Скачать 2.2 Mb.
|
Глава III. Концепт «Достоевский» в англо-американской лингвокультуре 3.1. Интразона концепта «Достоевский» В начале подглавка заметим, что количественно весь корпус примеров концепта «Достоевский» составляет 80% по сравнению со 100% концепта «Толстой». 3.1.1. Внеличностная концептуализация В интразону концепта «Достоевский» входит центральная точка концепта – антропоним (фамилия писателя) Dostoevsky, являющаяся единицей уровня внеличностной концептуализации. Также с фамилией часто употребляется другой антропоним, личное имя Fyodor/Fedor. В 80% примеров (что на 10 % больше, чем в концепте «Толстой») от всего корпуса в количестве около 2500 единиц для апелляции к концепту «Достоевский» используется сочетание антропонимов фамилии и личного имени Dostoevsky+Fyodor. Например, в работе «Cultural Literacy» («Культурная грамотность») И.Д. Хирша можно обнаружить определение, описывающее, кто такой Fyodor Dostoevsky (русский писатель XIX века, знаменитый романами «Crime and Punishment» и «Brothers Karamazov»). В данном определении упоминаются и личное имя, и фамилия писателя [Hirsch, 1987]. Также в следующей выдержке из статьи применено сочетание антропонимов Fyodor+Dostoevsky в форме притяжательного падежа: - …on top in 38th annual LA Drama Critics Circle Awards – Fyodor Dostoevsky’s epic «Karamazov [Газета «LA Times»]. Заметим также эллиптическое употребление названия романа («Karamazov»), что, возможно, связано с лингвистическим законом экономии языковых средств. Теперь приведём примеры употребления отдельно антропонима-фамилии писателя в функции называния: - A mini-course of analyzing Dostoevsky’s novels [Газета «NY Times»]. В данном примере из статьи автор использует фамилию писателя в притяжательном падеже в номинативной функции. - …poor, young Dostoevsky was forced to witness, much human suffering and oath [Газета «USA Today»]. Менее популярной, но, тем не менее, входящей в уровень внеличностной концептуализации лексической единицей имени концепта следует признать патроним Mikhailovich (45 случаев употребления): - Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (Фёдор Миха́йлович Достое́вский), (October 30 (O.S.) = November 11 (N.S.), 1821, Moscow – January 28 (O.S.) = February 9 (N.S.), 1881, St. Petersburg) [Интернет-сайт «Knowledgerush»]. На данном образовательном сайте русский писатель назван полным именем (с патронимом). - Fyodor Mikhailovich Dostoevsky. Russian writer. Lived 1821-1881 [Интернет-сайт «Inogolo»]. Так, основными единицами апелляции к концепту «Достоевский» в англо-американской лингвокультуре являются следующие антропонимы: фамилия Dostoevsky и личное имя Fyodor/Fedor, входящие в ядро концепта, а патроним Mikhailovich – в периферийную часть. Лексема титула, как у Л.Толстого, не выявлена в связи с отсутствием реалии. К числу средств апелляции к концепту «Достоевский» относится также телескопическое слово Tolstoevsky, природа и особенности которого описывались в главе, посвящённой концепту «Толстой» (см. раздел 2.1.1.). 3.1.2. Лексическая сочетаемость антропонима Dostoevsky На основании анализа лексической сочетаемости имени концепта с другими лексемами определим степень актуальности и оценочности концепта «Достоевский» в рамках англо-американской лингвокультуры. 1. Аспект актуальности концепта «Достоевский» Наибольшая часть лексических единиц, сочетающихся с лексемой Dostoevsky, имеет значение «вид деятельности». Такими средствами являются существительные, обозначающие вид деятельности в общем (writer, author), а также называющие работу с конкретными стилями и жанрами (novelist (романист), short story writer (автор рассказов), journalist (журналист). Также сочетающимися с антропонимом Dostoevsky и вышеназванными единицами являются лексемы, характеризующие национальность, время проживания и названия основных романов писателя: прилагательное Russian (русский – по национальности), сочетание числительного с существительным 19th century (XIX век – по времени проживания), названия романов «Преступление и наказание» («Crime and Punishment»), «Идиот» («The Idiot»), «Братья Карамазовы» («The Brothers Karamazov») и повести «Записки из подполья» («Notes from Underground»). Далее рассмотрим указанные средства апелляции. А) writer – 250 случаев употребления. Следующее определение, взятое из английского и американского толковых словарей, соответствует данной «пишущей» лексеме-апелляции в современном английском языке: ‘writer – a person who writes books, stories, or articles as a job or occupation’ (OD)/ ‘one that writes’ (MWD). Проиллюстрируем зафиксированную в словарях лексическую единицу-апелляцию к концепту примерами: - Fyodor Dostoyevsky: A Writer's Life [Интернет-сайт «Amazon»]. - Fyodor Mikhailovich Dostoevsky Russian writer [Интернет-сайт «Knowledgerush»]. Заметим, что лексемы Russian (200 случаев употребления) и 19th century (150 случаев употребления) наиболее часто являются спутниками основных существительных-апелляций (writer, novelist, author). Данное словарное толкование соответствует лексеме Russian:‘Russian – a native or inhabitant of Russia, or a person of Russian descent’ (OD, MWD). Приведём несколько случаев употребления лексемы Russian в контексте апелляции к концепту «Достоевский»: - French actor Gerard Depardieu was inspired to act by the Russian writer Fyodor Dostoevsky [Газета «New York World»]. - Fedor Mikhailovich Dostoevsky Russian novelist, author of «The Brothers Karamazov», «Crime and Punishment» and «The Idiot» [Интернет-сайт «Answers.com»]. Следующие примеры подтверждают наличие в концепте устоявшегося словосочетания 19th century: - Dostoevsky, the great 19th-century Russian author, was the son of a Muscovite doctor [Интернет-сайт «The British Journal of Psychiatry»]. - Fyodor Mikhailovich Dostoevsky was a 19th century Russian author [Интернет-сайт «TV Tropes»]. Б) novelist – 170случаев употребления. Словарная дефиниция: ‘Novelist – a writer of novels’ (OD, MWD). Некоторые примеры употребления из интернет-коммуникации: - This page is devoted to his memory and dedicated to future students of the man many would claim as Russia's greatest novelist [Интернет-сайт «Middlebury»]. - Fyodor Dostoyevsky (born Nov. 11 [Oct. 30, Old Style], 1821, Moscow, Russia—died Feb. 9 [Jan. 28, Old Style], 1881, St. Petersburg), Russian novelist and short-story writer [Онлайн-энциклопедия «Britannica»]. В) author – 150 случаев употребления. Словарная дефиниция: ‘author – a writer of a book, article, or document’ (OD)/ ‘the writer of a literary work (as a book)‘ (MWD). Подтверждающие примеры употреления из СМИ: - It's more an author like Dostoevsky that made me want to act», – Depardieu said [Газета «New York World»]. - Picking up the award, the Cyrano De Bergerac star said that his career was inspired by Russian author Dostoevsky [Газета «BBC News»]. Г) short story writer – 140 случаев употребления. Приведём следующие подтверждающие примеры употребления из интернет-коммуникации: - Dostoevsky… Russian novelist and short story writer [Интернет-сайт «Brandeis University»]. - Fyodor Dostoevsky (1821-1881) was a Russian novelist, journalist, short-story writer [Интернет-сайт «The Literature Network»]. Д) journalist – 110 случаев употребления. Словарная дефиниция: ‘journalist – a person who writes for newspapers or magazines or prepares news to be broadcast on radio or television» (OD); a) a person engaged in journalism; especially: a writer or editor for a news medium; b) a writer who aims at a mass audience’ (MWD). Приведём подтверждающие примеры употреблений из интернет-коммуникации: - Dostoevsky was a journalist as well as a novelist [Интернет-форум «Ethics»]. - The Novelist as Journalist [Личный сайт Марка Дэннера]. Как уже упоминалось, с именем концепта Dostoevsky также часто сочетаются названия трёх основных романов писателя – «Преступление и наказание» (170 случаев употребления), «Идиот» (160 случаев употребления), «Братья Карамазовы» (100 случаев употребления) и повести «Записки из подполья» (70 случаев употребления). Следующими примерами проиллюстрируем данное явление: - Crime and Punishment», originally written by Fyodor Dostoyevsky, was brilliantly adapted here by R. Sikoryak, as seen through a Dick Sprang Batman filter [Интернет-сайт «Again with the comics»]. Этот пример иллюстрирует наличие комиксов под названием «Преступление и наказание» с Бэтмэном в главной роли. Данное явление подтверждает высокую популярность этого романа, подвергшегося трансформации. - A superb new translation of «The Idiot» reveals some unexpected facets of Dostoevsky's hero [Газета «The Guardian»]. - The Brothers Karamazov» site at Dartmouth College provides resources for reading, discussing, researching, and writing [Газета «USA Today»]. В данном примере сказано, что в Дартмауф колледже существует целый сайт, посвящённый роману Достоевского «Братья Карамазовы». - Can Dostoevsky Still Kick You in the Gut? («Notes from Underground») [Журнал «The New Yorker»]. Таким образом, на стимул «Dostoevsky» следует ответная реакция-определение: «Russian writer (novelist) of the 19th century («Crime and Punishment», «The Idiot», «The Brothers Karamazov» и «Notes from Underground») », судя по результатам количественного анализа текстовых примеров употреблений. Заметим, что это в целом подтверждает дефиницию, данную Э. Хиршем в его словаре «Культурной грамотности». Однако, в неё не входили названия таких популярных произведений, как «The Idiot» и «Notes from Underground», хотя «The Idiot» количественно даже превосходит «The Brothers Karamazov». Другие, синонимичные определители, называющие Ф.Достоевского по виду деятельности и по типу работы с конкретными стилями и жанрами (author, short story writer, journalist) также не представлены в дефиниции, что связано с их меньшей в количественном отношении отражённостью в языковом материале. Заметим, что лексемы essayist и dramatist, характерные для Толстого, заменены в концепте «Достоевский» на short story writer и journalist как наиболее актуальные. 2. Аспект оценочности концепта «Достоевский» Рассмотрим степень оценочности концепта «Достоевский» в рамках его интразоны на примере контекстуальной сочетаемости антропонима Dostoevsky (и названий основных произведений писателя) с оценочными эпитетами. С точки зрения частеречной принадлежности большинство эпитетов (всего 27 лексических единиц, сочетающихся с именем концепта) являются именами существительными (17 лексем), а остальное меньшинство – прилагательными (10 лексем). Примеры сочетаемости будут рассмотрены нами далее в тематическом соотношении. Мы выделяем 4 группы в классификации лексем: 1) называющие Достоевского по характеру деятельности (куда входят философские и писательские характеристики); 2) апеллирующие к значимости писателя (известности, величию и любви почитателей); 3) называющие болезнь автора; 4) называющие основные признаки романов писателя. 1. Эпитеты, определяющие Ф.Достоевского по характеру деятельности (13 лексем). А) философские характеристики – 8 лексем: 1) апелляция при помощи эпитета-существительного |
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Саратов, 1974 Котюрова М. П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным) : Автореферат диссертации... | Пьесы исхаки на тему интеллигенции аспект «новой драмы» Диссертация... Драма утраченного идеала | ||
Обучение рефлексии в «offline» и «online» коммуникации на курсе «Организационный... Ание ученой степени кандидата филологических наук (Иванова И. Г., Васильева Н. И., Балышева К. А., Митрофанова Т. А., Романова Е.... | Гомеостатическая функция почек и состояние гемодинамики после водно-солевых... Ание ученой степени кандидата филологических наук (Иванова И. Г., Васильева Н. И., Балышева К. А., Митрофанова Т. А., Романова Е.... | ||
Список членов совета д 212. 232. 23 по защите диссертаций на соискание... Утвердить прилагаемую Стратегию развития медицинской науки в Российской Федерации на период до 2025 года | Памятка соискателю ученой степени кандидата наук Памятка предназначена для аспирантов и соискателей, готовящих диссертацию к защите на соискание ученой степени кандидата наук, а... | ||
Высшего профессионального образования «владимирский институт бизнеса»... Памятка предназначена для аспирантов и соискателей, готовящих диссертацию к защите на соискание ученой степени кандидата наук | Е. Б. Особенности гражданско-правового регулирования договора патентной... Абдакимова, Д. А. Источники международного права интеллектуальной собственности : автореферат диссертации на соискание ученой степени... | ||
Список членов совета д 212. 232. 10 по защите диссертаций на соискание... Целью преподавания дисциплины «Физиология человека» является овладение студентами системой знаний об основах анатомии и физиологии... | Исследовательская работа На факультете уделяется большое внимание... Ание ученой степени кандидата филологических наук (Иванова И. Г., Васильева Н. И., Балышева К. А., Митрофанова Т. А., Романова Е.... | ||
Шизофрения и расстройства шизофренического спектра, коморбидные сердечно-сосудистой... Автор: Жигунова Г. В., кандидат философских наук, доцент кафедры «социальных наук» | А. Г. Свинаренко Котюрова М. П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным) : Автореферат диссертации... | ||
Бессонов правовая государственность в условиях глобализации: социально-философский... Работа выполнена на кафедре общегуманитарных наук Калужского филиала Московского гуманитарно-экономического института | Тема доклада Котюрова М. П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным) : Автореферат диссертации... | ||
Тема урока Кол-во часов Котюрова М. П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным) : Автореферат диссертации... | Аннотации рабочих программ дисциплин Котюрова М. П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным) : Автореферат диссертации... |