Проблемы коммуникации





НазваниеПроблемы коммуникации
страница5/28
Дата публикации27.06.2013
Размер3.6 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28

Механизм структурирования информации

в поликодовом тексте телерекламы

В данной статье речь идет о механизме структурирования информации в поликодовом тексте английской телерекламы. Прежде всего, рассмотрим терминологический аспект заявленной проблематики. В связи с этим для дальнейшего изложения материала необходимо дать определение информации текста, а также разграничить термины: «поликодовый текст телерекламы» и «звучащий текст телерекламы».

Информация текста – это его содержание, которое помимо основного повествования о фактах и событиях содержит отношение автора к данным событиям и его послание к аудитории. Ключевым в понимании сочетания «поликодовый текст» выступает слово «код», которое рассматривается в двух смыслах: как «знаковая система» и как «часть данной системы». Поликодовый текст телерекламы, таким образом, подразумевает комплекс знаковых средств, основанный на взаимодействии знаков вербальных и невербальных систем, содержащий специально подготовленную, социально-значимую информацию, получаемую по аудиовизуальным каналам одновременно, сообщение которой имеет целью популяризацию того или иного продукта широкому кругу людей. Звучащий текст телерекламы - неограниченное объемом, определенным образом структурированное высказывание, характеризующееся единством коммуникативного задания (сверхзадачей), относительной автосемантией и эксплицитностью средств всех уровней его языковой организации, в том числе сегментного и просодического, содержащее специально подготовленную социально значимую информацию, сообщение которой имеет целью популяризацию того или иного продукта широкому кругу людей.

Слово «текст» употребляется и по отношению к поликодовому тексту, а также и к звучащему тексту телерекламы, внося, на первый взгляд, некую двусмысленность в терминологию статьи. С целью разъяснения приведенных выше определений, отметим, что между данными типами текстов существует отношение части и целого: звучащий текст телерекламы является компонентом поликодового текста телерекламы.

Поликодовые тексты, к коим помимо рекламных текстов относятся кинотексты, тексты радиовещания и телевидения, средств наглядной агитации и пропаганды, плакатов, с недавнего времени стали особенно активно вовлекаться в орбиту лингвистических исследований1. Данный тип текста может также именоваться «семиотически осложнённым», «креолизованным», т.е. смешанным, «видеовербальным», «изовербом». Несмотря на отсутствие в науке о языке единого общепринятого названия текста данной разновидности, он рассматривается как многоуровневое многокомпонентное знаковое образование со сложной структурой.

Как показал анализ фактического материала, поликодовый текст телерекламы существует в пространстве трех типов семиотических систем: языковой, образной и графической. Образная система представлена иконическим2, музыкальным и невербальным фонационным кодами. Семиотическая система записи формируется посредством параграфемного кода. Языковая (вербальная) знаковая система репрезентирована языковым кодом, реализующимся в письменной и устной формах3.

Схема 1

М


еханизм структурирования информации в поликодовом тексте телерекламы

В качестве разъяснений относительно приведенной схемы отметим, что иконический код – система знаков, внешний вид которых отражает или копирует внешний вид представляемых объектов. Примером такого знака служит либо картинка (икона), либо фотография (копия). Знаки иконического кода являются основным поставщиком «визуальной» информации о представляемом объекте. Последовательность иконических знаков составляет иконический компонент видеоряда. В данной работе в качестве синонима видеоряда выступает также сочетание «иконографическая часть текста телерекламы». Иконографический элемент текста телерекламы представлен не только иконами или копиями. В его формировании участвуют также знаки вербальной системы и знаки системы записи, образуя языковой графический и параграфемный коды текста телерекламы.

Языковой графический код создается знаками естественного языка. В тексте данный код представлен вербальным телетекстом, сопровождающим иконический элемент видеоряда.

Еще один код иконографического компонента текста телерекламы, функционирующий в тесном единстве с иконическим и письменным языковым кодами, – параграфемный код. Под параграфемными элементами, вслед за И. Э. Клюкановым, понимается «специализированное использование графических средств печатного текста для передачи коннотативной части сообщения» (Клюканов, 1983: 55). Поскольку параграфемные знаки находятся в зависимом положении от словесных, сферой их деятельности выступает языковой графический код. Функциональная значимость параграфемного кода сводится в тексте телерекламы в основном к выполнению стилистической функции: он является источником информации эстетического характера и используется как орудие образного воздействия, а также для акцентуации определенных участков вербального телетекста.

Среди параграфемных элементов, имеющих принципиальное значение для текста телерекламы, отметим параграфемные элементы на неязыковой основе: на основе шрифтового набора, красочного набора и пространственного набора. Первые получаются за счет целенаправленного употребления того или иного шрифта, вторые - цветового оформления графем, третьи при помощи простанственно-графического размещения буквенных знаков. Знаки параграфемного кода формируют параграфемный элемент текста телерекламы.

Определить семиотическую принадлежность параграфемного кода достаточно сложно. С одной стороны, базисным знаком рассматриваемого кода является графема, что непосредственно относит параграфемный код к языковым системам записи. С другой стороны, графемы в тексте телерекламы, выступают не только для фиксации смыслов, реализуемых вербально-знаковой системой, но и в качестве одного из многочисленных средств создания образности текста. Данный факт роднит элементы параграфемного кода со знаками образной семиотической системы. Дилемма была разрешена следующим образом. Руководствуясь основным свойством графемы как базисного знака, отнесем параграфемный код к семиотической системе записи, акцентируя при этом специализированное предназначение знаков данного кода.

Наряду с вышеупомянутыми знаковыми кодами в структурировании текстовой информации задействованы также невербальный фонационный и музыкальный коды.

Невербальный фонационный код выступает как система паралингвистических средств двух разновидностей: 1) нечленораздельных звуков (свист, смех, чихание и пр.) и 2) инструментальных звуковых знаков, получаемых с помощью человеческого воздействия на предметы или музыкальные инструменты (стук в дверь, барабанная дробь и т. д.). Знаки данного кода образуют невербальный фонационный элемент текста телерекламы. Они создают фон сообщения, его звуковую реальность, способствуя лучшему декодированию информации. Данный код не является обязательным в тексте телерекламы, поскольку обнаруживает себя не в каждом рекламном произведении.

Аналогичной функцией обладает музыкальный код, который завершает формирование информации текста, способствуя созданию «музыкального образа» продукта. Музыкальное сопровождение выступает в тексте телерекламы как одно из средств чувственной суггестии, это - эмоциональный фон, создающий определенные настроения. Как справедливо замечает Музыкант В.Л., «адресуясь к чувству, музыка возбуждает эстетические аллюзии и прямые смысловые параллели, создает иллюзорное расширение пространства, служит дополнительным средством структурно-позиционной организации» (Музыкант, 1988: 190). Удачно выбранная музыка вызывает благожелательное отношение к товару, придавая ему определенный имидж. Поэтому выбор музыки в поликодовом тексте телерекламы детерминирован характером самого продукта рекламы.

Рассмотренные выше семиотические коды поликодового текста телерекламы формируют окружение или контекст той части текста, которая создается звучащим языковым кодом и именуется звучащим текстом телерекламы. Звучащий текст телерекламы представляет вполне самостоятельный информационный комплекс, но комплекс, тесно инкорпорированный в информационное поле поликодового текста телерекламы. Связь разномодульных семиотических кодов на содержательном и структурном уровнях создаёт синтез поликодового текста и обеспечивает его целостность и связность. Только в рамках единой совокупности всех компонентов семиотически осложненного текста телерекламы рождается то информационное поле текста, закладываемое в рекламное сообщение автором.
Список указанной литературы:
1. Анисимова Е. Е. О целостности и связности креолизованного текста // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1996. №5. С. 74. – 84.

2. Винарская Л. С. Информационная структура рекламного текста: (на материале французских печатных текстов): Дис. … канд. филол. наук. М., 1995. 254 с.

3. Головина Л. В. Взаимодейсвие иконических и вербальных средств при смысловом восприятии текста: Дис. … канд. филол. наук. М., 1986. 173с.

4. Клюканов И. Э. Структура и функции параграфемных элементов языка: Дис. … канд. филол. наук. Калинин, 1983. 150 с.

5. Михеев А. В. О некоторых типах взаимодействия изображения и текста // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. М., 1984. С.191- 199.

6. Моисеенко И. П., Прагматический аспект взаимодействия вербальных и невербальных компонентов рекламного текста / Киев. гос. лингв. ун-т. Киев, 1996. 30 с. -Деп. в ИНИОНРАН. № 203 Р – 96.

7. Музыкант В. Л. Теория и практика современной рекламы. М.: «Евразийский регион», 1988. 401 с.

8. Пойманова О. В. Структурирования видеовербального текста / МГЛУ. М., 1996. 19 с.

9. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. 347 с.

10. Соломоник А. Язык как знаковая система. М.: Наука, 1992. 223 с.

11. Сонин А. Г. Комикс как знаковая система: Дис. канд. … филол. наук. Барнаул, 1999. 236 с.

12. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 180 – 186.


Королева Н.В.
Диалогический интертекстуальный блок как единица анализа интертекстуальности в научном дискурсе

Целью данной статьи является выделение единицы анализа интертекстуальных связей в научном дискурсе. Интертекстуальность в данной статье рассматривается в широком смысле слова, и под ней понимается многомерная содержательно-смысловая связь одного дискурса с другим в пределах единого смыслового пространства. При анализе интертекстуальности в научном дискурсе была выделена такая единица анализа как диалогический интертекстуальный блок (ДИБ). ДИБ – это совокупность двух и более диалогически ориентированных высказываний, характеризующихся определенной тематической общностью в едином смысловом пространстве. Эти высказывания подобно репликам диалога связаны тематически с другими высказываниями. Специфика такого диалога заключается в том, что он является не реальным, существующим во времени между речевыми субъектами, а виртуальным, существующим в пространстве между продуктами реальных речевых субъектов – дискурсами. Другими словами, диалог в таком виде реализуется на междискурсном уровне. Исходя из признания того, что формой существования научного дискурса является полемический диалог можно предполагать, что ДИБ представляет собой виртуальный полемический диалог относительно завершенных по смыслу фрагментов научных дискурсов, характеризующихся одной тематической направленностью в одном смысловом пространстве. Например,

(1) (а) The intonation of German is very similar to that of English, though superficial observers often feel that there are great differences. Two factors give rise to this impression. Firstly, Tune I is more emphatic than in English and uses a greater range of pitches, and secondly there is a stronger tendency towards early stress (both word and sentence stress), so that the nucleus frequently falls earlier and seems to be more prominent than it does in English. The actual tunes used in two languages are in most instances the same, though the incidence of their elements may be different.

In the field of word stress Germans tend to stress nearly all English –type compounds on their first element, which leads them to make mistakes in double-stressed compounds and collocations (Kingdon, 1958: 267].

(b) As might be expected from the historical connections, German and English are highly similar, and there is no need to go into details. But one point is of special interest because it has to do with the “functional load” of intonation. Even though the intonational means for conveying something may be available (and the means will tend to fit the meaning), the speaker does not have to use them: an intonation may suggest a question, but a change in word order can do so more definitely, and beginning the utterance with I wonder if will do the same. So it is to be expected that in any particular case where one language exploits the possibilities of intonation, another may use a change in syntax, a particle of some kind, or whatever (Bolinger, 189:42).

ДИБ (1) содержит научные дискурсы Р.Кингдона и Д.Болинджера, которые принадлежат исследованиям тонетики – область фонетической науки, занимающаяся анализом и сравнением интонационных образцов различных языков, а так же различных диалектов одного и того же языка. В данных дискурсах сравниваются английский и немецкий языки, выделяются интонационные и просодические особенности, сделанные немцами, говорящими на английском языке.

Для определения формальных границ ДИБ, необходимо обратиться к его структуре. Структура ДИБ как целостного системного образования существенно отличается от структуры ДИЕ. Структурным компонентом ДИБ является диалогическая реплика, которая совпадает со сверхфразовым единством (СФЕ). Формальным показателем границ СФЕ является абзац (А.И.Новиков 1983, Л.Г.Фридман 1979, Г.А.Маслов 1975). Абзац, действительно, выделяется в самостоятельную единицу, поскольку критерием его границы служит такой формальный признак, как красная строка. Неформальным признаком СФЕ является его смысловая законченность и целостность, которую такое единство сохраняет при извлечении из контекста. Отбор СФЕ происходил преимущественно на основе формального критерия. Но в случае, если смысловая цельность в рамках одного абзаца не прослеживалась, то приоритет отдавался неформальному параметру – содержательно-смысловому единству. Оно достигается общностью рассматриваемых в дискурсах явлений, описываемых фактов, определяемых понятий.

Под диалогической репликой понимается высказывание (фрагмент или пропозиция научного дискурса), обладающее относительно смысловой завершенностью и перекликающееся или соотносящееся по смыслу с другими фрагментами других научных дискурсов. Формально диалогическая реплика может состоять из одного или нескольких предложений, совпадать с границами абзаца или состоять из двух абзацев и определяться смысловой цельностью высказывания. Зачастую одного предложения в реплике бывает недостаточно, чтобы вступить в смысловые отношения с другими высказываниями. В среднем диалогическая реплика в ДИБ, как показали результаты исследования, включает от одного до десяти предложений с различными видами связи (простые, сложносочиненные, сложноподчиненные). Подобно реальному диалогу, диалогические реплики могут делиться на стимулы и реакции. В ДИБ стимулом считается научный дискурс, созданный ученым по времени раньше всех других взаимодействующих с ним дискурсов. Согласно описанной структуре ДИБ, его нижней границей является диалогическая реплика, высказанная одним автором, формально совпадающая с границами абзаца и относительно завершенная по смыслу. Верхней границей ДИБ является реплика, высказанная другим автором, формально совпадающая также с границами абзаца, находящаяся в содержательно-смысловом единстве по отношению к первой реплике и отстоящая во временном отношении от первой на несколько лет, десятилетий или веков. Так, ДИБ (1) состоит из двух диалогических реплик: нижней границей является реплика Р.Кингдона (1958), верхней границей – реплика Д.Болинджера (1989), которая находится в содержательно-смысловом и тематическом единстве по отношению к первой реплике.

Конкретный материал исследования позволили сделать некоторые выводы относительно объема ДИБ. Его объем не представляет собой нечто константное, стабильное и регулярно повторяющееся при каждом взаимодействии дискурсов. Определяя столь формальную характеристику, какой является число диалогических реплик, входящих в ДИБ, следует отметить, что это число детерминировано количеством исследуемых научных дискурсов по определенной тематике, то есть чем больше объем дискурсов, тем больше вероятность выявления смысловых взаимоотношений, тем больше количество дискурсов, входящих в ДИБ. Так, ДИБ может быть достаточно объемным, и, как показал анализ языкового материала, состоять из серии диалогических реплик: от двух до семи, а возможно и более.

Таким образом, ещё раз отметим, что за единицу анализа способов выражения интертекстуальных отношений в научном дискурсе в данной работе принимается диалогический интертекстуальный блок, состоящий из двух и более диалогических реплик, соотносимых тематически (топикально), терминологически, понятийно, содержательно и структурно. Именно такая единица анализа позволила выявить все многообразие способов выражения интертекстуальных отношений в научном дискурсе. Это связано с тем, что составляющие ДИБ диалогические реплики, а именно фрагменты научных дискурсов, взаимосвязаны как в смысловом, так и структурном отношениях. Принимая за основу смысловой параметр, реплики могут находиться на разных уровнях смысловой эквивалентности – принципиально совпадать, не совпадать по смыслу, противоречить, дополнять друг друга. Структурно диалогические реплики так же могут вступать в различного рода отношения, детерминированные структурным единством научного дискурса (концептуальные, референциальные, топикальные отношения).
Список указанной литературы:

1. Bolinger, D.L. Intonation and its Uses, Stanford [Text] / D.J.Dolinger. – California, 1989. 470 p.

2. Kingdon, R. The Groundwork of English Intonation [Text] / R.Kingdon. London, Longmans, 1958. 272 p.

Кручинкина Н. Д.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28

Похожие:

Проблемы коммуникации iconРеферат Психологические проблемы в общении современных подростков
Можно разделить проблемы общения современных подростков на три типа по коммуникативным сферам: проблемы в общении с родителями, с...
Проблемы коммуникации iconОсновы коммуникации Основы коммуникации Вербальные коммуникации
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Проблемы коммуникации iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Структура коммуникации: источники, аудитории, сообщения, каналы. Эффект коммуникации. Основные каналы коммуникации: характеристика...
Проблемы коммуникации icon«Основы теории коммуникации»
«Основы теории коммуникации» для направления «Филология» (магистратура «Теория и практика речевой коммуникации»)
Проблемы коммуникации iconРабочая программа по русскому языку в 5 классе (фгос ооо)
Коммуникативная компетентность проявляется в умении определять цели коммуникации, оценивать речевую ситуацию, учитывать намерения...
Проблемы коммуникации iconРеферат социально-политические аспекты проблемы «толерантность и сми»
Мальковская и. А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы. М.: КомКнига, 2005. 240 с
Проблемы коммуникации iconАктуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации
...
Проблемы коммуникации iconРефератов по дисциплине «деловые коммуникации»
Психологические способы воздействия в деловой коммуникации (подражание, заражение и т д.)
Проблемы коммуникации iconВиды действий содержание действий возникающие проблемы
Коммуникативно-речевые действия, направленные на учет позиции собеседника (интеллектуальный аспект коммуникации)
Проблемы коммуникации icon1. Введение. Предмет и задачи курса
Тема Современные международные деловые коммуникации. Специфика процесса деловой коммуникации с представителями разных культур
Проблемы коммуникации iconКонспект лекций по дисциплине «Рекламные коммуникации промышленного предприятия»
...
Проблемы коммуникации iconКонструирование социальной проблемы здоровья и болезни средствами...
Санкт-Петербургский государственный университет, профессор кафедры теории и практики социальной работы факультета социологии
Проблемы коммуникации iconПрограмма дисциплины «Маркетинговые коммуникации в публичном пространстве: пр, event marketing»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 080200. 68 «Менеджмент»...
Проблемы коммуникации iconПроблемы коммуникации
М. Е. Евсевьева (зав кафедрой, доцент А. А. Ветошкин); С. А. Борисова, директор Института международных отношений Ульяновского государственного...
Проблемы коммуникации iconПрактика: “Laser B1” (Units 7-16) 800 новых слов и выражений
Темы: «Досуг и увлечения», «Межличностные взаимоотношения в семье», «Юмор», «Спорт», «Проблемы экологии. Защита окружающей среды»,...
Проблемы коммуникации iconКоммерческое право России
Современная теория коммуникации представляет собой достаточно разветвленную и многоуровневую структуру знаний о коммуникации и является...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск