный перевод)

2

2

Итого:

8

6



КОМПЕТЕНЦИИ ПО ИТОГАМ КУРСА



ОБЩАЯ ШКАЛА ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ

Может легко выбирать из относительно ограниченного спектра языковых средств наиболее адекватные способы выражения своих мыслей.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ. СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС И УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВАРЯ

Обладает достаточным словарным запасом, позволяющим описывать что- либо, выражать точку зрения по общим вопросам без явного поиска подходящего выражения.

ГРАМАТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ. ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ

Демонстрирует достаточно высокий уровень контроля грамматической правильности. Не делает ошибок, которые могут привести к непониманию, и может исправить большинство собственных ошибок. Умеет использовать некоторые сложные синтаксические конструкции.

ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Может передавать оттенки значения с помощью соответствующей интонации и логического ударения.

ОРФОГРАФИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Четкая, понятная графическая организация текста, соблюдение правил орфографии и пунктуации, допускаются отдельные описки.

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Без труда понимает литературный язык. Использование в речи с собеседником разговорных выражений и сленга, а также диалектарных форм может вызвать затруднения. Старается использовать средства языка в различных ситуациях, в том числе для выражения эмоций, подтекста, шуток.

КОМПЕТЕНЦИЯ ДИСКУРСА

Может начинать беседу, вступать в беседу в подходящий момент и заканчивать беседу, хотя иногда эти действия характеризуются определенными затруднениями. Может принимать участие в беседе на знакомую тему, подтверждая свое понимание обсуждаемого, приглашая других к участию и т.д.; продолжительных пауз в речи немного.

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Может порождать высказывания определенной продолжительности с достаточно ровным темпом. Может демонстрировать незначительные колебания при отборе выражений или языковых конструкций, в том числе при беседе на знакомую тему. Может дать вполне точную оценку, выражая, например, уверенность/неуверенность, убежденность/сомнение и т.д.


КОМПЕТЕНЦИИ ПО ВИДАМ РЕЧНВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ


ПОНИМАНИЕ

АУДИРОВАНИЕ

- понимает развернутые доклады и лекции и содержащуюся в них даже сложную аргументацию, если тематика этих выступлений достаточно знакома;

- понимает достаточно детально почти все новости и репортажи о текущих событиях;

- понимает содержание большинства телевизионных и документальных фильмов, спектаклей, а также тематических программ;

- понимает в подробностях все, что говорят на литературном языке, даже в шумной обстановке;

- понимает основные идеи трудной по форме и содержанию речи на конкретные и абстрактные темы;

- умеет пользоваться различными приемами для достижения полного понимания содержания, такими, как обращение за помощью к контексту, выделение основной информации.

ЧТЕНИЕ

- понимает статьи и сообщения по современной проблематике, авторы которых занимают особую позицию или высказывают особую точку зрения и умеет кратко обобщать важные моменты;

- понимает современную художественную прозу;

- умеет выбирать стиль и темп чтения в зависимости от его целей и характера текстов;

- умеет быстро определить тему, содержание и значимость сообщений, статей, обзоров по широкому спектру тем;

- умеет быстро просмотреть книгу по интересующей тематике, выделить в ней важные смысловые фрагменты для того, чтобы затем прочитать их более внимательно, используя при этом словарь;

- умеет быстро просмотреть текст и определить наиболее важные темы, которые освещаются в нем, а также ключевые мысли;

- умеет читать различные художественные, научно-популярные тексты, а также рекламу, инструкции, объявления, устно передавать их содержание, комментируя при этом главные темы и различные точки зрения, и участвовать в обсуждении прочитанных текстов;

- понимает основное содержание более развернутых текстов по тематике общего характера даже в том случае, если в этих текстах встречаются трудные, редко употребляемые выражения и незнакомые слова;

- может понять чувства, эмоции и отношение к тому, о чем говорится в литературном тексте;

- умеет использовать для понимания и интерпретации художественного текста содержащиеся в нем образы, метафоры и взаимосвязь событий;

- умеет высказывать предположения о развитии сюжета литературного текста или событий, представленных в публицистическом тексте.

ГОВОРЕНИЕ

МОНОЛОГ

- умеет продуцировать связанное монологическое высказывание по широкому кругу вопросов;

- умеет пользоваться речевыми средствами убеждения в кратком публичном выступлении в непосредственном контакте с аудиторией;

- умеет кратко передавать сведения, полученные из средств массовой информации, выразить свое мнение;

- умеет высказать предположения относительно решения данного вопроса и возможного развития событий.

ДИАЛОГ

- умеет без подготовки вести беседу (интервью) на иностранном языке

- умет включиться в беседу нескольких лиц;

- умеет направлять ход двусторонней беседы;

-умеет прервать, возобновить прерванную беседу;

-умеет вести беседу по телефону, соответственно речевому этикету.


ПИСЬМО

ПИСЬМО

- умеет писать понятные, подробные, логичные тексты (сочинения, сообщения, рефераты) на различные темы;

- умеет писать эссе и доклады, освещая вопрос или аргументируя точку зрения «за» и «против»;

- умеет составить подробное сообщение о полученной устной или письменной информации, без искажения содержания данной информации.


СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ
1. Грамматика

Систематизация и расширение знаний по грамматике за 1-2 курсы. Завершение курса практической грамматики немецкого языка.

1.1. Морфология

Имя существительное. Систематизация, расширение знаний. Множественное число омонимов и иностранных слов. Имя прилагательное. Повторение склонения и субстантивации. Глагол. Систематизация форм конъюнктива. Образование инфинитива II. Употребление инфинитива II с субъективными глаголами, с модальными глаголами. Образование и употребление причастий I и II и их перевод на русский язык.

1.2. Синтаксис

1. Выражение модальных отношений

– неуверенности, некатегоричности, предположения при помощи модальных глаголов, глаголов scheinen, glauben, werden с инфинитивом I и II, а также соответствующих форм конъюнктива;

– нереального желания, условия при помощи соответствующих форм конъюнктива;

– желания / пожелания при помощи формы презенс конъюнктива (es lebe…, möge);

– долженствования в страдательном залоге при помощи атрибутивного причастия I с zu.

2. Выражение временных отношений

– предшествования с помощью инфинитива II, причастия II;

– одновременности с помощью инфинитива I, причастия I.

3. Выражение залоговых отношений

– действительное и страдательное значение причастий и причастных конструкций.

4. Выражение аспектуальных значений

– значение причастий при переводе с русского на немецкий язык и обратно. Соответствие русского причастного оборота немецким причастным группам и придаточным предложениям.

5. Выражение объектных отношений

– управление глаголов;

– возможность трансформации дополнительных придаточных предложений в инфинитивные конструкции;

– употребление времен и наклонений при переводе прямой речи в косвенную.

6. Выражение определительных отношений

– атрибутивное употребление причастий I и II;

– конструкция с причастием I и частицей zu, синонимичные ей конструкции, перевод на русский язык;

– причастный оборот в роли определения, его замена придаточным определительным;

– распространенное определение как типичная для немецкого языка конструкция;

– аппозиционные группы, типа «существительное + существительное»;

– определительные придаточные, соотносящиеся с личным местоимением.

7. Выражение обстоятельственных отношений

– выражение временных отношений при помощи:

а) придаточных предложений времени (систематизация);

б) инфинитива I и II и инфинитивных оборотов;

в) причастий I и II и причастных оборотов.

– выражение значения обстоятельства образа действия при помощи модальных придаточных предложений; употребление в них союзов, временных форм; сравнение некоторых модальных предложений с придаточными времени (с союзами indem, während);

– выражение уступительности при помощи уступительных придаточных предложений; употребление в них союзов и союзных слов, времени и наклонений; порядок слов в главном предложении с некоторыми типами придаточных уступительных в препозиции; употребление в придаточных уступительных глагола mögen;

8. Выражение императивности

– употребление форм презенс конъюнктива с местоимением man (в инструкциях, предписаниях, рецептах и т.п.)

9. Выражение предположения

– модальные глаголы müssen, können, dürfen с инфинитивом I и II;

– форма «werden с инфинитивом I и II»;

– лексические средства выражения предположения.

10. Передача чужого высказывания, выражение сомнения в истинности чужого высказывания

– модальные глаголы sollen, wollen с инфинитивом I и II; синонимичные им лексические средства.

11. Выражение отрицания

– скрытое отрицание в предположениях, выражающих несостоявшееся действие, с наречиями beinahe, fast (повторение);

– выражение отрицания в придаточных предложениях с союзом ohne daß, синонимичные им инфинитивные группы с ohne … zu;

12. Материал к оформлению диалогической речи

– формулы (клише) речевого этикета, выражающие вежливость, согласие, возражение, благодарность, сожаление, сомнение, колебание;

– формулы (клише), выражающие оценку высказывания, одобрение, неодобрение, проявление интереса;

– употребление форм конъюнктива в этих формулах.
2. Словообразование

Суффиксы и префиксы имен существительных и прилагательных. Префиксы глаголов и их значение. Сложные слова.
3. Лексика

Аналитическое чтение оригинальных текстов немецкой художественной литературы. Изложение их содержания. Изучение лексики и грамматики на основе данных текстов. Расширение тематического словаря с привлечением дополнительной литературы.

Чтение и анализ материалов прессы немецко-говорящих стран, изложение содержания текстов, аннотирование, реферирование, тематический обзор.

Чтение оригинальных неадаптированных произведений немецких авторов (домашнее чтение с обсуждением в аудитории) из расчета 20 стр. в неделю в первом семестре и 30 стр. в неделю во втором семестре.

ТЕКСТОВОЙ И АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ, ТЕМАТИКА СИТУАЦИЙ ОБЩЕНИЯ
Социально-культурная сфера

Материал:

– произведения художественной литературы стран изучаемого языка (рассказы, очерки, повести, романы);

– художественные и документальные кинофильмы, диафильмы, слайды, звучащие записи литературно-художественных произведений;

– видео- и аудиозаписи радио- и телепередач, интернетсайтов, отражающих предусмотренный пакет ситуаций общения;

– материалы прессы.

Примерная тематика ситуаций общения:

  1. исторические этапы развития Германии, других немецко-говорящих стран и России;

  2. страноведческие особенности Германии, Австрии, Швейцарии;

  3. общие сведения о структуре экономики, социального обеспечения и образования Германии, Австрии, Швейцарии;

  4. средства массовой информации Германии, Австрии, Швейцарии;

  5. важные культурные события и знаменательные даты, связанные с историей и культурой страны изучаемого языка;

  6. творчество изучаемых авторов и их роль в литературе;

  7. искусство (живопись, театр, кино, музыка), музеи, архитектура немецко-говорящих стран.

Общественно-политическая среда

Материал:

– материалы СМИ;

– документальные аудио- и видеозаписи радио и телевидения, материалы интернетсайтов;

– документальные киноматериалы.

Примерная тематика ситуаций общения:

  1. политические и социально-экономические проблемы Германии сегодня;

  2. актуальные политические и социально-экономические проблемы Австрии и Швейцарии;

  3. международные отношения и международные экономические связи, роль в них немецко-говорящих стран, их связи с Россией;

  4. проблемы межгосударственных отношений, международные конфликты, терроризм, проблемы демографии, эмиграции, изменений климата;

  5. важные конференции, совещания, съезды, визиты;

  6. знаменательные политические даты немецко-говорящих стран;

  7. актуальные политические события в мире.



РАБОТА С ТСО
– Работа в мультимедийных классах;

– Развитие навыков аудирования и устной речи с использованием аудио и видеозаписей: последних теленовостей, записей «Deutsche Welle» и «Europa Aktuell», а также текстов социального и страноведческого характера;

– Учебная работа с документальными и художественными фильмами и фрагментами фильмов на немецком языке.

– Самостоятельная работа студентов в мультимедийном классе.

КОНТРОЛЬ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ КОМПЕТЕНЦИЙ
Текущий контроль по всем видам речевой деятельности осуществляется в течение семестра в форме тестовых работ, письменных домашних заданий, устных бесед, устных сообщений, докладов, перевода. В конце 5 семестра проводится зачет, итоговый контроль в конце 6 семестра - экзамен.
Зачёт за 5 семестр
Письменная часть


  1. Лексико-грамматический тест, включающий задания на проверку сформированности коммуникативных компетенций.

  2. Перевод по соответствующей специальности (письменный перевод с немецкого языка на русский со словарём).


Устная часть


  1. Контроль сформированности речевых и языковых компетенций в форме беседы по пройденному материалу.


Экзамен за 6 семестр
Письменная часть


  1. Лексико-грамматический тест, включающий задания на проверку сформированности коммуникативных компетенций.

  2. Реферирование газетной статьи (ок. 3000 печ. зн.) с последующим комментарием (объём работы - 250 слов)

  3. Перевод по соответствующей специальности (письменный перевод с немецкого языка на русский со словарём).


Устная часть

  1. Реферирование на немецком языке аудиотекста с видеорядом (длительность до 5 мин., 2 предъявления) с последующей беседой по содержанию.

  2. Реферирование газетной статьи на немецком языке (ок. 2000 печатных знаков) с последующей беседой по содержанию.

  3. Перевод по специальности.*



УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

  1. Кирина Т.П., Брускова Н.В., Журавлева В.В. Пособие для развития речевых компетенций на немецком языке для студентов III курса. М.: МГИМО(У), 2010.

  2. DEUTSCHLAND NEU ENTDECKEN = Заново открываю Германию: УМК / В.Г. Долгих и др. М.:МГИМО(У), 2010.

  3. Германия и мир: политика, общество, культура = Deutschland und die Welt: sozial, politisch, kulturell: УМК / Т.И. Бархатова и др. М.: МГИМО(У), 2011.

  4. Новикова Н.Н. Учебный материал по домашнему чтению по книге S.Lenz „Fundbüro“: Москва, 2011

  5. Саклакова Н.Н. Учебный материал по домашнему чтению по книге Th.Brussig „Am kürzeren Ende der Sonnenallee“: Москва, 2011

  6. Мелихова Н.В. Учебное пособие по аналитическому чтению для студентов 3 курса (на материале рассказов Р.Брамбаха «За шесть чашек кофе» и З.Ленца «Ночь в отеле»), изд-во «МГИМО-Университет», 2008

  7. Мелихова Н.В. Этика и практика делового разговора по телефону, электронная версия, 2011

  8. Мелихова Н.В. Аудиотексты социально-политической тематики для 3 курса, Мультимедийный каталог МГИМО, №2283, 5 часов звучания

  9. Актуальные материалы прессы, радио, телевидения



Аспект «ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД»
МЕСТО КУРСА В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЕ

Цель курса - формирование у студентов высокого уровня языковой и коммуникативной компетенций, необходимых для развития и совершенствования их будущей профессиональной компетенции, которая необходима для успешной инновационной деятельности в области международных отношений,.

Основная задача программы - накопление первых умений и навыков перевода (письменного и устного, подготовленного и неподготовленного), формирование у обучаемых базовой части переводческой компетенции.
ФОРМИРУЕМЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ

– Овладение начальными теоретическими основами перевода (курс предусматривает 6 академических часов вводных лекций по теории перевода)

- овладение навыками перевода публицистических текстов с немецкого языка на русский; с русского языка на немецкий (в рамках установленного лексического минимума)

- способность работать с рядом дипломатических документов («Московский договор», документы ОБСЕ, ООН) с использованием языковых стандартов-клише

- ознакомление с реалиями общественно-политической жизни ФРГ (партии, органы управления), а также с информацией о международных организациях (ЕС, НАТО, ООН, ОБСЕ).

- овладение начальными навыками последовательного перевода со слуха текстов, звучащих на одном языке

- способность к эффективному поиску информации по общественно-политической тематике на немецком языке в Интернете, включая поисковые системы, образовательные порталы и базы данных.

Вышеназванные компетенции формируются на следующей предметно-лексической тематике:

  1. Визиты, встречи, конференции.

  2. Партии ФРГ.

  3. Международные организации.

  4. Темы актуальных текущих событий в мире.

  5. Московский договор об установлении дипломатических отношений (как исторический документ).

  6. Документы конференций ОБСЕ (Хельсинки, Стамбул, Париж),ООН (статьи Устава ООН).

Языковой материал, обеспечивающий формирование языковых и коммуникационных компетенций, предлагается в учебном процессе по возрастающей сложности таким образом, что формирование сложных речевых и специальных компетенций следует за формированием более простых компетенций.

Грамматический материал представлен в полном соответствии с программой изучения грамматики на III курсе на базе общего языка.

Программа предусматривает следующие грамматические вопросы перевода:

- порядок слов при переводе, актуальное членение предложений; необходимые преобразования при переводе

- перевод структур немецкого языка, не соответствующих русскому языку: инфинитивы, причастия, причастные обороты и распространенные определения; передача немецкого артикля; передача видовременных значений.

Курс рассчитан на 34 академических часа в 1-ом семестре и 30 академических часов во 2-ом семестре.

Конечная цель обучения на курсе.

:
- Умение письменно переводить со словарем с немецкого языка на русский общественно-политические тексты официальных документов и материалы СМИ cредней сложности, содержащие грамматические и лексические проблемы перевода

- умение устно переводить «с листа» с немецкого языка на русский незнакомые тексты средней сложности, содержащие грамматические и лексические проблемы перевода;

- умение устно и письменно переводить с русского языка на немецкий тексты в рамках пройденной тематической лексики

- владение начальными навыками последовательного перевода звучащего текста на немецком языке

ФОРМЫ КОНТРОЛЯ ПО КУРСУ:

Текущий контроль осуществляется на каждом занятии в форме проверки домашнего задания, в форме письменного диктанта пройденных клише, переводов текстов в устной и письменной форме немецкого языка на русский и с русского на немецкий (в рамках тематического лексического минимума).

Срезовые письменные работы проводятся через каждые 6 недель занятий.

Итоговый контроль.

По окончанию 5-го семестра проводится:

- письменная часть: итоговая письменная работа – перевод с немецкого языка на русский аутентичного текста по актуальной общественно-политической тематике со словарем: объем – 1500 печатных знаков, время написания – 80 минут (два академических часа).

- устная часть: перевод статьи по актуальной общественно-политической тематике с немецкого языка на русский: объем – до 1200 печатных знаков.

Время подготовки 1-2 минуты.

По окончанию 6-го семестра по аспекту общественно-политического перевода проводится экзамен (как составная часть экзамена по общему языку).

- Письменная часть: перевод с немецкого языка на русский аутентичного текста по актуальной общественно-политической тематике со словарем: объем – 1500 печатных знаков, время написания – 80 минут (два академических часа).

- Устная часть:

а) перевод с листа статьи из газеты, объем – до 1200 печатных знаков;

б) перевод минитекста с русского языка на немецкий в рамках установленного лексического минимума – объем 180-200 печатных знаков.

Учебно-методическое обеспечение программы:

- Пивоварова Е.В., Крашенинников А.Ю., Зеленов Ю.С.

«Пособие по общественно-политическому переводу для III курса факультетов МО, ФП, МЖ» - МГИМО, 2008

- Материалы прессы Германии “Die Welt”, “Frankfurter Allgemeine Zeitung”.

Евтеев С.В. «Теория перевода (лингвокультурологический сапект)», 2013

- Источники сети Интернет:

www.welt.de

www.faznet.de

www.dw-world.de

www. bundesregierung.de

4-ый год обучения (Уровень С 1)

Данная программа составлена в соответствии с уровнем С1, уровнем «Профессионального владения», характерным для которого является доступ к широкому кругу языковых средств, позволяющих общаться бегло и без специальной подготовки.
Объем дисциплины

факультет

всего часов(аудиторных)

7-й семестр

8-й семестр

МО

340

180

160



Итоговый контроль

факультет

7-й семестр

8-й семестр

МО

зачет

экзамен


Трудоемкость дисциплины (в зачетных единицах / кредитах ЕСТС)




IV курс,

VII семестр

IV курс,

VIII семестр

Модуль: Речевая практика

(Общий язык)

4

3

Модуль: Язык специальности (Специальный перевод)

4

3

Итого:

8

6

КОМПЕТЕНЦИИ ПО ИТОГАМ КУРСА


ОБЩАЯ ШКАЛА ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ

Может легко и свободно выбирать из широкого спектра языковых средств наиболее адекватные способы выражения своих мыслей (устно и письменно).

ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ. СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС И УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВАРЯ

Владеет хорошим словарным запасом, в случае необходимости может найти другой способ выразить свою мысль. Редко испытывает заметные для окружающих трудности в выборе того или иного выражения. Хорошо владеет идиоматической и разговорной лексикой.

В целом – безошибочное употребление слов, допускаются незначительные оговорки.

ГРАММАТИЧЕСКАЯ КОМПТЕНЦИЯ (ПРАВИЛЬНОСТЬ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ)

Стабильно высокий уровень грамматической правильности речи: ошибки допускаются редко, практически незаметны, при появлении немедленно исправляются.

ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Может передавать тончайшие оттенки значения с помощью соответствующей интонации и логического ударения


ОРФОГРАФИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Четкая, понятная графическая организация текста, соблюдение правил орфографии, допускаются отдельные описки

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Понимает значение многих идиоматических и разговорных выражений, различает регистры общения, однако, иногда вынужден переспрашивать, особенно, если акцент собеседника незнаком.

Понимает содержание фильмов, персонажи которых используют идиоматические выражения.

Эффективно использует средства языка в различных ситуациях, в том числе для выражения эмоций, подтекста, шуток.

КОМПЕТЕНЦИЯ ДИСКУРСА

Степень адаптации: может адаптировать свое высказывание, меняя языковые средства применительно ситуации и личности собеседника.

Ведение диалога: может из широкого спектра языковых средств подобрать необходимые выражения, позволяющие попросить слова, выиграть время для обдумывания дальнейшего высказывания во время выступления.

Может выразить свою мысль свободно, без подготовки и почти без усилий. Хорошо владеет обширным словарным запасом, позволяющим объяснить забытое слово иносказательно.

Очень редко испытывает явные сложности в подборе выражения, только сложная тема разговора может помешать плавному потоку речи.

Целостность и связность: может строить ясное, не прерываемое паузами, правильное организованное высказывание, показывающее уверенно владение организационными структурами, служебными частями речи и другими средствами связности.

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Беглость устной речи: бегло, без усилий излагает свои мысли, неподготовленные, спонтанные высказывания. Свободное течение речи может быть замедленно в случае сложной, малознакомой темы для беседы.

Точность: может дать точную оценку, выражая, например уверенность/неуверенность, убежденность/сомнение и т.д.


КОМПЕТЕНЦИИ ПО ВИДАМ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ


ПОНИМАНИЕ

АУДИРОВАНИЕ


- понимает достаточно для того, чтобы следить за длинным докладом на абстрактные, сложные темы, хотя иногда возникает необходимость уточнить детали, особенно при незнакомом акценте;

может узнавать в речи различные идиоматические выражения и элементы разговорной речи, отмечать смену регистра;

- может следить за ходом длинного доклада, даже если он характеризуется нечеткой структурой, и отношение частей друг к другу не выражено напрямую, а лишь подразумевается;

- без труда следит за ходом сложных диалогов, которые ведутся третьей стороной в процессе группового обсуждения/дискуссии даже по незнакомой тематике;

- почти не испытывает затруднений в понимании лекций, обсуждений и дискуссий;

- может извлечь конкретную информацию из объявлений в общественных местах (на вокзале, на стадионе) несмотря на плохое качество звука;

- понимает разнообразный материал, который звучит по радио и в записи; понимает такие тонкие детали, как отношение говорящих друг к другу;

- может понять фильм, в котором используется бытовая речь с идиоматическими выражениями;


ЧТЕНИЕ

- может понять во всех подробностях сложные, большие тексты различных функциональных стилей (художественные, публицистические, информативные и т.п.), их стилистические особенности;

- понимает специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если они не относятся к сфере деятельности студента;

-может быстро просмотреть большой сложный текст, выделяя при этом важные детали;

- может понять большие сложные тексты по широкому кругу вопросов, с которыми приходится сталкиваться в ходе общения с друзьями, профессиональной и учебной деятельности, улавливая нюансы отношений и мнений, как напрямую указанных, так и скрытых;

-может понять любую переписку (при необходимости даётся возможность пользоваться словарём) ;

Скорость чтения – 260-270 слогов в минуту;

Скорость чтения вслух – 240-250 слогов в минуту;

ГОВОРЕНИЕ

МОНОЛОГ

- может давать четкие, подробные описания и делать доклады на сложные темы, вычленяя подтемы, развивать отдельные положения и в завершении формулировать соответствующий вывод;

-может четко и подробно описывать сложный вопрос;

- может разворачивать систему доводов, выделяя важные моменты, подкреплять утверждения подробной информацией;

- может делать сообщения бегло и без усилий, пользуясь ударением и интонацией для более точной передачи оттенков смысла;

- может делать ясные, композиционно чётко оформленные доклады по сложной теме, развивая и подкрепляя свою точку зрения дополнительными рассуждениями, доводами, примерами;

- может ответить сразу и без особых усилий на неожиданный вопрос;

ДИАЛОГ

- может спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли, мнения;

- может использовать и точно употреблять разнообразные языковые средства в ситуациях повседневного и профессионального общения;

- владеет обширным словарным запасом, позволяющим объяснить забытое слово иносказательно;

- редко избегает трудностей: только сложная тема разговора может помешать естественному плавному потоку речи;

- может активно поддержать любую беседу, участвовать в дискуссии, разговоре;

Темп речи студента 240-250 слов в минуту;

ПИСЬМО

ПИСЬМО

- может четко и логично выражать свои мысли в письменной форме, писать композиционно чётко оформленные тексты по сложной тематике, выделяя наиболее важные, проблемы, подкреплять точку зрения дополнительными рассуждениями, доводами, примерами, подробно освещать свои взгляды, завершать повествование собственными выводами;

- может подробно излагать в письмах сочинениях, докладах сложные проблемы, чётко сформулировать собственный взгляд на наиболее важные моменты;

- может использовать языковой стиль, ориентируясь на статус адресата;


СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИН
ГРАММАТИКА

ОБОБЩЕНИЕ, РАСШИРЕНИЕ, СИСТЕМАТИЗАЦИЯ МАТЕРИАЛА, ПРОЙДЕННОГО НА III КУРСЕ:

  1. МАТЕРИАЛ ДЛЯ ПРОДУКТИВНОГО УСВОЕНИЯ

  1. Выражение модальности

а) конъюнктив;

б) форма „werden“+ инфинитив П;

в) конструкции с инфинитивом П;

г) сложные формы модальных глаголов в сослагательном наклонении;

2. Выражение значений предположения:

а) модальные глаголы с инфинитивом I и П;

б) форма „werden“ + инфинитив I, П ;

3. Средства, указывающие на субъективность/объективность оценки

информации:

а) указание на объективность и достоверность информации

(изъявительное наклонение, модальные слова типа sicher, bestimmt

и т.п.);

б) указание на субъективность высказывания (глаголы мысли, чувств,

сослагательное наклонение, формы футур I и П, модальные глаголы с

инфинитивом I и П, модальные слова и другие лексические средства)

  1. Композиционные средства связи:

а) выделение частей высказывания с помощью лексических и

грамматических средств;

б) использование выделенных причастных конструкций в порядке слов для актуального членения предложения;

П. МАТЕРИАЛ ДЛЯ РЕЦЕПТИВНОГО УСВОЕНИЯ

1. Выражение залоговых отношений:

образование и употребление причастий активного

и пассивного значения в немецком языке;

2. Выражение аспектуальных отношений:

сравнение немецких причастий с русскими причастными и

деепричастными оборотами ( по виду и времени);

3. Выражение обстоятельственных отношений:

а) выражение уступки при помощи относительных уступительных

предложений типа вопросительное слово + Adjektiv/Adverb+ auch(immer); употребление форм времени и наклонения в этих предложениях;

б) выражение альтернативы в предложениях типа „es sei denn … ,“ употребление наклонения, перевод на русский язык;

в) выражение ограничения при помощи придаточных предложений союзами „soweit“, „sofern“;

г) выражение обстоятельства образа действия в придаточных предложениях с союзом „indem“, их перевод на русский язык;

4. Выражение определительных отношений в предикативных

предложениях типа „ er ist es, der … “
ЛЕКСИКА
Словарь, изучаемой на IV курсе лексики, составляет около 1200 новых единиц и включает, помимо слов и устойчивых словосочетаний литературного языка некоторые элементы обиходно-разговорной речи, речевые клише и территориальные синонимы (на материале аналитического и домашнего чтения), а также политические, дипломатические термины (аспект перевода и дипломатический протокол). В словарь входят также фразеологизмы, пословицы и поговорки, известные крылатые выражения.

ТЕКСТОВЫЙ И АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ,

1   2   3   4   5   6

Похожие:

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проектно-образовательная деятельность по формированию у детей навыков безопасного поведения на улицах и дорогах города
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: Создание условий для формирования у школьников устойчивых навыков безопасного поведения на улицах и дорогах
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Организация воспитательно- образовательного процесса по формированию и развитию у дошкольников умений и навыков безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: формировать у учащихся устойчивые навыки безопасного поведения на улицах и дорогах, способствующие сокращению количества дорожно-...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Конечно, главная роль в привитии навыков безопасного поведения на проезжей части отводится родителям. Но я считаю, что процесс воспитания...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспитывать у детей чувство дисциплинированности и организованности, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Всероссийский конкур сочинений «Пусть помнит мир спасённый» (проводит газета «Добрая дорога детства»)
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспиты­вать у детей чувство дисциплинированности, добиваться, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск