Скачать 2.88 Mb.
|
§ 6. Типы речи: описание, повествование, рассуждениеОписание – функционально-смысловой тип речи, в котором изображают какое-либо явление действительности путем перечисления и раскрытия его основных признаков. Композиция: объект описания – его признаки – общая картина – авторская оценка, вывод, заключение. Языковые особенности: перечислительная структура однородных компонентов, перечислительная интонация, преобладание именных частей речи (имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений) и наречий. Повествование – функционально-смысловой тип речи, в котором говорится о развивающихся действиях, состояниях, процессах. Композиция: завязка – развитие действия – кульминация – развязка. Языковые особенности: ряды глаголов со значением последовательности действий, видовременная динамика, особая значимость союзов, порядка слов; выраженность авторской позиции, сценичность повествования. Рассуждение – функционально-смысловой тип речи, предполагающий словесное выражение, разъяснение, подтверждение какой-либо мысли. Рассуждение отличается от повествования и описания более сложно построенными предложениями (с обособленными оборотами, различными типами бессоюзной и союзной связи); лексикой (употребляется больше слов, обозначающих отвлеченные понятия). Композиция: тезис (высказывается какая-то мысль) – доказательство (или опровержение) этой мысли, т.е. аргументы, сопровождаемые примерами – вывод или заключение. Задание 27. Прочитайте описания природы, Выделите их композиционные элементы. Определите, какие литературные приемы помогли писателям создать картины, передающие определенное настроение. 1. Вся поверхность земли представлялась зелено-золотым океаном, по которому брызнули миллионы разных цветов. Сквозь тонкие, высокие стебли травы сквозили голубые, синие и лиловые волошки; желтый дрок выскакивал вверх своею пирамидальною верхушкой; белая кашка зонтикообразными шапками пестрела на поверхности; … колос пшеницы наливался в гуще. (Н.В. Гоголь). 2. Между тем ночь приближалась и росла, как грозовая туча; казалось, вместе с вечерними парами отовсюду поднималась и даже с вышины лилась темнота… Все кругом быстро чернело и утихало, одни перепела изредка кричали… Побледневшее небо стало опять синеть, но то уже была синева ночи. Звездочки замелькали, зашевелились на нем. (И.С.Тургенев) 3. Солнце наконец взошло; тонко заржала в лугах лошадь, и как-то необыкновенно быстро посветлело, порозовело все вокруг; еще отчетливее стала видна седая роса на елках и кустах, а туман пришел в движение, поредел и стал неохотно открывать стога сена, темные на дымчатом фоне близкого теперь леса. Рыба гуляла. В омутах раздавались редкие тяжелые всплески, вода волновалась, прибрежная куга тихонько покачивалась… (Ю.Казаков) Задание 28. Составьте описание: а) любого памятника архитектуры, который вы видели сами; б) интересного для вас актера; в) фирмы, которой вы хотели бы руководить. Задание 29. Проследите за развитием действия в отрывке рассказа В.Шукшина «Гринька Малыгин». Докажите, что данный отрывок относится к повествовательному типу речи. Бензохранилище – целый городок, строгий, правильный, однообразный, даже красивый в своем однообразии… Гринька пристроился в длинный ряд автомашин и стал потихоньку двигаться. Часа через три только ему закатили в кузов бочки с бензином. Гринька подъехал к конторке, поставил машину рядом с другими и пошел оформлять документы. Свет вспыхнул сразу. Все на мгновение ошалели. Стало тихо. Потом тишину эту, как бичом, хлестнул чей-то вскрик на улице.
Горели бочки на одной из машин. Горели как-то зловеще, бесшумно, ярко… Гриньку точно кто толкнул сзади. Он побежал к горящей машине. Ни о чем не думал. В голове точно молотком били – мягко и больно: «Скорей! Скорей!» Видел, как впереди над машиной огромным винтом свивается белое пламя… Не помнил Гринька, как добежал он до машины, как включил зажигание, даванул стартер, воткнул скорость – человеческий механизм сработал быстро и точно. Машина рванулась и, набирая скорость, понеслась прочь от цистерн и других машин с горючим. Река была в полукилометре от хранилища. Гринька правил туда, к реке. (В. Шукшин) Задание 30.. Прочитайте материалы о храме Христа Спасителя: 1) историческую справку; 2) художественное описание храма. Определите, к какой разновидности речи ни относятся. Обоснуйте свое мнение. 1. 25 декабря 1812 г. император Александр 1 издал манифест «О построении в Москве церкви во имя Христа Спасителя в ознаменование благодарности к Промыслу Божию за спасение России от врагов». Во исполнение этого указа и в память войны 1812 года был построен Храм Христа Спасителя. На сем месте заложен 10 октября 1839 г. Архитектор – К.А.Тон. Освящен 26 мая 1883 г. Возведение храма Христа Спасителя продвигалось сравнительно медленно. И это неудивительно, если учесть ту тщательность, с которой оно велось. Толщина кирпичных стен составляла 3 м 20 см. Всего на строительство ушло сорок миллионов кирпичей. Снаружи храм был отделан мраморными плитами. Соединения мраморных частей с кирпичом заливались свинцом. 2. Золотые купола храма плыли над Москвой, сияя чистотой в ясной безоблачной синеве неба, связывая дни и ночи, недели и десятилетия в одну неразнимаемую цепь. Угадывались они в любое время года – и в белоснежные зимние сумерки, и в летние, душные ночи. Облицованный бело-розовым мрамором и гранитом, покрытый на своих пяти главах золотом, храм невесомо парит над всей Москвой с ее густыми улицами и холмами, блистая в ясную погоду своим центральным громадным куполом. Освещенный через верхние, узкие окна, облицованный внутри до самых хоров гладким мрамором, по карнизу которого вдоль всего храма шел ряд стеариновых свечей, - храм был особенно возвышен и строг и полон какого-то особенного настроения в момент, когда соединяющий свечи белый фитильный шнур загорался от поднесенного соборным сторожем на длинной палке огня. Задание 31. Определите, к какой разновидности речи относится текст. Обоснуйте свое мнение. Собака – друг человека На перроне токийского вокзала Сибуя у памятника собаке, где обычно назначают свидания влюбленные, приезжие узнают трогательную историю. Им рассказывают, что собака по кличке Хатико каждое утро провожала своего хозяина на вокзал, а вечером встречала. Однажды — это случилось 21 мая 1924 г. — хозяин Хатико не вернулся, он внезапно скончался. Собака продолжала ежедневно являться на вокзал в течение десяти лет... Такая преданность не осталась без внимания. По всей Японии был объявлен сбор пожертвований, и в апреле 1934 г. на площади перед вокзалом появился монумент в честь верной собаки. Хатико вскоре погибла, а в конце войны и памятник был реквизирован и переплавлен. Но в душах людей остался столь глубокий след, что в 1947 г., когда Япония еще не оправилась от бед, принесенных войной, жители района Сибуя собрали деньги на воссоздание памятника, и вскоре Хатико вновь заняла свое место перед зданием вокзала. Когда праздновался столетний юбилей окружной дороги Яманотэ, в память Хатико было устроено специальное чествование. Нашли собаку той же породы и на один день возвели ее в ранг начальника станции, для чего на голове собаки укрепили маленькую форменную фуражку. Рядом с памятником восседала живая белая собака, тут же лежали подношения — фрукты, цветы, деньги, как это полагается в Японии на поминках. Задание 32. Составьте текст-повествование: а) о строительстве или открытии любого исторического памятника вашего родного города; б) интересного события из вашей личной жизни; в) о развитии фирмы, которой вы хотели бы руководить. Задание 33. Прочитайте отрывок из воспоминаний И.С.Тургенева о В.Г. Белинском. Какие разновидности речи вы находите в этом отрывке? Аргументируйте свое мнение. Я в самый день отъезда из Петербурга в деревню сходил к Белинскому (я знал, где он жил, но не посещал его и всего два раза встретился с ним у знакомых) и, не назвавшись, оставил его человеку один экземпляр. В деревне я пробыл около двух месяцев и, получив майскую книжку «Отечественных записок», прочел в ней длинную статью Белинского о моей поэме. Он так благосклонно отзывался обо мне, так горячо хвалил меня, что, помнится, я почувствовал больше смущения, чем радости… Возвратившись в Петербург, я, разумеется, отправился к Белинскому, и знакомство наше началось. Он вскоре уехал в Москву – жениться, а возвратившись оттуда, поселился на даче в Лесном. Я также нанял дачу в первом Парголове и до самой осени почти каждый день посещал Белинского. Опишу его наружность. Известный литографический, едва ли не единственный портрет его дает о нем понятие неверное. Это был человек среднего роста, на первый взгляд довольно некрасивый и даже нескладный, худощавый, со впалой грудью и понурой головой. Он постоянно кашлял. Лицо имел небольшое, бледно-красноватое, нос неправильный, как бы приплюснутый, рот слегка искривленный, особенно когда раскрывался, маленькие частые зубы; густые белокурые волосы падали клоком на низкий лоб... Смеялся он от души, как ребенок… Задание 34. Проанализируйте, как построены отрывки из рассуждений «Твердость и упрямство» В.А. Жуковского, «Непостоянство и привычка» Н.М. Карамзина: «тезис – доказательство – вывод» – или иначе. 1. Твердость есть сила, основанная на союзе разума с волею и на их равновесии. Упрямство есть слабость, имеющая вид силы; она происходит от нарушения в союзе воли с разумом. В первом случае разум и воля употребляют совокупную силу свою на пользу. Во втором случае воля, в разрыве с разумом, или не пользуется силой, или употребляет во зло; и то и другое – слабость. Твердый непоколебимо держится своих убеждений, пока они для него оправданы его разумом. Упрямый, например, держится своего убеждения, но, так сказать, механически; он не терпит противоречия, ибо слишком ленив или пристрастен, чтобы проверять свои мысли; ему легче сохранять их такими, какими они раз вошли в его голову, нежели заменять прежние ложные новыми, истинными. Убеждения упрямого суть мертвый капитал, никакого барыша не приносящий. Мнения твердого суть капитал, пущенный в оборот: он в беспрестанном движении, и это движение не есть непостоянство, напротив – сила, действующая постоянно. (В.А.Жуковский) 2. В человеческой натуре есть противные склонности: одна влечет сердце наше к новым предметам, а другая привязывает нас к старым: одну называют непостоянством, любовью к новостям, а другую – привычкою. Мы скучаем единообразием и желаем перемен, однако мы, расставаясь с тем, к чему душа ваша привыкла, чувствуем горесть и сожаление. Счастлив тот, в ком эти две склонности равносильны! Но в ком одна другую превысит, тот будет или бродягою, ветреным, беспокойным, мелким в душе, или холодным, ленивым, нечувственным. Один, перебегая беспрестанно от предмета к предмету, не может ни во что углубиться, делается рассеянным и слабеет сердцем; другой, видя и слыша все то же, грубеет в чувствах и, наконец, засыпает душою. Таким образом, сии две крайности сближаются, потому что и та и другая ослабляет в нас душевные действия. (Н.М.Карамзин) Задание 35. Составьте аргументированную, убеждающую речь: а) о необходимости принять у вас экзамен именно сейчас; б) о достоинствах вашей фирмы; в) о привлекательности активного отдыха туризма. Раздел 2. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК Глава 1. Современный русский язык как мировой язык Задание 36. Прочитайте приведенные ниже тексты и подготовьте ответы на вопросы семинара. Вопросы к семинару «Современный русский язык как мировой язык»
Литература к семинару: Текст 1. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ЯЗЫКИ — языки, служащие средством общения народов разных государств. Подразделяются на естественные языки (для которых функция международных языков является реальной, но вторичной по отношению к их основному использованию в роли национальных или этнических языка) и искусственные языки (для которых функция международного языка является первичной, но не всегда реализованной, поскольку не все такие языки получили применение в практике межъязыкового общения). Международные естественные языки в древнюю и средневековую эпохи носили региональный характер (их употребление ограничивалось определенным регионом), их использование сопровождалось ограничениями: социальными (ими владели относительно небольшие социальные группы), функциональными (зачастую М. я. использовался в этой роли лишь в письменной форме) и др. Так, средством общения народов Дальнего Востока был китайский язык (в его иероглифической форме). В древних государствах Передней Азии использовались в разные эпохи шумерский, аккадский и арамейский языки. Древнегреческий язык стал общим языком эллинистического мира, латинский язык – разноязычной Римской империи; в средневековой Европе оба языка выступали в функции международного языка. К средним векам относится выдвижение на роль международных языков арабского, персидского языков в районе Ближнего Востока; старославянского языка в славянских странах. В новое время, наряду с сохраняющейся категорией региональных международных языков (прежних, как, напр., арабский, или новых, как, напр., суахили), возникла группа международных языков глобального использования (т. наз. мировые языки), что вызвано потребностями более широких международных контактов в условиях расширяющейся международной торговли, развития средств массовой коммуникации, интернационализации научной терминологии и т. п. Выдвижение того или иного языка на роль мирового определяется совокупностью экстралингвистических (политических, экономических и культурных) и лингвистических факторов (к числу последних относится развитость функциональных подсистем языка, наличие отраслевых терминологий и пр.). Число мировых языков имеет тенденцию к возрастанию. После 18 в. (нередко именовавшегося веком «всеобщности французского языка») в сферу глобального использования постепенно включаются английский и немецкий языки, с 20 в. русский и некоторые другие языки. Международное общение обеспечивает в совокупности группа наиболее развитых международных языков (т. наз. клуб мировых языков). Для мировых языков характерно юридическое закрепление их роли благодаря признанию их «официальными» или «рабочими» языками международных организаций или конференций (ООН, ЮНЕСКО и др.; так, официальными и рабочими языками ООН являются английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский языки), они включаются в программы обучения общеобразовательной и высшей школы разных стран в качестве «иностранных языков». От международных языков следует отличать языки межнационального общения, используемые внутри многонациональных государств. Некоторые языки могут выступать в роли как международных языков, так и языков межнационального общения (напр., русский язык, будучи одним из мировых языков, является средством межнационального общения народов России). Международные искусственные языки представляют собой коммуникативные системы, специально сконструированные для международного общения. Попытки создания таких языков делались еще в античную эпоху (в 4 – 3 вв. до н. э. искусств, язык на базе древнегреческого койне был разработан Алексархом). В большом количестве проекты искусственных языков стали появляться с 17 в., что связано с сокращением международных функций латинского языка. В 1629 г. Р. Декарт заложил основы теории лингвопроектирования. В 17–19 вв. создатели искусственных языков нередко исходили из критики естественных языков, как якобы недостаточно совершенных орудий мышления и общения, и мыслили искусственные языки как универсальные, предназначенные для замены естественных. В середине 19 в. оформляется представление о вспомогательном характере искусственного языка как специализированного средства международного общения, выступающего наряду с естественными языками. Первым искусственным языком, получившим коммуникативную реализацию как в устном общении, так и в литературе, стал волапюк (создан в 1879). В 1884–89 состоялись 3 международных конгресса сторонников волапюка, в разных странах мира на нем издавалось несколько десятков газет и журналов. Однако это движение просуществовало недолго. Широкое распространение с большим числом говорящих получил только эсперанто (создан в 1887). Узкое коммуникативное использование имеют также искусственные языки идо (1907), окциденталь (1921–22) и интерлингва (1951). (С.Н. Кузнецов // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С.291.) Текст 2. МЕЖДУНАРОДНЫЕ И ИСКУССТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ Международные языки служат средством общения народов разных государств. Существует два вида международных языков – естественные и искусственные. Для естественных языков функция международного языка – вторичная, для искусственных – первичная. |
«Русский язык и культура речи» Гос впо специальности 100103. 65 (230500) "Социально-культурный сервис и туризм" рег. №293 св/сп от 27 марта 2000 г | Программа курса «Английский язык» по специальности №230500 «Социально-культурный... «Английский язык» для специальности «Социально-культурный сервис и туризм». Программа рассчитана на студентов, изучавших английский... | ||
Учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности «Социально-культурный... Отчизноведение. Учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности социально-культурный сервис и туризщм – Воронеж: вгпу,... | Рабочая учебная программа по дисциплине Технология выездного туризма... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Рабочая учебная программа дисциплины по дисциплине: организация средств... Гос впо специальности 100103. 65 (230500) "Социально-культурный сервис и туризм" рег. №293 св/сп от 27 марта 2000 г | Рабочая программа по дисциплине «Практикум работы на пэвм» Предназначена для студентов по специальностям 100103. 65 Социально-культурный сервис и туризм (имиджмейкерские услуги), 100103. 65... | ||
Социально-культурный сервис и туризм А. Е. Островская. Питание и ресторанный сервис. Учебно-методический комплекс. Рабочая учебная программа для студентов специальности... | Учебно-методический комплекс для специальности 100103 «Социально-культурный сервис и туризм» Дисциплина «Сервисная деятельность» предназначена для студентов специальности 10. 01. 03 «Социально-культурный сервис и туризм» и... | ||
«Физическая культура» Гос впо направления (специальности ) 100103. 65 (230500) "Социально-культурный сервис и туризм" рег. №293 св/сп от 27 марта 2000... | Учебно-методический комплекс: Программа учебной иноязычной практики... ... | ||
Социально-культурный сервис и туризм Е. Н. Киприна. Этнография. Учебно-методический комплекс для студентов специальности «Социально-культурный сервис и туризм» очной... | Учебно-методический комплекс: Программа учебной иноязычной практики... ... | ||
Социально-культурный сервис и туризм Н. А. Балюк Введение в специальность. Рабочая учебная программа для студентов специальности «Социально-культурный сервис и туризм»... | Социально-культурный сервис и туризм Управление предприятиями социально-культурного сервиса и туризма. Учебно-методический комплекс. Рабочая учебная программа для студентов... | ||
«Иностранный язык» Гос впо специальности 100103. 65 (230500) "Социально-культурный сервис и туризм" рег. №293 св/сп от 27 марта 2000 г | «Иностранный язык (профессиональный)» Программа предназначена для того, чтобы дать учащимся подготовку по дисциплине Иностранный язык (профессиональный) для приобретения... |