Скачать 0.98 Mb.
|
БЕРНАР. Простите, что вы сказали?ФРАНК. Ничего, ничего, сударь, я думал, что виски кончился. БЕРНАР. Нет, нет, там, за бутылкой водки. ФРАНК. Нашел. ЖО. Вижу, что тебе уже всё знакомо в доме. БЕРНАР. Я практически из него не выхожу. Мне так хорошо здесь. Хорошо работается, хорошо отдыхается. Хорошо живется. ЖО. Но, Бернар… Ведь тебя всегда видели с такими фантастическими созданиями, и, вовсе не умаляю достоинств Ноэль… БЕРНАР. Но для меня именно Ноэль и есть самое фантастическое из созданий. Я всегда мечтал о женщине, с которой не скучно, с которой не возникает никаких проблем, с которой легко жить. ФРАНК (он только что подал виски). Ну, теперь остается только закрыть занавес. БЕРНАР. Отличная идея, Франк! Закройте занавески и зажгите лампы. ЖО. Признайся, однако, что для тебя это достаточно удивительная смена …ориентации.БЕРНАР. Она удивила бы тебя гораздо меньше, если бы ты знал, что Ноэль появилась в моей жизни в роковой момент. ЖО. То есть? БЕРНАР. В тот момент, когда я только что обнаружил у себя все симптомы скрытой болезни под названием угрызения совести. ЖО. Угрызения совести? БЕРНАР. Да, они охватили меня внезапно. После очередного разрыва. Не то, чтобы он прошел хуже, чем обычно, наоборот: она не кричала, не плакала. Просто сказала: «Мне жаль тебя. Не хотела бы я быть на твоем месте в тот день, когда тебе за всё придется заплатить!». С этим я и ушел, веселый, беззаботный, в восторге оттого, что всё так удачно сложилось. А потом вдруг – хоп, прямо посреди дороги – вспомнил эту фразу: за всё придется заплатить. За достойную, скрытую печаль этой столь достойной женщины и за гораздо более наглядную, зрелищную печаль всех остальных. За их слезы, их самоубийства, их нервные срывы… ЖО. И ты испугался? БЕРНАР. Нет, я устыдился. Я осознал, какое зло принес, и пообещал себе не только больше его не совершать, но и компенсировать, дав одной женщине всё то счастье, которого лишил остальных. Франк в полном отчаянии выходит из комнаты, устремив глаза к небу. ЖО. И в таком состоянии духа ты повстречался с Ноэль? БЕРНАР. Да, клянусь тебе. ЖО. В ее случае это и не странно. С таким-то везением! БЕРНАР. Мне повезло больше. НОЭЛЬ (входит в платье для коктейля, с перчатками и сумочкой в руках). Не говорите мне ни слова. Я и так знаю. БЕРНАР и ЖО. Что? НОЭЛЬ. В этом платье я выгляжу почти божественно. БЕРНАР. Верно, но не слишком-то мило, с твоей стороны, лишать меня радости тебе это сказать. НОЭЛЬ (Жо). Он очарователен, правда? (Целует Бернара). Но что я вижу. Ты пьешь виски? ЖО. Пью виски. НОЭЛЬ. И куришь? ЖО. И курю. И жена у меня – ангел, и дети работают, и дела пошли в гору, - в какой-то мере благодаря вам обоим. Видишь, я был прав, что верил в закон компенсации. Ты забыла? НОЭЛЬ. О, нет! Не забыла. ЖО. Ну что ж, пойдем, посмотрим эту пресловутую ванную комнату. Звонок в дверь, по которому можно угадать, что пришла Нинуш НОЭЛЬ и БЕРНАР. Нинуш! НОЭЛЬ. Нестрашно! Ступайте без меня. Я полностью вам доверяю. БЕРНАР. Мы ненадолго (выходит). НОЭЛЬ. Скажи, Жо? ЖО. Что? НОЭЛЬ. Кроме шуток, всё хорошо? ЖО. Настолько же, насколько раньше было плохо. Можешь успокоиться (выходит). НОЭЛЬ (одна). В том-то и дело, что меня это не успокаивает ни в коей мере. НИНУШ (входит). О, моя дорогая, я так боялась тебя не застать. НОЭЛЬ. Что новенького? НИНУШ. Я ужинаю у тебя. НОЭЛЬ. Ах, нет, мне очень жаль, но сейчас наши посиделки… НИНУШ. Да нет же, я на самом деле не буду с тобой ужинать, а только мужу сказала, что ужинаю у тебя. НОЭЛЬ. Ну, ладно! НИНУШ. Так, если он позвонит… НОЭЛЬ. Да, схема обычная: либо ты только что ушла, либо еще не пришла. НИНУШ (достает из сумочки бумажку). И ты позвонишь по этому номеру, чтобы меня предупредить. НОЭЛЬ. О.К. Но вероятность, что твой муж сюда позвонит, невелика. НИНУШ. Тем не менее, она существует, потому что его собственная любовная история идет к концу. НОЭЛЬ. И он снова начинает ревновать? НИНУШ. Да! Как ты мне и говорила: равновесие! НОЭЛЬ. Да, знаю. НИНУШ. Свидание у меня только через час. Можно я у тебя посижу? НОЭЛЬ. Разумеется. Бернар составит тебе компанию. А я должна вместе с Жо появиться на коктейле у Картье в шестом округе. Они в данный момент находятся в ванной комнате. Н ИНУШ. Картье? НОЭЛЬ. Нет, Жо и Бернар! Всё эта пресловутая стенная роспись! НИНУШ. Он все-таки тебя убедил? НОЭЛЬ. Да, в конце концов, я уверилась, что будет хорошо. НИНУШ. Хочешь – не хочешь, но, если Бернар решит поставить на кухне пианино, тебе и это покажется чудесным. НОЭЛЬ. И не говори… Возразить нечего! НИНУШ. Послушай, Ноэль. Не хочу ничего накаркать, но мне кажется, что тебе не следует уж слишком ему доверять. НОЭЛЬ. Почему ты так говоришь? Узнала, что он был ходоком, и долго не мог усидеть на одном месте? Что его послужной список выглядел вполне эклектично и включал и манекенщиц, и светских дам, не говоря уже о всяких pin-up, baby-sitter, cover-girl и прочих иностранных модификациях. НИНУШ. Так тебе всё известно… НОЭЛЬ. Я абсолютно в курсе и могу тебе предоставить почти полный перечень его побед. НИНУШ. А не побуждает ли это тебя к некоторой осторожности? НОЭЛЬ. Наоборот. НИНУШ. Сама нарываешься на неприятности. НОЭЛЬ. Это мое дело. НИНУШ. Наконец, посмотрим правде в глаза: Бернар – олицетворение неверности, и не из принципа, а по призванию. НОЭЛЬ. Милая моя, и среди священников случаются расстриги! НИНУШ. Посмотрим, как он себя поведет, когда представится случай! НОЭЛЬ. Так вот, давай и посмотрим! Случай как раз представляется. НИНУШ. С кем? НОЭЛЬ. С тобой! НИНУШ. Ты с ума сошла! НОЭЛЬ. Вовсе нет! Вы остаетесь вдвоем, и я даю тебе карт-бланш. НИНУШ. Да ни за что на свете! Чтобы ты мне потом глаза выцарапала! НОЭЛЬ. Что бы ни случилось, клянусь, я на тебя сердиться не буду. НИНУШ. Спасибо, спасибо. Я сама себе не прощу. Вот уж не собираюсь стать первым человеком, который заставит тебя заплакать. НОЭЛЬ. Это не твоя функция, а его. НИНУШ. Нет! НОЭЛЬ. Мне надо знать, действительно ли он переменился. Я хочу посмотреть на все трезвыми глазами. И только ты можешь оказать мне эту услугу. НИНУШ. Ну, если речь идет об услуге… НОЭЛЬ. Я прошу тебя о ней. НИНУШ. Ладно, но только чтобы доставить тебе удовольствие… Как говорится. НОЭЛЬ. И ты выложишься по полной программе, обещаешь? НИНУШ. Ну да, ну да! Пыль в глаза, чулок поехал и сходство с первой детской любовью… НОЭЛЬ. Игра должна быть крупной. Но осторожней! Ни слишком большой пылкости, ни ребячества. То есть ни Поля Бурже, ни Куртелина. Ясно? НИНУШ. Увлекательно! НОЭЛЬ. Вот и они! ЖО. У нее всё отлично, у тебя всё отлично. Учтивостью займетесь в другой раз. А сейчас надо идти. НОЭЛЬ. Время у нас есть, но чем раньше мы уйдем, тем скорее вернемся. ЖО. Я не попрощался с Бернаром, он моет руки. НОЭЛЬ. Неважно. Нинуш за тебя извинится. Она остается дома. Пошли же. ЖО. До свидания, Нинуш (Уходит). НИНУШ. До свидания, развлекайтесь хорошенько! НОЭЛЬ. Ты тоже (Уходит). Почти в ту же минуту Бернар открывает дверь. |