Предисловие переводчика





НазваниеПредисловие переводчика
страница17/17
Дата публикации12.08.2015
Размер0.6 Mb.
ТипКнига
100-bal.ru > История > Книга
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Глава 32. Распространение НЛП


Широкое распространение НЛП стало происходить в 1978 и 1979 годах, когда паттерны НЛП стали выходить за пределы терапевтического контекста. То есть, мы применяем паттерны НЛП в разных областях человеческой деятельности, и проверяем, насколько они эффективны новом контексте. Однажды Джон Гриндер, представившись богатым клиентом из американской глубинки, заказал нам с Робертом необычное исследование. Мы должны были проверить, возможно ли успешное применение паттернов НЛП на уровне общества, чтобы помочь измениться конкретному человеку. Местом проведения опыта был выбран Санта-Круз.

И мы стали работать с мужчиной, назовём его Морти, по двенадцать часов, пять дней в неделю, нашей задачей было обучить его технике публичных выступлений, сделать парня уверенным в себе, и вообще поднять самооценку. Мы разработали стратегический план по превращению Морти из клерка в отеле, в респектабельного миллионера.

Мы начинали нашу работу в семь тридцать утра, сначала выполняли энергичные упражнения, потом брали Морти, шли в город, и давали ему задания на ближайшие двенадцать часов. Позже эти НЛП-задания стали называться «Городские упражнения», и вошли в обязательный минимум семинаров по НЛП.

Некоторые из наших упражнений были в таком духе: однажды Морти признался, что очень боится, будто его считают гомосексуалистом, мы с Робертом переглянулись и отправили парня купить двадцать красных роз, встать на углу улицы и продавать цветы прохожим, желательно мужчинам. Как мы и предполагали,нашлось достаточно желающих обозвать Морти педиком. В терапевтических целях, он должен был реагировать исключительно на позитивное намерение своих обидчиков.

На следующий раз Морти подходил к незнакомому человеку, представлялся его земляком и на ходу придумывал их общие приключение в том неведомом месте. Собеседник сначала бледнел, потом краснел, после этого Морти мило извинялся, и уходил. Целью упражнения было раскрепостить нашего парня и научить его вызывать замешательство у других людей, ну и для веселья конечно, это мы любим.

Теперь нужно было приготовить Морти к неожиданностям, может произойти всё что угодно, когда угодно и так далее, вы же помните? В то время в Санта-Круз было совершенно массовоеубийство в горах, и наш город стали называть не иначе, чем криминальной столицей, как тут не поверить, что нужно быть готовым ко всему?

Так вот, пока Роберт и Морти бегут в восемь утра трусцой по пляжу, я ищу человека, который будет подставной уткой. Как на грех, единственный человек который там оказался, мужчина рабочего вида, уже присутствие которого даже у меня вызывает мурашки. Он должен пообщаться с Морти и проверить, сможет ли тот дать достойный отпор, и утилизировать то, что скажет ему наш подставной «обидчик».

Такие развлечения продолжались пять дней, кто-то из нас с Робертом, спускался по улице и за небольшую плату находил колоритного человека, который исполнит определённую роль в спектакле по проверке и обучению Морти. Нашей целью было понять, как парень поведёт себя в новой ситуации, и предложить ему более полезные и адекватные реакции.

На последнем шаге мы собирались определить встроились ли новые навыки нашего подопечного в его подсознание. Для этого мы привели будущего миллионера в самый красивый и роскошный ресторан Санта-Круз, и после изысканного ужина, ввели парня в измененное состояние сознания, чтобы узнать какие из его новых навыков работают в трансе.

Морти страдал от привычки злиться по пустякам, и вот когда за столом остались только я и без двух минут миллионер, я выразительно посмотрел ему в глаза, взял со стола чашку крепкого, ароматного, свежесваренного кофе и демонстративно вылил ему на колени. На Морти приятно было посмотреть, он четыре раза поменял цвет лица, потом изящно извинился, и вышел из-за столачтобы привести себя в порядок.

Результаты этого испытания мы объявили Морти только на следующий день, и я был приятно удивлен, когда молодой человек первым делом сердечно пожал мне руку поблагодарил за всё, что я для него сделал.

Обучение ещё не закончилось, и Дилтс взяв билеты на самолёт, полетел вместе с нашим протеже на его родину, на средний запад. Мы хотели убедиться, что новые паттерны будут эффективны не только в Санта-Круз, но и где угодно, и что Морти сделает их привычной частью свои жизни. Ведь ему предстояло ещё так много достичь.

Заключение


Упражнения и техники НЛП позволяют сделать своё поведение более эффективным, в самых разных областях жизни, НЛП учит нас гибкости реакций, и сенсорной чувствительности. В конце восьмидесятых многие школьные учителя начали использовать эти модели и техники в своей преподавательской деятельности, и я предвижу, что скоро система образования будет тратить миллионы на переподготовку учителей методикам НЛП.

Страховые компании, рекрутёры, менеджеры продаж и управленцы скоро будут применять техники НЛП в продажах, переговорах, обслуживании клиентов и производстве новых продуктов в разы больше, чем сейчас.

Армия Соединенных Штатов Америки будет использовать модели НЛП для обучения снайперов, пилотов, связистов. Другие государства не останутся в стороне, и тоже начнут перенимать эти методики. Преподаватели колледжей будут демонстрировать владение НЛП и требовать того же от своих студентов, НЛП-практик станет обязательным минимумом университетской программы подготовки специалистов.

Об авторе


Терренс ли МакКлендон родился в Ричмонде, штат Калифорния. В 1971 году он был студентом в университете Калифорнии, Санта-Круз. Окончив Университет в 1973 году онпродолжил обучение на практикующего психолога. На протяжении семидесятых годов, автор работал консультантом и тренером НЛП.

В 1979 году, Терри был приглашен преподавать НЛП в Сиднее, Австралия. После многочисленных поездок, он обосновался в Австралии и основал Австралийский Институт Нейро-Лингвистического Программирования. МакКлендон проводит открытые семинары и корпоративные тренинги на международном уровне. Он Мастер-Тренер в «SocietyofNeuro-LinguisticProgramming». Терри также спроектировал и разработал специальную компьютерную программу по оценке личности, и видео-курс для тех, кто болен СПИДом.
Терри неравнодушенк своей любимой женщине их маленькой дочери, он любит обучение и консультирование, занимается резьбой по дереву, подводным плаванием, путешествиями.

Библиография


Bandler, Richard and Grinder, John. Frogs Into Princes. Real People Press, 1979.

Bandler, Richard. Magic In Action. Meta Publications, 1984.

Bandler, Richard and Grinder, John. Original Notes (Source T. McClendon)

Workshops from 1972 to 1975.Bandler, Richard and Grinder, John.The Structure of Magic I. Science and Behavior Books, 1975.

Bandler, Richard. Using Your Brain - for a Change.Meta Publications, 1985.

Castaneda, Carlos. A Separate Reality. Penguin Books Limited, 1971.

Castaneda, Carlos. The Teachings of don Juan: a Yaqui Way of Knowledge. Ballantine Books, 1968.

Dilts, Robert; Grinder, John; Bandler, Richard; DeLozier, Judith andCameron-Bandler, Leslie.Neuro-Linguistic Programming I.Meta Publications, 1979.

Gordon, David. Therapeutic Metaphors: Helping Others Through the LookingGlass. Meta Publications, 1978.

Gordon, David and Meyers-Anderson, Maribeth.Phoenix, Therapeutic Patterns ofMilton H. Erickson.Meta Publications, 1981.

Grinder, John and Bandler, Richard.The Structure of Magic II. Science and Behaviour Books, 1976.

Grinder, John and Bandler, Richard. Trance-formations: Neuro-LinguisticProgramming and the Structure of Hypnosis. Real People Press, 1981.

Lewis, Byron and Pucelik, Frank. Magic Demystified. Metamorphous Press.

Perls, Fritz. The Gestalt Approach and Eye Witness to Therapy. Science and Behaviour Books, 1973.

Satir, Virginia. Conjoint Family Therapy.Science and Behaviour Books, 1967.

Satir, Virginia. Original Notes (Source T. McClendon). ColdMountainWorkshops.

1 Единица трудоёмкости учебного труда студента, начисляется за аудиторную нагрузку, самостоятельную работа студента, рефераты, эссе, курсовые и дипломные работы и т.д.

2 Учёная степень, которая примерно соответствует степени кандидата наук в РФ; присваивается магистру как гуманитарных, так и естественных наук.

3 Возможно, вы хотите воскликнуть: «А где же моя любимая «собака-сверху» и «собака-снизу»?» А вот они, и есть бессмертные питомцы Фрица Перлза и того переводчика, слегка опьяневшего от гениальности модели великого терапевта, который, ну очень уж буквально перевел текст.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Похожие:

Предисловие переводчика iconПредисловие Предисловие переводчика
Утверждение тем рефератов по истории отрасли науки для сдачи кандидатского экзамена по дисциплине «История и философия науки»
Предисловие переводчика iconКнига Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси
Традиционная власть императора была свергнута в XII веке, и, хотя каждый наследный император
Предисловие переводчика iconАбу ма'шар краткое введение в науку о приговорах звезд предисловие переводчика
Федеральное агентство по образованию российской федерации фгоу впо «южный федеральный университет педагогический иститут»
Предисловие переводчика iconПредисловие переводчика
Однако определить это понятие формально, в математических терминах, не так просто. В начале 20-ого века, в связи с развитием вычислительной...
Предисловие переводчика iconПредисловие переводчика
Человечеству сил, преследующих собственные цели, одной из тактических задач которых является порабощение людей во всемирном масштабе...
Предисловие переводчика iconПредисловие переводчика
Так что не удивляйтесь когда к вам подсядет долговязый парень, или заглянет через плечо мужчина средних лет с бородкой. Читать кого-то...
Предисловие переводчика iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
Предисловие переводчика iconЛожные друзья переводчика
Динамическая эквивалентность как способ преодоления различий в национальных картинах мира
Предисловие переводчика iconПеревод И. И. Городинского От переводчика
Курсовая работа по дисциплине «Бухгалтерский учет» выполняется студентами в соответствии с учебным планом на завершающем этапе обучения...
Предисловие переводчика iconЭлектронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная...
Вид переводчика в открытом положении и коментарии к функциям клавиш
Предисловие переводчика iconКалендарно-тематическое планирование Информатика и икт 10 класс
...
Предисловие переводчика iconУрок французского и русского языков на тему: «Путешествие в страну Лингвинию»
Цель урока: познакомить учащихся с такими понятиями как «языковые параллели» и «ложные друзья переводчика»
Предисловие переводчика iconРесурсы интернета для переводчика
Все ссылки (и некоторые названия ресурсов) являются интерактивными – при нажатии и удержании клавиши и щелчке по левой клавише мыши...
Предисловие переводчика iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Выставка книг 95 лет со дня рождения русского поэта и переводчика Бориса Владимировича Заходера (1918-2000)
Предисловие переводчика iconПрограмма подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации
...
Предисловие переводчика iconТемы для работы в группе ас выздоровление продолжается…
Предисловие 2


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск