Скачать 2.77 Mb.
|
Раздел № 4. Функциональная стилистика. Научный стиль (12 ч) Задания для проверки теоретических знаний Задание 1. Образцом научного языка 17 в. считалось строго логическое изложение
Задание 2. Научный язык и стиль в России начал складываться
Задание 3. Научный язык и стиль в России окончательно сформировался
Задание 4. Основные функции научного стиля – функции
Задание 5. Стили языка и речи, лишенные элементов эмоциональности и образности, – это
Задание 6. Требование – однозначность прочтения – присуще стилям:
Задание 7. Такие языковые особенности, как предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, нормированность речи, присущи стилю
Задание 8. Лексический состав научного стиля характеризуется
Задание 9. Увеличение объема текста за счет многократного повторения одних и тех же слов наблюдается в стиле
Задание 10. Важнейшим компонентным составом лексики научного стиля являются
Задание 11. Использование только одного значения многозначного слова характерно для стиля
Задание 12. Преобладание имени существительного над глаголом, резкое ослабление глагольности являются характерными чертами стиля
Задание 13. В синтаксических структурах отстраненность автора максимально демонстрируется в стиле
Задание 14. Использование вместо 1 лица обобщенно-личных и безличных конструкций наблюдается в стиле
Задание 15. Для научного стиля речи характерно употребление
Задание 16. Стремление к логичности изложения материала в научной речи приводит к активному использованию
Задание 17. К жанровым разновидностям научного стиля относятся
Упражнения Упражнение 1. Определите лексические особенности научных текстов. (1) При анализе слова мы членим его на морфы. Однако в лингвистике употребляется и другой термин для названия наименьших значимых частей слова – морфема. Какова разница между морфом и морфемой? 1. Чтобы показать различие между морфемой и морфом, сравним их с фонемой и звуками, представляющими ту или иную фонему. Так, фонема <а> представлена разными звуками в словах парта, п'йтка и п'ат'. Аналогичное явление наблюдаем в словообразовании. Ср.: ленинград-ец и ленинград-ц-а; книг-а и книж-ник. В первой паре слов различные морфы (-ец и -ц-) представляют одну и ту же суффиксальную морфему, во второй паре слов различные морфы (книг- и книж-) представляют одну и ту же корневую морфему. Таким образом, морфема – это обобщенная единица, тогда как морфы – это конкретные репрезентанты (представители) морфемы, обнаруживаемые при членении слова. 2. Аналогичное разграничение терминов проводится при изучении и других сторон языка. Ср. термины фона (или фон) и фонема, сема и семема, лекса и лексема. В этом противопоставлении термины с суффиксом -ема (их называют эмическими) обозначают обобщенную единицу языка, а термины без этого суффикса (их называют этическими, от «фонетика») – конкретные факты, непосредственно наблюдаемые в речи. Зачем нужны эти двойные ряды терминов? Нельзя ли обойтись одним? Очевидно, что при изучении структуры слова необходимо оперировать не только конкретными звуковыми сегментами, данными нам непосредственным наблюдением, но и обобщенными единицами, наделенными общей функцией в составе слова. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование (2) Устройство стартера. Стартер служит для вращения коленчатого вала с частотой 40-50 об/мин при пуске двигателя, при которой обеспечивается быстрый и надежный пуск двигателя. Стартер состоит из электродвигателя постоянного тока, механизма привода и тягового реле. В электрическую схему стартера входят реле включения и выключатель стартера (он же выключатель зажигания). На автомобилях ГАЗ-24 «Волга», ГАЗ-3102 «Волга», УАЗ-451, УАЗ-452 и УАЗ-469 применяют стартер СТ230-Б номинальной мощностью 1,03 кВт, на автомобиле «Москвич-2140» – стартер СТ117-А мощностью 1,3 кВт, а на автомобиле ВАЗ-212 «Нива» – стартер СТ221 мощностью 1,25 кВт. Разберем устройство и принцип работы стартера СТ230-Б. К корпусу 31 стартера винтами крепятся четыре полюсных сердечника с установленными на них катушками обмотки 32 возбуждения. Корпус и сердечники выполнены из мягкой стали. Обмотка возбуждения распределена на две параллельные ветви и включена последовательно обмотке якоря. Якорь 30 состоит из вала, сердечника из отожженных стальных пластин, изолированных лаком, обмотки и коллектора 36. Проводники обмотки якоря укладывают в пазы сердечника и изолируют от него специальной бумагой. Концы проводников обмотки припаивают к пластинам коллектора 36, закрепленным в пластмассовой втулке и изолированным друг от друга миканитом. Вал якоря вращается в трех скользящих подшипниках, запрессованных в крышки 22 и 35 и в промежуточную опору 21. Подшипники смазывают при сборке стартера. Обмотка якоря и обмотка возбуждения выполнены из медного провода большого сечения, поэтому обладают очень малым сопротивлением. При работе стартера по обмоткам проходит ток силой до 550 А, создающий сильное магнитное поле возбуждения, которое, взаимодействуя с магнитным полем обмотки якоря, вызывает вращение якоря с большим крутящим моментом, обеспечивающим быстрое вращение коленчатого вала двигателя. Щетки 37 прижимаются к коллектору сильными пружинами. К двум изолированным от крышки щеткам крепятся концы двух пар катушек обмотки возбуждения. Кленников В.М. и др. Автомобиль категории В Упражнение 2. Определите морфологические особенности научного текста. § 1. Предмет и задачи стилистики В зависимости от сферы применения языка, содержания высказывания, ситуации и целей общения выделяется несколько функционально-стилевых разновидностей, или стилей, характеризующихся определенной системой отбора и организации в них языковых средств. Изучением функциональных стилей, особенностей употребления в них языковых средств занимается стилистика. Объектом исследования стилистики являются единицы языковой системы всех уровней в их совокупности (звуки, слова, их формы, словосочетания, предложения), т.е. язык изучается «по всему разрезу его структуры сразу» (Г.О. Винокур). В середине 50-х гг. XX ст. на смену так называемой традиционной стилистике, развивавшейся в двух направлениях: нормативном (практическая стилистика, культура речи) и литературном (изучение языка художественной литературы), приходит функциональная, основу которой составляют стилистические исследования A.M. Пешковского, Л.В. Щербы, Г.О. Винокура, В.В. Виноградова. Дальнейшее развитие функциональная стилистика получила в работах М.Н. Кожиной, А.Н. Васильевой, О.Б. Сиротининой, М.Н. Шмелева, Т.Г. Винокур и др. На передний план она выдвигает задачу объективного исследования естественного функционирования речи, различных ее типов и разновидностей, т.е. она изучает «диалектику языка в речи» (А.Н. Васильева). Опираясь на фонологию, орфоэпию, лексикологию и грамматику, стилистика учит сознательному использованию их законов, определяет, насколько средства языка, соответствующие его нормам, отвечают целям и сфере общения, учит четко, доходчиво и ярко выражать мысль, выбирая из нескольких однородных языковых единиц, близких или тождественных по значению, но отличающихся какими-либо оттенками, наиболее точные. Речевые нормы устанавливаются при этом дифференцированно для каждого стиля и определяются на базе изучения речевого материала, реализующего именно этот стиль. Исходя из мысли о первичности содержания, функциональная стилистика рассматривает стиль как содержательную форму. Стили потому и формируются в языке, что осознается специфика содержательной стороны каждой сферы общения, связанной с определенным видом деятельности (биосоциальной, преобразовательной, гносеологической, эстетической, коммуникативной и др.), и разрабатываются на практике те комплексы форм и функций, которые служат для выражения наиболее полного в данной сфере содержания. Представители традиционной стилистики исходили из положения о том, что владение стилями – это искусство выражать одно и то же содержание разными формами. Функциональная стилистика является в основном стилистикой речи, тогда как традиционная была преимущественно стилистикой языка. Плещенко Т.П.Стилистика и культура речи Упражнение 3. Определите синтаксические особенности научного текста. Коммуникация как многофакторный феномен позволяет при своем сознательном конструировании опираться на те или иные характеристики. Коммуникатор при этом имеет возможность отбирать выгодные для себя характеристики. Можно сказать, что в отличие от получателя информации коммуникатор оперирует и данными метауровня. Коммуникатор ведет одновременно коммуникацию и метакоммуникацию, в то время как объект воздействия принимает участие только в коммуникации. Естественно, что в подобном случае у коммуникатора больше шансов достичь своих целей, даже если они будут расходиться с целями слушателя/зрителя. Успешный коммуникатор ведет свою коммуникацию по заранее проверенному пути. Это вариант актера, который уже заранее знает, в каком месте его аудитория засмеется, а в каком заплачет, поскольку у него есть опыт множества проведенных спектаклей. Это также знание метакоммуникативного плана профессионального уровня. Все мы, общаясь, накапливаем метакоммуникативный потенциал. Однако индивидуальный опыт и опыт профессионального порядка несопоставимы по эффективности. Профессионал достаточно четко прогнозирует дальнейшее поведение своей аудитории, основываясь на апробации предлагаемых подходов. По этой причине, например, в случае политической кампании все слоганы, рекламные ролики предварительно проверяются на фокус-группах. Обладая подобным метакоммуникативным знанием, находясь одновременно в ситуации коммуникации и метакоммуникации, коммуникатор может настолько точно управлять процессом передачи информации, что уровень достижения нужного результата резко повышается. Прикладное использование коммуникации отличается тем, что в нем оказывается активно задействованным именно метакоммуникативный фактор. Это связано также и с тем, что коммуникатор и получатель информации, как правило, не связаны иерархической связью, как это имеет место, к примеру, в армейской коммуникации. В иерархической ситуации нет никакой необходимости в риторических ухищрениях. Там метакоммуникативный блок «законсервирован» заранее в пользу коммуникатора, оставляя минимальные возможности для уклонения от выполнения приказа или просьбы. Реклама и паблик рилейшнз, наоборот, моделируют свободный выбор со стороны получателя информации, поэтому для повышения своей эффективности они нуждаются в усилении позиций коммуникатора. Прикладной коммуникатор работает в сфере перекодировки вербальных в невербальные сообщения, поскольку его задачей является стимуляция нового поведения. Эта в достаточной степени сложная задача облегчается тем, что коммуникатор должен не столько вводить новое поведение, сколько активировать типы поведения, уже присущие получателю информации. Почепцов Г. Теория коммуникации Упражнение 4. Определите жанровую принадлежность текстов. Охарактеризуйте факторы, подтверждающие принадлежность анализируемых текстов к научному стилю (сделайте языковой анализ текстов). (1) По способу изготовления изделий бронзы делятся на деформируемые (однофазные) и литейные (двухфазные). Из деформируемых бронз получают пружины и пружинящие материалы, из литейных бронз – подшипники скольжения ответственного назначения (работают при высоких скоростях и больших давлениях), арматуру, детали с высокой тепло- и электропроводностью в сочетании с хорошей коррозионной стойкостью, фасонное и художественное литье. В связи с дефицитностью олова были разработаны специальные бронзы, которые по ряду свойств даже превосходят оловянистые. Алюминиевые бронзы (5...11 % Аl) обладают более высокими антикоррозионными и механическими свойствами; но уступают оловянистым в литейных свойствах. Из них изготовляют зубчатые колеса, детали турбин, втулки, седла клапанов и др. Кремнистые бронзы (1...4 % Si), легированные никелем, марганцем и цинком, по механическим свойствам приближаются к сталям и являются заменителями дорогостоящих оловянистых и бериллиевых бронз. Они используются для изготовления деталей, работающих при температурах до 500 °С в условиях трения. Свинцовые бронзы (25...30 % Рb) обладают высокими антифрикционными свойствами, хорошо обрабатываются резанием, воспринимают ударные нагрузки и работают на усталость. Применяются для изготовления тяжелонагруженных, высокоскоростных подшипников авиационных двигателей, дизелей турбин и др. Все большее распространение, несмотря на дороговизну, получают бериллиевые бронзы (до 3 % Be). Они характеризуются чрезвычайно высокими механическими свойствами (после закалки и старения), износостойкостью, коррозионной стойкостью, повышенным сопротивлением усталости, ползучести, высокими тепло- и электропроводностью, высокой теплостойкостью: при температуре 500 °С их прочность такая же, как у алюминиевых бронз при 20 °С. Из них изготовляют детали особо ответственного назначения (упругие элементы точных приборов – мембраны, скользящие контакты, пружины, кулачки, шестерни, червячные передачи, высокоскоростные подшипники, работающие при повышенных температурах, и др.). Бронзы маркируются буквами Бр, после которых дается буквенное обозначение легирующих элементов и цифры, указывающие их процентное содержание. Например, Бр ОЦС-8-4-3 (8 % Sn, 4 % Zn, 3 % Pb, остальное – медь), Бр Б2 (2 % Be); Бр АЖН10-4-4 (10 % Аl, 4 % Fe, 4 % Ni, остальное – медь). Большое применение имеют также медно-никелевые сплавы: мельхиоры, нейзильберы и др. Алаи С.И. Технология конструкционных материалов (2) 1. Представьте, что вы встретились с иностранцем и разговорились о странах, в которых живете. Коснулись бытовой жизни, жилищных условий, заработков, цен, налогов. Поговорили о кино, театре, музыке. Ну и, конечно, не могли обойти политическую жизнь своих стран. Пришлось вам подробно рассказать о политике в России. Перед вами задача: коротко и сжато охарактеризовать политическую картину в огромной стране, переживающей реорганизацию всех сторон своего бытия. С чего начать? Какие вопросы прежде всего осветить? Ведь этих вопросов так много: тут и государственная власть, роль президента, и противоречия между видами власти (законодательной и исполнительной), и обилие партий, и активность (или пассивность) избирателей. Как выйти из этого трудного положения? 2. Когда мы пытаемся охарактеризовать нечто сложное, состоящее из множества частей, хорошим помощником выступает системный подход, т.е. взгляд на предмет изучения как на систему. Система – это целое, составленное из частей, элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, образующих определенную целостность. Например, всем вам известный велосипед – простая система, состоящая из рамы, колес, педалей и т.д., соединенных в механизм, способный двигаться. 3. Из чего состоит политическая система общества? Этих элементов очень много. Остановимся на самых главных. Основной элемент политической системы – государство с его тремя видами центральной власти – законодательной (парламент), исполнительной (правительство, президент), судебной (Верховный Суд, Конституционный Суд). Следующий элемент – форма правления: кто играет ведущую роль в руководстве страной – избранные народом органы власти (республика) или монарх (монархия). В политическую систему также входят местные органы власти, различные союзы, объединения, отдельные ведущие политики. И наконец, политическая система не полна без идей и принципов, реализованных в законах, идеологии, а также без конкретных действий отдельных граждан и групп людей с политическими целями – на митингах, собраниях, во время выборов и т.д. Как видим, уже по этим системным признакам можно дать конкретную политическую характеристику той или иной страны, увидеть различия между ними. 4. О политической системе российского общества можно отметить следующее:
Никитин А.Ф. Политика и право (3) В лингвистике существуют разнообразные, порой диаметрально противоположные взгляды на синтаксический статус обращения. Это во многом связано с однозначностью подхода исследователей к изучению данной единицы языка. Поэтому статья посвящена комплексному анализу обращения, дифференциации данной синтаксической единицы по степени добавочной предикативности. Так как обращения полифункциональны, исследуется то, как изменение их функционального назначения оказывает влияние на предикацию, следовательно, и на синтаксический статус. Аспирант выделяет и анализирует три конструкции:
Полученные результаты представляют определенный интерес, могут быть опубликованы и использованы в синтаксисе или спецкурсе «Осложнение предложения». Рецензия на статью (4) Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., доп. – М: ООО «ИТИ Технологии», 2003. – 944 с. Однотомный толковый словарь русского языка содержит 80 000 слов и фразеологических сочетаний (считая заголовочные слова, производные слова, помещенные в словообразовательном гнезде, и фразеологические выражения и идиомы, следующие за знаком ♦). Слова и фразеологизмы, заключенные в словаре, относятся к общелитературной лексике, а также к взаимодействующим с ней специальным сферам языка; в словаре широко представлена также просторечная лексика, употребительная в литературе и в разговорной речи. Словарная статья включает толкование значения, xapaктеристику строения многозначного слова, примеры употребления, сведения о сочетаемости слова, грамматические и акцентологические (в необходимых случаях также орфоэпические) характеристики слова. Словарная статья сопровождается описанием тех фразеологических выражений, которые порождены этим словом либо так или иначе с ним связаны. Книга обращена к широким кругам читателей: ею могут пользоваться как приступающие к изучению русского языка, так и те, кто хорошо им владеет и обращается к словарю для уточнения или пополнения своих знаний. Аннотация (5) ВЕРРИ (Verri), Пьетро (12.XII. 1728, Милан, – 28. VI. 1797, там же) – итал. писатель, публицист. Представитель итал. Просвещения. Род. в знатной семье. В молодости служил в армии и принимал участие в Семилетней войне между Австрией и Пруссией. С 1760 посвятил себя научной и лит. деятельности. По своему мировоззрению В. принадлежал к той части итал. просветителей, к-рые, ратуя за искоренение феодализма, видели выход не в нар. революции, а в постепенных реформах, осуществлявшихся сверху. Взгляды В. выражены в его «Рассуждении о счастье» («Discorso sulla felicita», 1781), «Диалоге мертвых» (между Вольтером и Фридрихом II – «Dialogues des morts...») и др. Наряду с политич., экономич. и юридич. вопросами он уделял в руководимом им в 1764-66 журн. «Caffe» («Кафе») большое внимание лит-ре и театру. Опираясь на эстетику, изложенную им в трактате «Рассуждение о природе удовольствия» («Idee sull'indole del piacere», 1773), В. утверждал, что итал. лит-ра должна преодолеть традиц. классич. схемы, отказаться от условно-мифологич. сюжетов и обратиться к изображению реальной действительности. Защищая театр, реформу К. Гольдони от нападок Дж. Баретти, В. призывал итал. писателей и драматургов к созданию «нравственных» и «полезных» произв., сознательно направленных на воспитание народа в духе Просвещения. Краткая литературная энциклопедия (6) Нам уже довелось обосновывать вывод о том, что тенденция максимальной экспрессивизации текстов газетной публицистики, мотивированная такими экстралингвистическими факторами, как рекламность, полемичность и манипулятивность современной публичной речи, реализуется путем обращения журналистов к средствам, в известном смысле противоположным стилистически: к обширному арсеналу стилистических (риторических) фигур русского языка, традиционно числящихся за книжными стилями, и к лексике и фразеологии не только литературно-разговорной (что было характерно и для публицистики советской эпохи), но и просторечной, в том числе и грубо-просторечной, жаргонной, обсценной, включая и матерную. Причем эти разнородные языковые элементы теснейшим образом взаимодействуют, являя собой так называемую стилистическую конвергенцию. Цель настоящей публикации – показать, в каких направлениях идет расширение употребительности стилистических фигур в современной газетной публицистике, причем неизбежно придется включать в анализ и конвергированные тексты, подчас шокирующего характера. О том, что такие конвергенции возникают не как результат стилистической неграмотности журналистов, а являются сознательным стилистическим приемом, говорит не только и даже не столько их частотность, сколько тот факт, что во многих случаях они принадлежат перу опытных мастеров газетного слова. Для современных газетных текстов (имеется в виду последнее десятилетие) по сравнению с газетными текстами доперестроечного времени, т.е. до середины 80-х годов, характерны возросшие частотность и разнообразие семантических фигур при сохранении примерно того же уровня частотности и разнообразия фигур синтаксических. Это объясняется тем, что семантические фигуры в широком смысле этого термина являются непосредственными выразителями эмоционально-оценочной и образной экспрессии, в то время как синтаксические фигуры являются выделительно-интенсифицирующими компонентами категории экспрессивности. В отношении частотности исключение составляют такие синтаксические фигуры, которые обладают повышенным уровнем экспрессивности в силу того, что в основе их механизма лежит не один, а несколько конструктивных принципов, например, хиазм, в котором реализуются одновременно принципы инверсии, повтора и симметрии, или полный параллелизм, в котором реализуются одновременно принципы повтора и симметрии: Традиция как утопия или утопия как традиция? (Книжн. обозрение, 1991 г., №6); В других земных пределах, на западе ли, на востоке, писатель измеряется в первую очередь количеством и качеством написанного, а уже во вторую – скандальной славой и славными скандалами (Лит. Россия, 20 августа, 1993 г.); <...> 20 лет назад Мишу Калика, автора самого поэтического советского фильма «Человек идет за солнцем», выжили из страны. Это было гадко. Это было глупо. Это было безобразно (Известия, 10 дек. 1991 г.). Что касается семантических фигур, составляющих основной экспрессивный фонд современной газетной публицистики, то их можно условно разделить на три группы. А.П. Сковородников. Фигуры речи в современной российской прессе. Филологические науки. 2001. № 3 (7) Сравнительно-историческое языкознание – область языкознания, объектом которой являются родственные, т.е. генетически связанные языки. Конкретно в сравнительно-историческом языкознании речь идет об установлении соотношений между родственными языками и описании их эволюции во времени и пространстве; сравнительно-историческое языкознание пользуется как основным инструментом исследования сравнительно-историческим методом; наиболее общая форма исследований – сравнительно-исторические грамматики (включающие в себя прежде всего фонетику) и этимологические словари (лексика). Сравнительно-историческое языкознание противостоит описательному, или синхроническому, языкознанию, нормативному и общему языкознанию. Вместе с тем сравнительно-историческое языкознание связано как с описательным языкознанием, так и с общим языкознанием взаимовлияниями в целом ряде вопросов. Обычно возникновение сравнительно-исторического языкознания, прежде всего его ядра – сравнительно-исторической грамматики, связывают со знакомством европейских лингвистов с санскритом в кон. 18 в., недооценивая роль общего идейно-интеллектуального контекста, который складывался в научно-философской, литературно-художественной и общественной жизни Европы во второй половине 18 в. – первые десятилетия 19 в. К этому времени в естественных науках (прежде всего) был накоплен большой конкретный материал, давший основание первым универсальным классификациям и таксономиям, открывшим возможность рассмотреть целое, определить иерархию его частей и предположить, что сама она есть результат действия неких общих законов. Весь этот этап работы подразумевал существенную роль эмпирического сравнения фактов и неизбежно приводил к выводу, согласно которому за внешне разнообразными фактами должно крыться (по крайней мере, в значительном числе случаев) внутреннее единство, нуждающееся в истолковании. Принципом истолкования для секуляризованной науки того времени стал историзм, т.е. признание развития во времени, осуществляющегося естественным образом (а не божественной волей, реализующей некий общий план), по законам, которые не только описывают самое смену одних форм другими, но и конкретный вид, ими принимаемый. Отсюда новая установка в трактовке фактов: в них склонны были видеть уже не «лестницу» форм («существ» – в биологических науках), но «цепь развития», предполагающую естественное изменение форм. Лингвистический энциклопедический словарь (8) Языковая (словарная) динамика в Словаре представлена в специфических, хронологического типа пометах: 1) зафиксировано впервые (силовик, разбольшевизация, совок, неформалы, развлекуха, демороссы, рокеры, сексотка, деструкция); 2) зафиксировано в словарях последнего десятилетия (накрутка, конвертировать, социум, конверсия, индексация, эксклюзивный, интердевочка, люмпен-интеллигент, триллер, фанат, элита, радиоэкология); 3) возвращение старых слов в актив (обитель, купец, продюсер, приватизация, мафиози, демпинг, дольщик, целитель, миропомазание, россияне); 4) актуализация слов (прибыль, гарантия, депозит, наличные, паблисити, обнищание, прессинг, эротика, рок-музыка, рулетка, китч (и кич), ксерокопия, митинговщина, экстремизм); 5) уход слов в пассив языка (комсорг, комсомольско-молодежный, политинформатор, политбюро, политдень, сверхплановый, соцсоревнование, юннат). Все это лексика разная – и тематически, и стилистически. Хронологические пометы при каждом помещенном в Словаре слове дают возможность ощутить движение в лексическом составе языка. Языковые изменения в конце XX в., «на переломе» общественной жизни, были активно восприняты языковым сознанием представителей российского общества: уход в пассив пластов лексики эпохи социализма; новая жизнь слов, обозначающих актуальные понятия нашего времени; вторжение жаргонов в общелитературный язык; поток заимствований, наводнивший не только язык науки и техники, но и повседневного быта и официальную публичную речь; семантические и стилистические смещения и перераспределение. Все это создает яркую и пеструю, но вполне закономерную и объяснимую картину жизни языка – картину динамичную, с интенсивно протекающими процессами. Эти процессы не успевают фиксироваться словарями. И потому понятия «нормативное/ненормативное» часто воспринимаются нерасчлененно, и процент стихийности и субъективности в оценке и переоценке словоупотребления достаточно высок. Это чрезвычайно затрудняет нормализаторскую деятельность. Особенно активными распространителями «нового слова» оказываются средства массовой информации, влияние которых в настоящее время не ограничено никакими рамками. Но, как писал М.Ю. Лермонтов, «многие спокойные реки начинаются шумными водопадами, а ни одна не скачет и не пенится до самого моря» («Герой нашего времени»). Язык, как и море, снимет бурлящую пену, успокоится, обогатившись свежими вливаниями. Лекция по разделу русского языка «Лексикология» Упражнение 5. Определите, какие особенности статьи В.З. Демьянкова «Теория речевых актов» в контексте современной лингвистической литературы» указывают на принадлежность текста к научному стилю. Одно из положений «теории речевых актов» состоит в том, что минимальной единицей человеческой коммуникации является не предложение или высказывание, а «осуществление определенного вида актов, таких, как констатация, вопрос, приказание, описание, объяснение, извинение, благодарность, поздравление и т.д.» [Searle et al. eds. 1980: VII]. Эта установка оказалась созвучной тем взглядам в современной лингвистике, для которых характерно стремление выйти за пределы предложения, раздвинуть рамки лингвистического анализа. Такое расширение исследовательского кругозора – не самоцель, а средство «разгрузить» семантическое описание предложения и текста, удалив из него некоторые компоненты общекоммуникативного порядка [Падучева 1983]. С теорией речевых актов лингвисты связывают следующие надежды: 1) выйти за пределы материала, обрабатываемого чисто лингвистическими методами, но при этом стараться разработать достаточно надежный инструментарий [Wierzbicka 1983]; 2) объяснить и описать стратегии речевого воздействия на основе атомарных понятий данной теории [M. Schecker 1983: 87]; 3) распространить «принцип композиционности» Г. Фреге на область речевого взаимодействия; то есть установить такие структуры и правила их преобразования, которые позволили бы, исходя из интерпретации составных частей речевого общения, получить – «композиционным путем» – интерпретацию целого [R.M. Harnish 1979: 316]; 4) объяснить и формально показать, как некоторые внешне не зависимые друг от друга высказывания образуют связный дискурс [Brown, Yule 1983]; 5) объяснить связь между ясностью выражения и эффективностью воздействия; эти понятия риторики связывают «прозрачность» воплощения иллокуции с перлокутивным эффектом; теория речевых актов могла бы дать рекомендации, как добиться «безотказного» достижения риторических целей [Steinmann 1982: 291]; 6) получить таксономию речевых средств и метаязык для лексикографического описания; например, при описании глаголов речи удобно использовать понятийный аппарат теории речевых актов [Zillig 1982: 43]; 7) включить в сферу теории прагматики коммуникативные намерения, психологические и поведенческие реакции, обычно присущие получателю по ходу коммуникации; исследовать социальные последствия актов коммуникации в терминах отношений социальной зависимости и эквивалентности [Allwood 1977a: 67]; 8) углубить теорию перифраз, учитывая не только чисто логические отношения между близкими по смыслу предложениями, но и коммуникативные свойства таких предложений [Tasmowski-De Ryck 1980: 602]; 9) установить отношения между репертуаром актов высказывания на конкретном языке, с одной стороны, и иллокутивными актами универсального характера – с другой [Hindelang 1983: 14]; 10) включить единицы, большие, чем предложение, в компетенцию семантики истинности, приняв, что денотатом сообщения является функция, выполняемая высказыванием; значение этой функции определяют, в свою очередь, элементы ситуации и формы высказывания (такова посылка модели «денотата сообщения») [Zillig 1982: 85]. В рамках общелингвистического подхода к теории речевых актов можно выделить две дисциплины: собственно теорию речевых актов (анализ, классификация и установление взаимосвязи между речевыми актами безотносительно к речевым средствам) и «анализ речевых актов», или лингвистический анализ речи (установление соответствия между речевыми актами и единицами речи). В рамках первой дисциплины вопрос о том, насколько цели и намерения реализуемы в конкретном общении, несуществен. Для второй же дисциплины языковой материал является исходным пунктом; именно здесь лингвистика видит свою область исследования. Упражнение 6. Проанализируйте аннотации. Сделайте выводы о структуре аннотации как вторичного жанра научного стиля. (1) Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы. Сб. статей / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. – М., 2006. – 653 с. Книга представляет собой сборник докладов, прочитанных на международной конференции «Проблемы языковой нормы», состоявшейся в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН 24-26 февраля 2006 года в рамках VII Шмелёвских чтений. В докладах содержится анализ самого понятия языковой нормы, интерпретация этого понятия применительно к литературному языку, а также к некодифицированным подсистемам (территориальным диалектам, просторечию, жаргонам), описываются формы реализации нормы на разных уровнях языковой структуры (фонетики, морфологии, синтаксиса, лексики), исследуются и оцениваются с нормативной точки зрения разнообразные процессы, характерные для современной речевой практики, в особенности для средств массовой информации и для разговорной речи. Книга может быть интересна не только языковедам-русистам, но и представителям других гуманитарных профессий, а также всем тем, кому небезразличны судьбы русского языка и его современное состояние. (2) Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 272 с. – (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия). Сборник включает ряд статей А. Вежбицкой, посвященных различным аспектам взаимодействия языка и культуры. В этих статьях рассматриваются проблемы концептуализации эмоций в различных языках, вопрос о том, как присущие той или иной культуре ценностные установки влияют на использование языка носителями данной культуры, а также делается попытка экспликации смысла учения Иисуса, выраженного в евангельских притчах. Показано, как концепты, специфичные для отдельных языков и культур, могут быть описаны на основе ограниченного набора семантических элементов, составляющих «Естественный Семантический Метаязык». (3) Габуниа З.М., Р. Гусман Тирадо История российского языкознания XX века: Учеб. пособие. – Нальчик: Каб-Балк.ун-т, 2007. – 211 с. В пособии представлена история российского языкознания XX века, отражающая один из самых сложных, противоречивых, но одновременно плодотворных периодов отечественного языкознания. Оно составлено по тематическим разделам, что позволяет проследить поступательный уровень развития каждой области данной науки. В монографии специальное внимание уделяется роли русской науки в изучении других языков. Пособие адресуется студентам, магистрам, аспирантам, докторантам филологических факультетов, а также всем филологам, интересующимся историей лингвистики. (4) Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / В.А. Маслова. – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 296 с. Книга содержит актуальные знания по когнитивной лингвистике – направлению науки, родившемуся на рубеже тысячелетий. Важнейшим объектом исследования в когнитивной лингвистике является концепт. Это ментальная сущность, которая имеет имя в языке и отражает культурно-национальное представление человека о действительности. В пособии представлены категории культуры, которые заложены в концептах: пространство, время и число, правда и истина, дружба и радость и др. Для студентов, аспирантов, преподавателей филологических факультетов вузов, а также представителей других гуманитарных специальностей. Упражнение 7. Рассмотрите реферат Ю.В. Сложеникиной на пособие Е.П. Сеничкиной «Эвфемизмы русского языка». Определите: – структурные компоненты текста; – языковые особенности текста; – жанровый подвид текста реферата. Е.П. СЕНИЧКИНА. ЭВФЕМИЗМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА. М., 2006 В практике преподавания вузовских учебных дисциплин филологического направления давно назрела потребность в пособиях по теории эвфемизмов русского языка. Этот пробел особенно очевиден при том, что в последние два десятилетия интерес лингвистов к теории эвфемизмов в русистике значительно вырос. В настоящее время эвфемизмы изучаются только в вводном курсе в теорию языка (введение в языкознание), иногда о них попутно говорится в курсах стилистики или культуры речи. Эвфемизмы не изучаются ни в курсе современного русского языка, ни в вводном курсе «русский язык и культура речи», обязательном для всех высших учебных заведений. Впервые такой пробел попыталась ликвидировать профессор Самарского педагогического университета. И думается, ей это удалось. В вводной части рецензируемого пособия даются сведения об истоках изучения эвфемизмов в русистике. В частности, здесь названы наиболее обстоятельные работы по исследуемой теме (с. 3-4). Основным содержанием книги является обобщение представлений об эвфемизмах в форме теории эвфемии русского языка. В первой главе рассматриваются общие вопросы эвфемизмов русского языка (с. 5-38). Здесь описаны расхождения в понимании эвфемизмов, охарактеризована противоречивая оценка места эвфемизмов в современном языковом процессе. Показано, как одни ученые полагают эвфемию непродуктивным процессом современного русского языка, другие, напротив, считают эвфемию одним из ведущих процессов современного русского дискурса (с. 9-11). Е.П. Сеничкина придерживается широкого подхода к пониманию эвфемизмов, разделяя точку зрения А.А. Реформатского, Л.П. Крысина и других ученых и полагая, что эвфемизмы свойственны не только нейтральному, но и другим стилям русского языка (с. 6). Ученый убедительно показывает, что объединяющим все эвфемизмы признаком является их семантическая редукция. При этом под редукцией понимается сокращение доли информации в языковой единице, сокращение числа её дифференцирующих признаков по сравнению с единицей, которая подвергается ситуационной замене (с. 11). В пятом параграфе автор называет признаки эвфемизмов, подразделяя их на два типа, основные, свойственные всем эвфемистическим заменам, и существенные – лишь большинству (с. 17). Четкое определение признаков эвфемизмов является ценным для адресата данного издания, поскольку позволяет выделять их из большого числа языковых единиц, связанных с переносным наименованием. В восьмом параграфе дается характеристика эвфемистических фразеологизмов. Параграф содержит наблюдения опытного, чуткого лингвиста над природой эвфемистических фразеологизмов, а также над способами эвфемистической деформации фразеологизмов, содержащих отрицательно-оценочный компонент. |
Х. М. Бербекова С. К. Башиева, З. Р. Дохова, И. Р. Мокаева, Т. А. Чепракова Филология, специальности 031001 – Филология, специализации 021701 – Русский язык и литература | Муниципальное образовательное учреждение дополнительного образования... | ||
Учебник для вузов/Под общ ред. Г. Л. Башиева. М.: Оао «Изд-во «Экономика», 2003 Организационно-экономический анализ деятельности ОАО «Варненский комбинат хлебопродуктов» 31 | Отчет о выполнении 1 этапа Государственного контракта №14. 740. 11.... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кабардино-Балкарский государственный университет... | ||
Отчет о выполнении 2 этапа Государственного контракта № П782 от 24... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кабардино-Балкарский государственный университет... | Отчет о выполнении 1 этапа Государственного контракта № П710 от 12... Исполнитель: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кабардино-Балкарский государственный... | ||
Отчет о выполнении 1 этапа Государственного контракта № п 716 от... Исполнитель: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кабардино-Балкарский государственный... | Самостоятельная работа 90 час ... | ||
Российской федерации Проведение исследований с использованием ботанического сада кабардино-балкарского государственного университета им. Х. М. Бербекова... | Декан медицинского факультета ... | ||
Самостоятельная работа студентов ... | Для специальности 060101. 65 Лечебное дело нальчик 2013 Фгбоу впо «кабардино-балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова» мон РФ | ||
Для специальности 060101. 65 Лечебное дело нальчик 2013 Фгбоу впо «кабардино-балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова» мон РФ | Отчет о проделанной работе Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кабардино-Балкарский государственный... | ||
Рабочая программа по дисциплине «Физиотерапия стоматологических заболеваний» ... | Х. М. Бербекова введение в литературоведение пособие для самостоятельной работы «система семейного досуга как средство гуманизации детско- родительских отношений» |