Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2





НазваниеПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2
страница6/6
Дата публикации09.04.2014
Размер0.59 Mb.
ТипПрограмма курса
100-bal.ru > Информатика > Программа курса
1   2   3   4   5   6
ТЕМАТИКА РЕЧЕВЫХ СИТУАЦИЙ ОБЩЕНИЯ
Социально-культурная сфера:

Материал:

-произведения художественной литературы немецкоговорящих стран: аналитическое и домашнее чтение;

-художественные и документальные фильмы, диафильмы, слайды, звучащие записи отрывков литературно-художественных произведений;

-картины, графики, схемы, карты;

-оригинальные записи радио- и телепередач и прямые трансляции;

-материалы прессы;

Примерная тематика речевых ситуаций общения:

-проблемы личности и общества;

- исторические параллели в развитии немецкоговорящих стран и России;

- сравнение в межкультурном аспекте политических и экономических процессов, а также социальных проблем в немецкоговорящих странах и в России;
Общественно-политическая сфера:

Материал:

-материалы прессы;

-материалы радио- и телепередач;

-справочные материалы по соответствующим общественно-политическим темам;

-материалы из всемирной паутины;

Примерная тематика речевых ситуаций общения:

-государственное устройство ФРГ, Австрии, Швейцарии;

-избирательная система в ФРГ, Австрии, Швейцарии;

-политические партии в ФРГ, Австрии, Швейцарии;
- международные организации:

ООН, Совет Европы, ОБСЕ, ВТО, ЕС, НАТО, другие организации в рамках ООН;

- охрана окружающей среды;

- страховая и налоговая система в ФРГ, Австрии;

Профессиональная сфера:

Материалы:

Определяется спецификой профессиональной направленности каждого факультета;
КОНТРОЛЬ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ КОМПЕТЕНЦИЙ

Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде тестовых работ, а также в виде письменных заданий, сочинений и эссе, устных сообщений, докладов и рефератов;

В конце VП семестра проводится зачет.
СОДЕРЖАНИЕ ЗАЧЁТА
Письменный зачёт


аналитическое чтение

Сочинение: а) по темам пройденных литературных произведений, б) по общественно-политическим темам программы семестра

(2 академических часа)

аспект:



Общественно-политический перевод

(2 академических часа)


Устный зачет

аналитическое чтение

а) беседы по темам пройденных литературных произведений. Студент должен продемонстрировать речевые компетенции на уровне С 1 (подробнее см. стр. 9 – монолог, диалог), а также языковые компетенции уровня С 1 ( стр. 11-12 – грамматика, лексика)

б) беседы по общественно-политическим темам 1-го семестра (ООН, государственное устройство немецкоговорящих стран, выборы, партии);

аспект

Перевод общественно-политического текста с листа


В конце VШ семестра на факультете МО проводится устный зачет

Завершает курс на факультете МО экзамен на степень бакалавра.

Содержание устного зачета

аналитическое чтение

а) беседа по темам литературных произведений;

б) беседа темам: ЕС, ОБСЕ, ЕС, НАТО, Экология

аспект

Перевод с листа ( с немецкого на русский)


Содержание письменного экзамена

общий язык

реферирование на немецком языке статьи из российской газеты ( в содержании отражается пройденная в течение семестра общественно-политическая тематика);

(2 академических часа)

аспект

перевод текста общественно-политической тематики с русского на немецкий и с немецкого на русский со словарём


Содержание устного экзамена

1.

Реферирование текста, прослушанного с плёнки (время звучания 4-5 минут при двух предъявлениях).

2.

Реферирование статьи из российской газеты на немецком языке (0,25 полосы).

3.

Перевод с листа текста общественно- политической тематики;

4.

Двухсторонний перевод ( с русского на немецкий и с немецкого на русский)


На подготовку статьи и текста с пленки отводится 20 минут; на опрос одного студента – 30 минут.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

    1. Соловьян Н.А., Крылова Н.И., Бубнова М.С. Пособие по аналитическому чтению для студентов 1V курса под редакцией Н.Н.Саклаковой (дополненное и исправленное), изд-во МГИМО, 2008

    2. Бубнова М.С. Учебное пособие по общественно-политической тематике (Австрия, Швейцария) изд-во МГИМО, 2008

    3. Долгих В.Г. «Федеративная Республика Германия» -М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2010;

    4. Л.Д.Юдина «Немецкий язык. Дипломатическая переписка» Уровень С 1, изд-во МГИМО (У), 2008

    5. Германия. Цифры и факты. Tatsachen über Deutschland

    6. Актуальные материалы прессы, радио и телевидения.


Аспект «Общественно-политический перевод»

Переводческие компетенции

студентов 4 курса факультетов МО
1. Общие положения
Переводческая компетенция (ПК) – это совокупность знаний, умений и навыков, необходимых переводчику для выполнения профессиональных и творческих задач.
ПК имеет:

- базовую часть (концептуальная и технологическая составляющие);

- прагматическую часть (специфическая и специальная составляющие).

Базовая часть включает в себя элементы, постоянно задействованные в любом виде перевода – письменном и устном, независимо от тематики и жанра переводимого текста.

Концептуальная составляющая ПК – это совокупность знаний и представлений переводчика о сути перевода: специфике, отличающей его от других видов языкового посредничества, общей цели и ее тексто-жанровых модификациях; задачах и возможных коллизиях при переводе и принципах их преодоления, что предполагает исключение буквализмов, вольностей, потерь доминантных элементов исходного текста в результате неверных предпочтений, а также нарушений правил переводческих трансформаций.

Технологическая составляющая – это совокупность переводческих ноу-хау, помогающих преодолеть переводческие трудности, найти оптимальный вариант.

Прагматическая часть ПК включает:

а) владение формами перевода, жанрами теста и темами (специфическая составляющая – психофизические возможности переводчика, объем оперативной памяти, навыки восприятия речи на слух, скорость собственной речи, быстрота переводческой реакции, находчивость при необходимости принять нетривиальное решение),

б) тематические и тексто-жанровые возможности переводчика (специальная составляющая – экстралингвистический фактор, так называемые энциклопедические знания).

Переводческая компетенция есть знание двух языков и культур, различных сфер деятельности, межкультурной коммуникации, понимание ответственности за качество перевода, умение анализировать и совершенствовать свои знания.

Переводческая компетенция связана со знаниями родного языка и культуры.

ПК предполагает следующие общие качества студента:

- спокойствие, общительность, умение не растеряться на публике, психическая устойчивость, хорошая физическая форма;

- глубокое знание языка оригинала и языка перевода, включая фразеологию;

- владение компьютером и компьютерными программами на уровне, достаточном для работы с переводимыми текстами, владение Интернетом для оперативного получения и отправки переводимых материалов, умение находить информацию в Интернете;

- усидчивость, умение работать со словарями и справочниками, внимательность, собранность, высокая работоспособность
И следующие компетенции:

а) умение письменно переводить со словарем с немецкого языка на русский общественно-политические тексты официальных документов и материалы СМИ и с русского языка на немецкий тексты повышенной сложности, содержащие грамматические и лексические проблемы перевода, в том числе оперативные материалы МИД, дипломатическую корреспонденцию, факсы, электронную почту;
б) умение устно переводить «с листа» с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий незнакомые тексты средней сложности, содержащие грамматические и лексические проблемы перевода;
в) иметь устойчивые навыки устного двустороннего и последовательного (абзацно-фразового) перевода беседы на среднем уровне в рамках профессиональной сферы общения с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий.

Умения и навыки в рамках переводческой компетенции





  1. Обладание тренированной оперативной памятью и навыками унифицированной переводческой скорописи, умением решать основные грамматические и лексические проблемы перевода.

2. Умение хорошо и гладко говорить как на немецком, так и на русском языке.


  1. Достаточная скорость собственной речи при переводе. Владение основными переводческими реакциями.




  1. Умение обеспечить полноту передачи содержания исходного текста и исключить потери существенной информации.




  1. Наличие навыков концентрации и переключения с одного языка на другой, предвидения того, что скажет оратор.




  1. Умение обеспечить при переводе линейность речи (завершенность фраз, отсутствие неоправданных повторов).




  1. Умение добиваться правильности речи (соблюдать литературную норму, не допускать использования сорных слов, отрабатывать четкую дикцию).



  1. Умение соблюдать правила переводческого поведения (мимика, жестикуляция, громкость голоса, уверенность речи).




  1. Наличие должных бытовых и психологических качеств переводчика, умение правильно одеваться и быть в хорошей физической форме.



УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
1. Бубнова М.С. Международные организации, изд-во МГИМО 2008

2. Евтеев С.В. «Теория перевода (лингвокультурологический сапект)», 2013

3. Крашенинников А.Ю., Пивоварова Е.В. «Пособие по политпереводу», 2009

4. Материалы прессы Германии “Die Welt”, “Frankfurter Allgemeine Zeitung”.

5. Источники сети Интернет:

www.welt.de

www.faznet.de

www.dw-world.de

www. bundesregierung.de
1   2   3   4   5   6

Похожие:

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проектно-образовательная деятельность по формированию у детей навыков безопасного поведения на улицах и дорогах города
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: Создание условий для формирования у школьников устойчивых навыков безопасного поведения на улицах и дорогах
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Организация воспитательно- образовательного процесса по формированию и развитию у дошкольников умений и навыков безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: формировать у учащихся устойчивые навыки безопасного поведения на улицах и дорогах, способствующие сокращению количества дорожно-...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Конечно, главная роль в привитии навыков безопасного поведения на проезжей части отводится родителям. Но я считаю, что процесс воспитания...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспитывать у детей чувство дисциплинированности и организованности, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Всероссийский конкур сочинений «Пусть помнит мир спасённый» (проводит газета «Добрая дорога детства»)
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспиты­вать у детей чувство дисциплинированности, добиваться, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск