Скачать 0.59 Mb.
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VI. Использование аудио- и видеоматериалов в преподавании курса “Основы художественного перевода”
ПРИЛОЖЕНИЕ VII. Инновационные методы обучения в курсе “Основы художественного перевода” В данном курсе используются в основном практические методы обучения, формирующие умения и навыки студентов по художественному переводу прозы, поэзии, драмы и сказки. Практические методы основаны на практической самостоятельной деятельности студентов (научной и переводческой) и включают в себя: - поиск дополнительной информации по тематике курса и включение её в собственный тезаурус; - подготовку докладов о переводчиках, переводческом процессе, проблемах художественного перевода; - стилистический и предпереводческий анализ художественного текста: - сопоставительный анализ оригинала и перевода текста и нескольких переводов данного текста; - самостоятельный художественный перевод текста (или попытка его произвести) с подробным анализом конкретных проблем, возникших при его переводе; - самоанализ перевода и анализ переводов, сделанных другими студентами, с соблюдением правил этического кодекса; - творческие индивидуальные задания: фантазирование, исполнение, сочинение собственных художественных текстов. В курсе «Основы художественного перевода» широко используются и мультимедийные технологии, что отчасти поднимает общекультурный и нравственный уровень развития студентов, способствует их эстетическому воспитанию и развитию чувства прекрасного. В контекст занятия, кроме чисто литературного компонента, включается аудиовизуальность (показ кинофильмов на DVD и видеоносителе, прослушивание аудиозаписей прозаических, поэтических и музыкально-поэтических текстов), а также – живописный и музыкальный компоненты (демонстрация портретов, картин, рисунков, гравюр, зарисовок, фотографий; включение в сюжет занятия в виде фона музыкальных произведений разных жанров, соответствующих тематике). Всё это создаёт уникальную, отчасти таинственную, творческую атмосферу, способствует погружению в удивительно поэтичный и высоко-духовный мир художественного перевода. СОДЕРЖАНИЕ С. Пояснительная записка 3 Учебно-тематический план 5 Содержание практических занятий 5 Самостоятельная работа 6 Контроль знаний и требования к нему 7 Список литературы 8 Приложения 10 Приложение I. Тексты для перевода 10 Приложение II. Тексты для предпереводческого 24 анализа и последующего перевода-комментария Приложение III. Фразеология и художественный перевод 40 Приложение IV. Стилистические приёмы 43 и художественный перевод Приложение V. Художественные тексты на перевод к зачёту 45 Приложение VI. Использование аудио- и видеоматериалов 52 в преподавании курса “Основы художественного перевода” Приложение VII. Инновационные методы обучения 54 в курсе “Основы художественного перевода” СПбИВЭСЭП Санкт-Петербург, Литейный пр., 42 |
Учебно-методический комплекс по направлению подготовки специалиста:... Межкультурная коммуникация и религия: Учебно-методический комплекс/Авт сост. Ереметова К. Ю. Спб.: Ивэсэп, 2011. – 46 с | Учебно-методический комплекс дисциплины древние языки и культуры... Умкд примерными образцами заданий на экзамен в связи с разработкой нового стандарта умкд кгпу им. В. П. Астафьева | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Направление подготовки: 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»; специальность: 031202 «Перевод и переводоведение» | Рабочая программа дисциплины сд. 01 Теория перевода для специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031202. 65 «Перевод и переводоведение», введённому в действие с 14. 03.... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение» Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов очной формы обучения по специальности... | Учебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение» Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка» для студентов очно-заочной... | ||
Рабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 5 «Стилистика» «Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальностей 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,... | Рабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 4 «Теоретическая грамматика» «Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальностей 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,... | ||
Рабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 1 «История языка и введение в спецфилологию» «Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальностей 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,... | Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение» Специальность: 031202. 65 – «Перевод и переводоведение», специализация: письменный и устный перевод | ||
Методические рекомендации к программе «Цветовушка» Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины по направлению... | Урок изо в 5 классе Тема: «Цвет. Основы цветоведения» Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины по направлению... | ||
Получение люминесцентных красок, нанесение их на различные поверхности. Задачи работы Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины по направлению... | Цвет в искусстве. Разработка занятия по изо по программе «Смотрю на мир глазами художника» Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины по направлению... | ||
Рабочая учебная программа курса гсэ. Р. 01. «История и культура стран изучаемого языка» Направление подготовки дипломированных специалистов 620100 – "Лингвистика и межкультурная коммуникация" | Рабочая программа дисциплины дс. 02 «Современные методы преподавания... Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины по направлению... |