Скачать 243.67 Kb.
|
На правах рукописи ТРОПИНА ИРИНА АНАТОЛЬЕВНА НАРЕЧИЯ-ИННОВАЦИИ: ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ростов-на-Дону – 2007 Работа выполнена в ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» на кафедре русского языка Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Ильясова Светлана Васильевна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Сенько Елена Викторовна кандидат филологических наук, доцент Нефляшева Индира Аминовна Ведущая организация: Ульяновский государственный университет Защита состоится ____ мая 2007 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д-212.208.09 по филологическим наукам при Южном федеральном университете по адресу: 344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 150, ауд. 22, факультет филологии и журналистики Южного федерального университета. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, д.148). Автореферат разослан _______________________ 2007 г. Ученый секретарь диссертационного совета Ф.Г. Самигулина Актуальность исследования. Новые слова приходят в язык постоянно. Процесс пополнения языка инновациями наблюдается на всех этапах его существования. Это явление закономерное и исторически обусловленное. Инновации представляют особый интерес при выявлении направления развития системы языка, особенно ее лексического и словообразовательного уровней, так как именно здесь они наиболее ярко представлены. Без изучения современных инноваций невозможно понять настоящего и будущего тех процессов, которые привели к современному неологическому «буму». Теоретической базой послужили труды в области словообразования и неологии таких ученых, как О.А. Габинская, Е.А. Земская, С.В. Ильясова, В.Г. Костомаров, Н.З. Котелова, А.Г. Лыков, Р.Ю. Намитокова, Е.В. Сенько, И.С. Улуханов, Н.И. Фельдман, Э.И. Ханпира (Хан-Пира) и др. Объектом исследования являются новые наречия, выбранные из текстов газет, журналов, художественных произведений современных авторов. Предмет исследования – словообразовательные, семантические, стилистические особенности наречий-инноваций. Цель исследования состоит в том, чтобы дать комплексный анализ наречий-инноваций, выявить их возможности в разных сферах функционирования. Это, в свою очередь, предполагает решение следующих задач: 1) рассмотреть существующие типологии новых слов; 2) описать причины и способы неологизации словарного состава языка; 3) определить место наречий-инноваций в корпусе новых слов; 4) выделить и описать способы образования новых наречий, как узуальные, так и окказиональные; 5) выявить особенности функционирования наречий-инноваций. Методы исследования. Применялись различные методы лингвистического исследования: непосредственное наблюдение, методы контекстуального анализа, синтагматического анализа, компонентного анализа, метод прагматического анализа, описательный метод с применением приемов сопоставления, обобщения и классификации, статистический метод. Научная новизна заключается прежде всего в выборе объекта исследования. Наречия-инновации как самостоятельная группа до сих пор не рассматривались. Кажущаяся малочисленность этой группы являлась причиной того, что они исследовались только как часть новообразований вообще, а не как самостоятельная группа, между тем как наречия-инновации, отличаясь рядом особенностей от новых слов других частей речи (существительных, прилагательных, глаголов), могут стать объектом отдельного изучения. Удельный вес наречий-инноваций в общем корпусе новых слов в последние десятилетия заметно увеличился, что позволяет говорить о новой тенденции в речеповеденческой деятельности. Наречия-инновации параллельно рассматриваются в разных сферах употребления, раскрывается специфика проявления прагматической составляющей значения. Дается словообразовательная классификация наречий-инноваций.Теоретическая значимость представленной работы состоит в том, что исследование причин, способов неологизации словарного состава языка и особенностей функционирования наречий-инноваций позволяет определить пути развития словообразовательной системы русского языка, проследить действие экстралингвистических факторов на семантику и прагматику новых слов. Описание инновационных явлений способствует раскрытию словообразовательного потенциала русского языка в процессе лексического обновления, позволяет расширить представление об известных окказиональных способах и приемах образования инноваций. Практическая значимость заключается в возможности использования материалов, наблюдений и выводов диссертации в преподавании вузовских курсов современного русского языка (разделов «лексика», «словообразование» и «стилистика»), а также при разработке спецкурсов по проблемам неологии и стилистики средств массовой информации. Возможно привлечение материалов диссертации к формированию словаря окказиональных слов. Источником языкового материала послужила картотека, насчитывающая свыше 500 единиц, составленная методом сплошной выборки из материалов периодической печати – газет «Комсомольская правда», «Литературная газета», «Известия»; журналов «Знамя», «Огонек», «Новый мир», «Юность», а также из произведений ряда современных авторов: Т. Толстой, Л. Улицкой, В. Токаревой, Т. Устиновой и др. Важным источником стали также словари новых слов, содержащие новообразования разных типов, использованы ежегодные выпуски серии «Новое в русской лексике: Словарные материалы – 80-84». Для анализа привлекались контексты из словарных статей данных лексикографических источников. Хронологические рамки исследования. Для анализа привлекался материал за период с 1970-х годов по настоящее время. На защиту выносятся следующие положения: 1. Наречия-инновации играют огромную роль в пополнении словарного состава языка. Подавляющее большинство наречий-инноваций создается стандартными способами словообразования. Единицы, образованные окказиональными способами, обладают яркой прагматикой. 2. Наречия образуются не только для выполнения ими номинативной функции, но для той или иной стилистической цели. Наречия-инновации экспрессивны по своей сути, обладая емкостью семантики, свежестью формы, яркими коннотациями, они реализуют прагматические интенции носителей языка. 3. В зависимости от сферы функционирования наречия-инновации могут выполнять когнитивную, компрессивную и экспрессивную функции. Активно функционируя в языке художественной литературы, СМИ, рекламе, наречия-инновации развивают новые значения, обрастают новыми коннотациями, служат словообразовательной базой для новых производных. 4. Наречия активно используются в разных языковых экспериментах, самым ярким из которых является языковая игра. Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры русского языка, а также на научных конференциях: на межвузовской научной конференции «Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней» (Ростов-на-Дону, 2004); на Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты» (Пенза, 2005); на Всероссийской научной конференции «Язык как система и деятельность» (Ростов-на-Дону, 2005); на научных конференциях аспирантов факультета филологии и журналистики РГУ (Ростов-на-Дону, 2005, 2006) и изложены в 8 публикациях. Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, насчитывающей 207 источников, приложения. Во введении раскрывается актуальность темы диссертации, определяются цель и задачи работы, раскрывается ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, дается представление о материале и методике его исследования. Глава I «Теоретические основы исследования» посвящена рассмотрению существующих классификаций новых слов, частеречной характеристике инноваций, прагматике окказионального слова. В параграфе 1 «История изучения новых слов. Типология новых слов» говорится о том, что современная лингвистика рассматривает язык как сложную динамическую систему. Находясь в постоянном движении, он непрерывно развивается, совершенствуется, имея свое прошлое, настоящее, будущее. Именно поэтому в лингвистической литературе справедливо указывается на то, что вопрос о языковой изменчивости, составляющей постоянное качество языка, является центральным в лингвистической науке. Наиболее ярким свидетельством динамического характера языка служит его способность обогащать свой словарный состав новыми единицами. Этот процесс давно стал объектом лингвистических исследований. В последние годы внимание к проблеме новых слов обострилось, их изучение стало более интенсивным. Исключительно высокая «неогенность» XX в., неологический «бум» обусловили создание особой отрасли лексикологии – неологии, науки о неологизмах. В русистике новейшего периода (начиная с 90-х годов XX в.) для обозначения нового слова используются следующие термины: неологизм, окказионализм, новообразование, инновация. Говоря об окказиональных словах, многие исследователи противопоставляют их неологизмам. Они подчеркивают свойство новизны окказиональных слов, отмечают индивидуальность создания, словообразовательную производность, ненормативность, связь с контекстом, широту лексического значения, экспрессивность. Сомнение вызывают некоторые отмеченные признаки: новизна (ее можно заменить неизвестностью большинству носителей языка), индивидуальность создания (этот признак целесообразно выделять только в том случае, когда речь идет о словотворчестве какого-то автора). Нет единства в определении понятия потенционализм. Одни исследователи считают возможным использовать этот термин в значении, которое предложил Г.О. Винокур, другие, в частности Э. Ханпира, предлагают новое определение. Е.В. Сенько выделяет их в особый разряд, подчеркивая их промежуточное положение между языковыми и речевыми инновациями. Р.Ю. Намитокова считает, что нет необходимости в употреблении термина потенциальное слово. Перечисленные выше исследователи проводят границу между окказиональными словами и потенциальными. В других исследованиях наблюдается изменение в соотношении терминов: термин окказионализм является родовым по отношению к термину потенционализм. Е.А. Земская, долгое время разделявшая окказиональные и потенциальные слова по возможности быть средством языковой игры, пришла к выводу, что антиподы – слова потенциальные и слова окказиональные – сближаются. Согласимся с О.А. Габинской в том, что между окказиональными и потенциальными словами много точек соприкосновения, поэтому их противопоставление не имеет смысла, кроме того, знак равенства можно поставить между следующими обозначениями нового слова: неологизм, окказионализм, новообразование, инновация. В нашем исследовании мы используем термин инновация. Это достаточно широкое понятие, оно включает в себя все новые элементы языка, узуальные и окказиональные. Основными признаками инноваций считаем: 1) новизну (это не столько временная характеристика, сколько психологический показатель, имеющий отношение к процессу восприятия); 2) необычность формы и содержания; 3) полифункциональность (способность выполнять разные функции: номинативную, компрессивную, экспрессивную); 4) возможность являться средством языковой игры. В параграфе 2 «Причины и способы неологизации словарного состава языка. Частеречная характеристика неологизмов» рассматривается вопрос о причинах появления новых слов. В лексике наиболее наглядно и непосредственно отражаются разные изменения, происходящие в общественной жизни. Открытость лексики для внеязыковых, социальных воздействий обусловлена характером составляющих ее единиц, их основной функцией – служить обозначениями предметов и явлений действительности. Процесс познания новых предметов и явлений, появление чего-то нового в жизни общества вызывают необходимость номинации, что влечет за собой образование новых слов и выражений или появление новых значений у известных лексических единиц. К числу внешних факторов, воздействующих на лексику русского языка, относятся не только появление многочисленных новых реалий, но и другие социальные факторы. Использование в литературной речи нелитературных элементов (диалектных, просторечных, жаргонных) вызывается социальными причинами. Вполне закономерно, что во время социальных преобразований экспрессивно-оценочная и стилистическая значимость отдельных слов подвергается значительным изменениям. Новые контексты употребления многих слов, обусловленные переменами в жизни общества, вызывают переосмысление этих слов применительно к новым реалиям. Изменение сочетаемости слов – естественный и неизбежный процесс, который зависит от непрерывного применения языка в самых разнообразных сферах жизни общества, в различных социальных группах. В связи с тем, что новые поколения говорящих усваивают язык, происходит стилистическая переоценка отдельных языковых единиц. Таким образом, влиянию внешних факторов принадлежит существенная роль в развитии словарного состава языка. Однако далеко не всегда лексические изменения находятся в прямой зависимости от внеязыковых причин. Пополнение словаря регулируется и факторами внутреннего порядка. К причинам внутриязыкового порядка относятся: трансноминация уже известных понятий, экономия языковых средств, стремление к обобщению, тенденция к дифференциации, потребность в новых, эмоционально-экспрессивных обозначениях известных явлений. В связи с описанием причин неологизации словарного состава языка следует дать частеречную характеристику неологизмов и определить место наречия в новой лексике. В данном параграфе отмечается то, что производство слов разных частей речи отличается неравномерностью. Наиболее активно создаются имена существительные. Они составляют более половины всех новых слов. За существительными следуют прилагательные, глаголы и наречия. Многие исследователи говорят о незначительной роли наречий в корпусе новых слов. С этим трудно согласиться. В настоящее время прослеживается следующая тенденция: количество наречий-инноваций резко увеличивается, можно предположить, что они и дальше будут активно появляться. В параграфе 3 «Прагматика окказиональных слов» речь идет о том, что одним из направлений развития языковедения является лингвистическая прагматика. Центральной категорией прагматики является категория субъекта. Прагматический подход к явлениям языка учитывает факторы, связанные с сознанием адресата и адресанта. Человек осуществляет прагматически ориентированную деятельность, создавая инновации и используя при этом разнообразные языковые средства. Антропоцентрический принцип предполагает ориентацию на диалогическое общение. Воспринимая высказывания адресанта, адресат осуществляет вместе с ним процесс языкового творчества. При этом происходит процесс взаимодействия эмоциональной и интеллектуальной сторон психики человека, который находит свое отражение в оценках, эмоциональных и рациональных. В этом параграфе акцентируется то, что языковые эксперименты со словом имеют прагматическую направленность – стремление произвести на адресата сильное впечатление и передать свое эмоциональное состояние. Человек имеет большие возможности для интерпретации мира с помощью языковой игры, при этом богатство человеческой психики делает эти возможности безграничными. Для того чтобы воздействовать на сознание и подсознание адресата, тексты (устные и письменные) должны демонстрировать необычность в употреблении слов, их свежесть. Адресат, сравнивая прагматику необычного высказывания с общеупотребительным, отдает предпочтение необычности, так как она способствует возрастанию интереса к предмету речи и эмоциональному его осмыслению. Прагматичны и архаизмы, поскольку несут на себе печать возвышенности и торжественности. Прагматичность архаизмов объясняется тем, что они часто создают ощущение духовного подъема. Прагматичны и нелитературные слова, если они используются там, где их появление неожиданно. Использование сниженных элементов в литературной речи создает ощущение новизны и экзотичности, неожиданность их употребления способствует смене пассивного восприятия активным, при этом восприятие подобных слов приводит к сильным эмоциональным реакциям. Одним из самых быстрых и эффективных способов порождения новых единиц является метафора, так как она отличается образностью и легко воспринимается носителями языка. В главе II «Словообразовательная характеристика наречий-инноваций» описываются узуальные и окказиональные способы образования новых наречий. В параграфе 1 «Узуальные способы и приемы образования наречий» говорится о том, что новые наречия активно пополняют лексику современного русского языка. Они широко представлены в лексикографических изданиях, отражающих новую лексику, и являются словами производными, т.е. образованными от существующих в языке слов и словосочетаний с помощью различных словообразовательных средств. При изучении новой производной лексики, в частности наречий, на первый план выдвигается задача словообразовательного анализа. Проделанный нами анализ позволяет сделать вывод о том, что большинство наречий-инноваций образовано узуальными способами, при этом наибольшую активность проявляют суффиксальный способ, далее – префиксально-суффиксальный и префиксальный способы. Встречается большое количество наречий с суф. –о, они совмещают в своем значении присущее мотивирующему прилагательному значение признака со значением наречия как части речи. Эта модель привычна, поэтому носители языка часто не воспринимают такие наречия как новые. Подобные наречия могут выступать в функции обстоятельства: По эту сторону границы там и сям бегемотно (в значении «крупно, массивно») темнела боевая техника… (Знамя, №7, 1996). Наши рубильники надежнее их автоматики…, потому что свет вырубают веерно (в значении «полукругом, т.е. как раскрывается и складывается веер») (АиФ, №34, 2003). В русском языке есть значительное количество слов, по поводу которых в русской лингвистической науке нет однозначной точки зрения. Впервые обратил на них внимание А.А. Барсов, он называл их особой группой слов с синтаксической функцией сказуемого. Л.В. Щерба называл их словами категории состояния и признал самостоятельной частью речи. В.В. Виноградов тоже считал эту группу слов отдельной частью речи. Позже А. Вежбицкая обратила внимание на то, что в русском языке есть целая категория эмоциональных слов (особого рода наречия и наречные выражения), которые могут употребляться только в синтаксических конструкциях с этими формами и которые обозначают, главным образом, пассивные неволитивные эмоции. Приведем примеры подобных конструкций: Бермудно стало в китайской голове (Изв, №86, 1996). Все должно быть белозубо, блондинисто и длинноного, – как-то поделилась своим видением женской красоты Пугачева (К.пр., 14 – 21.12.2006). Многочисленны наречия-инновации, образованные префиксально-суффиксальным способом: Дельфины свистят по-инопланетному (по- + инопланетный) (К.пр., 05.02.2003). Среди инноваций подавляющее большинство наречий образовано от имен широко известных писателей, композиторов, ученых, художников, политических деятелей, актеров и т.д.: по-бетховенски, по-блоковски, по-наполеоновски, по-рембрандтовски, по-шаляпински; Наказан порок по-лермонтовски (по- + лермонтовский) (НМ, №10, 1984). Единичны случаи образования наречий-инноваций префиксальным способом. Параграф 2 «Окказиональные способы и приемы образования наречий» посвящен неузуальному словотворчеству, которое имеет широкий диапазон: от слов, близких обычным, до сугубо индивидуальных слов. Окказиональные слова, объединяемые в модели, могут группироваться вокруг продуктивных и регулярных аффиксов. Окказиональные слова, не объединяемые в модели, более своеобразны по сравнению с системно моделируемыми окказионализмами и ярче несут в себе признаки окказиональности. Структура нестандартных окказионализмов весьма пестра, многообразна, труднее поддается систематизации и не имеет прямых словообразовательных аналогий с языковыми или окказиональными образцами. Приведем некоторые примеры нестандартных окказионализмов, взятых главным образом из произведений художественной литературы. Своеобразное место среди них занимают окказионализмы, образованные с помощью редеривации. Теоретически возможны следующие виды дезаффиксации: депрефиксация, десуффиксация и шире – десегментация, депостфиксация, дефлексация. В собранном нами материале встретились случаи десуффиксации: по-мальчишьи (ср. по-мальчишечьи) сбитые коленки (Бакалдин, Царевна недотрога); депрефиксации: Призывать, чтобы все спектакли были прекрасными, можно, но – несбыточно. «Сбыточно» другое: не надо превозносить плохие (ЛГ, №54, 1983). В приведенных примерах обнаруживаем связь явления антонимии с образованием новых слов. Узуальное слово либо приводится в контексте, либо отсутствует, но его легко восстановить, поскольку оно «подсказывается» материальной структурой окказионализмов. Обращает на себя внимание нестандартность образования следующих наречий, способ образования которых может быть обозначен как противоположный редеривации: – Здорово ночевали, мои хорошие… С приехалом тебя. Вчерасика (-вчерась + - ик (а)) или нынче? (Толстая, Кысь). Как результат стилизации под просторечие можно привести следующий пример: Так что вышло по-ееному (ср. устар. по-ейному), выучил Бенедикт азбуку, али, по-научному, алфавит, накрепко (Толстая, Кысь). Специфическим, собственно окказиональным способом образования инноваций является такое явление, как вторжение аффикса (или целого слова – чаще служебного) внутрь слова. Это явление называется тмезисом: – Батюшки! Там же все по-нерусски написано, – говорит Мария (К.пр., 28.01.2004). К специфическим способам порождения окказионализмов относится образование по образцу: А почему бы не послать ему особые наушники с раковинами, имитирующими шум моря? Будет вода вприслушку (ср. вприкуску, вприпрыжку, вприскочку) (Толстая, Перевод с австралийского). В последнее время активизировалось употребление в периодической печати производных от буквенных и звуковых сугубо официальных аббревиатур: СНГ. Сокр. Содружество Независимых Государств (о полит. и экон. союзе государств – бывших республик СССР). Эсэнгово жить привыкли, а по-другому уже не можем (К.пр., 2006, №64). Возникает аллюзия на известное обозначение эмоционального состояния. Подобные производные характеризуются сниженной экспрессией. Отметим случай образования окказионализма на основе словосочетания с использованием дефисного написания: Вот главная кура вперед выйдет, споют они на прощанье, взмоют под небеса, покружат над родимой сторонкой, а потом вытянутся в нитку и парами, курь-о-курь, и летят (Толстая, Кысь). Другим способом окказионального образования является контаминация, т.е. проникновение первой части (не обязательно морфемы) одного слова в другое и вытеснение из этого другого слова его начала: Будет облизательно (каламбур: ср. обязательно + облизать, речь идет о мороженом и о способе его поедания, в итоге значение окказионализма сводится к следующему: обязательно будет вкусно) (радио). В. Третьяк: «Все будет хОккей (хоккей + окей)!» (АиФ, 2006, №18). Поиск свежего, «неслыханного» ранее слова приводит к созданию окказионализмов на базе иноязычных слов: Sounds good…? – Also – fucking – lutely. Зашибись. Гудее (good + суф. ср. ст. –ее) некуда (Вересов, Белое танго). – Ну и вот, пусть у тебя все будет окейно (в значении «ладно, в порядке»)! – Окейно? – засмеялась я. – Ага, это я на Кипре от одной бабы подхватила (Вильмонт, Хочу бабу на роликах). Окказионализмы, мотивированные словосочетаниями: И малиново (малиновый звон: малиновый + -о) звенят медали на груди (НС, №11, 1982). Приятный, мягкий по тембру звон колоколов называется малиновым звоном. В современном русском языке от этого словосочетания образовалось новое слово малиново. Его значение более широкое, чем значение фразеологизма. Малиново – приятно, мягко. Интересно, что омонимичное наречие возникло от прилагательного малиновый, сохранив в своем значении прямое цветовое значение. Окказионализмы демонстрируют, как и из чего их сделали, это несет в себе возможность возникновения у читателя иллюзии сотворчества и усиливает экспрессивность. Глава III «Лингвопрагматические особенности функционирования наречий-инноваций» посвящена анализу новых наречий, встречающихся в языке художественной литературы, СМИ, рекламы. В параграфе 1 «Прагматический аспект употребления наречий-инноваций в языке художественной литературы» анализируются семантические инновации. К семантическим инновациям относятся все типы изменений в семантике слова при условии сохранения его фономорфологической формы. Часто они останавливают на себе внимание благодаря необычности их сочетаний с другими частями речи. Стремление нарушить языковой автоматизм часто приводит к обновлению значения ранее известных слов, что обеспечивает свежесть и выразительность речевого общения: Бутылочка интеллигентно выдохнула газ, вода с приятным шелестом полилась в стеклянное нутро стакана (Устинова, Хроника гнусных времен). Интеллигентно, нареч. от интеллигентный. 1. Свойственный, присущий интеллигенту, интеллигенции [БТС]. В данном случае у слова появляется новое значение: интеллигентно– «без шума, аккуратно, без количественных потерь». Что-то больно скоропостижно они ее волокут из палаты (Устинова, Большое зло и мелкие пакости). Скоропостижно, нареч. от скоропостижный. 1.Внезапный, неожиданный (о смерти) [БТС]. Наречие скоропостижно употребляется в привычном сочетании с глаголом умереть, в данном случае перед нами пример необычной сочетаемости слов. Новизна, свежесть в употреблении слов, их непривычность, неожиданность необходимы для активизации мыслительных процессов. Наблюдение над наречиями-инновациями в языке художественной литературы приводит к следующему выводу: им свойственно выполнение двух функций в тексте: компрессивной и экспрессивной. Первая функция выражается в сокращении уже имеющихся в языке единиц, вторая проявляется в использовании некоторых видов тропов. В параграфе 2 «Прагматический аспект употребления наречий-инноваций в языке медиальных средств (на материале языка СМИ конца XX – начала XXI вв.)» исследуются стилистические окказионализмы. Включение не освоенных литературным языком терминов и внелитературных слов, которые нерегулярно воспроизводятся в газетных жанрах и сохраняют оттенок свежести, приводит к выводу о существовании стилистических окказионализмов. Газетный язык богат словами, которые окказиональны не сами по себе, окказионально их включение в текст. В последнее время наблюдается тенденция к стилистическому снижению лексики. Новый стилистический вкус сказывается в интересе к жаргону, просторечию, разговорным интонациям: Одариваемый поначалу будет зол и внепонятках (Кактус, №9, декабрь, 2004). Непонятка (жарг.) – проблема неясного происхождения. Внепонятках. Жарг. В знач. «находиться в состоянии недоумения». Это правда, что вору в законе общаться в открытую с представителями прессы «западло» (НМ, №11, 1982). Западло. Жарг. В знач. «унизительно, грешно с точки зрения воровских законов». Прагматическая функция подобных слов состоит в передаче эмоционального отношения адресанта к тому, о чем идет речь, в психологическом воздействии на адресата. Речевое поведение говорящего становится раскованным, непринужденным: Осень – это любимые свитера, загорелая кожа, новые знакомства, иногда – работа, и даже пахнет по-другому, осень – это кайфово (Кактус, 29. 09. 2005). Кайфно, кайфово в значении «замечательно, превосходно, с удовольствием (о состоянии блаженства, экстаза)». Сюрприз будет приятным по-любому (как вариант используется слово полюбасу) (Кактус, №2, сентябрь, 2004). По-любому, т.е. в любом случае. Вербальное оформление устного текста в СМИ должно быть настолько сближено с языковой компетенцией адресата, чтобы он мог его быстро воспринять. Передача особо значимой информации приводит к использованию экспрессивных средств, так как они повышают вероятность наилучшего достижения прагматической цели. В качестве негативного явления можно отметить нарушение привычной сочетаемости слов. Сочетание стилистически и семантически не сочетающихся элементов – не всегда сильный способ достижения экспрессии: Чего сидите вприсидку (в русском языке есть наречие вприсядку, имеющее значение «приседая с попеременным выбрасыванием ног», наречие вприсидку в сочетании с глаголом сидеть вызывает недоумение)? (TV). Средства массовой информации дают интересный материал для изучения такого явления, как языковая игра. Характерно, что газеты чаще всего прибегают к языковой игре в заголовках – с целью привлечь внимание, заставить читать статью. Позиция заголовка в газете сильная. Помещение в эту позицию способствует особой выделенности цитаты, обостряет внимание читателя, активизирует его коммуникативные отношения с автором. Участие в этом соавторстве очень привлекательно для читателя, так как его мыслительная деятельность идет в направлении поиска замысла автора и повышает интерес к статье, побуждая дочитать ее до конца. Для создания языковой игры могут использоваться разные приемы:
Мастерски-бомбастерски… (рекл.).
В автобус театрально впечатались «Жигули» (заголовок). В субботу в 20.40 на Театральной площади автомобиль «Ауди» столкнулся с «Жигуленком» (Веч. Ростов, 21.11.2005).
Кроме того, рассудив, что ребенок должен заниматься серьезным делом, мама отдала Пашу в музыкальную школу, где он «со скрипом» учился игре на скрипке (7 Дней, №31, август, 2005).
Мы будем вас любить не по-французски, а кулинарно (радио). 5. Новое значение, игра с внутренней формой: Все получилось «машинально»? Речь идет о том, что участники группы «Машина времени» обратились к читателям с просьбой придумать название для своего нового альбома. «Из всех вариантов мы выбрали название «машинально». Оно – лаконично, красиво, точно. У слова «машинально» несколько значений, с одной стороны, оно значит что-то спонтанное, с другой – некое озарение. Для нас больше подходит второе» (К.пр., 20.10.2004). 6. Эффект обманутого ожидания: Завтра ростовчане будут выглядеть мультяшно (заголовок). Завтра в кинотеатре «Россия», в рамках фестиваля анимации, покажут пародию на самурайские боевики «Каземакаонна» (Веч. Ростов, 24.09.2004). Наречия-инновации в языке СМИ выполняют экспрессивную функцию. Используются они для выражения субъективного отношения говорящего к адресату речи и к тому, о чем идет речь. В параграфе 3 «Прагматический аспект употребления наречий-инноваций в языке рекламы» говорится о том, что реклама пронизывает все сферы нашей жизни. Она нацелена на людей всех возрастных категорий и имеет свои приемы завлечения потенциальных клиентов. Важным компонентом смысловой структуры рекламного текста является слоган. Слоган – сжатая, ясная и легко воспринимаемая формулировка рекламной идеи: Не просто чисто, а пятизвездно чисто (рекл. порошка «Ariel»). Наречие пятизвездно используется для усиления признака. Чтобы повлиять на адресата, рекламодатель стремится создать иллюзию уникальности. Встречаются слоганы, в которых представлено несколько наречий, одно из них выделяется из общего ряда своей необычностью, акцентируя на себе внимание адресата. Модно, стильно, школьно (подпись под фотографией девочки в одном из вариантов школьной формы) (К.пр., 17.08.05). В рекламных текстах встречаются иноязычные элементы: Все будет Coca-Cola (рекл. напитка «Coca-Cola»); или стилизация под иноязычные элементы: Mymaika. ru. порадовал нас следующими слоганами: «D@G». Dorogo и Glupo – выбор Обломова (Кактус, №21, июнь, 2005). Перед нами пример игры на повышение. Цель – повысить значимость того, о чем идет речь. Пишущий предполагает, что таким образом оформленная информация будет иметь более представительный вид, однако, такое оформление не свидетельствует о хорошем языковом вкусе. Прагматика иноязычных слов состоит в том, что они используются с целью искусственного повышения значимости товара или услуги. Используются элементы, свойственные разговорному стилю речи: Всем нехило в sevenhille! (Кактус, №21, июнь, 2005). Перед нами пример каламбура. Рекламная коммуникация – особая сфера общения. Ее специфика состоит в целенаправленном расширении знаний адресата об объекте рекламы, формировании положительного отношения к нему, закреплении его образа в памяти потребителя и создании необходимых форм поведения. Цель – акцентировать внимание на товаре или услуге, воздействовать на потенциального клиента, убедив его в необходимости приобретения товара или потребности в получении какой-либо услуги. Отсюда появляется стремление соригинальничать, поиграть словами. Однако новизна и оригинальность теряются из-за многократного повторения, которое направлено на то, чтобы реклама вошла в сознание адресата даже помимо его желания и прочно там укоренилась. Наречия-инновации в рекламных текстах выполняют компрессивную функцию, на это указывает особая плотность их содержания. Ценность любой рекламной идеи в ее новизне и оригинальности. Когнитивная функция рекламы заключается в передаче информации. Прагматическая функция состоит в возбуждении интереса к товару, услуге и побуждении адресата к определенным действиям. В заключении подводятся итоги исследования. В последнее время наблюдается значительное количественное пополнение словарного состава языка. Для обозначения новых слов используются разные термины. Мы считает целесообразным использовать термин инновация. К основным признакам инноваций относим: новизну, необычность формы и содержания; полифункциональность, возможность являться средством языковой игры. Словотворчество имеет прагматическую направленность – стремление воздействовать на адресата. Максимальный эффект воздействия на адресата может быть достигнут при использовании новых и, как следствие, необычных, слов. Новые наречия активно пополняют лексику современного русского языка, в последнее время этот процесс стал еще более интенсивным. Проделанный нами словообразовательный анализ позволяет сделать вывод о том, что большинство наречий-инноваций образовано узуальными способами, но наиболее интересны образования, ориентированные на реализацию творческой компетенции носителей языка. Раскованность и непринужденность поведения говорящего приводит к языковой игре. Окказионализмам свойственна функционально-стилистическая окраска. Наречия-инновации в языке выполняют когнитивную, компрессивную, экспрессивную и прагматическую функции. В приложении в алфавитном порядке дается список наречий-инноваций. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: 1. Тропина И.А. Наречия-инновации в языке медиальных средств: функциональный и стилистический анализ // Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты. Материалы 5-ой Всероссийской научной конференции / Под ред. А.В. Пузырева. – Москва – Пенза, 2005. – С. 157 – 158. 2. Тропина И.А. Наречия-инновации в языке рекламы // Труды аспирантов и соискателей Ростовского государственного университета. – Ростов-на-Дону, 2006. – Том XII. – С. 132 – 133. 3. Тропина И.А. Наречия-инновации: норма и аномалия // Функционально-системный подход к исследованию языков единиц разных уровней: Материалы межвузовской конференции, посвященной юбилею доктора фил. наук, проф. Ю.Н. Власовой. – Ростов-на-Дону, 2004. – С. 176 – 177. 4. Тропина И.А. Наречия-инновации: словообразовательный анализ // Язык как система и деятельность: Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 80-летию проф. Ю.А. Гвоздарева. – Ростов-на-Дону, 2005. – С. 109 – 112. 5. Тропина И.А. Наречия-инновации: стилистический аспект (на материале языка СМИ конца XX – начала XXI в.) // Журналистика: информационное пространство. – Краснодар, 2006. – №4 (28). – С. 56 – 62. 6. Тропина И.А. Стилистические окказионализмы в языке СМИ // Труды аспирантов и соискателей Ростовского государственного университета. – Ростов-на-Дону, 2005. – Том XI. – С. 194 – 195. 7. Тропина И.А. Стилистические особенности наречий-инноваций в языке СМИ (на материале языка СМИ конца XX – начала XXI вв.) // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: Сборник научных трудов / Под ред. Т.Ю. Тамерьян. – Владикавказ, 2006. – Вып. VIII. – С. 222 – 225. 8. Тропина И.А. Функционально-семантические особенности наречий-инноваций // Гуманитарные и социально-экономические науки – Ростов-на-Дону, 2006. – № 7 . – С. 202 – 203. |
Урок по русскому языку в 7 классе по теме: «Смысловые группы наречий» Цель урока: выяснить через исследование примеров и работу с раздаточным материалом, на какие разряды делятся наречия; формировать... | Тема 1: передовые педагогические технологии и инновации в педагогике Ключевые слова: педагогическая система(ПС), структура педагогической системы; инновации, педагогические инновации, технологичность,... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Скажите, пожалуйста, о какой части речи говорится в этом стихотворении-загадке? (о наречии). Докажите это. (Учащиеся дают определение... | Обобщение по теме «Наречие» Образовательные: Закрепить знания учащихся в правописании наречий, закрепить умение распознавать наречия среди других частей речи,... | ||
Эвфемизация в русском и китайском языках: лингвокультурологический... Среда обитания. Особенности строения: специализация клеток, два клеточных слоя(наружный и внутренний) | Международная научно-практическая конференция «инновации и инвестиции» Филиал фгбоу впо «мгиу» в г. Вязьме приглашает всех заинтересованных лиц 18 ноября 2014 года принять участие в международной научно-практической... | ||
Положение о конкурсе студенческих проектов «Маркетинг & Инновации» Настоящее положение регламентирует порядок проведения конкурса студенческих проектов «Маркетинг & Инновации» (далее Конкурс), организуемого... | «Инновации в области применения гипса в строительстве» Вас принять участие в работе Международного научного симпозиума «Инновации в области применения гипса в строительстве» (далее – Симпозиум),... | ||
Программа дисциплины «Инновации на финансовых рынках» Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 080300. 68 «Финансы... | Шелестюк Е. В. Лингвокультурный аспект языковой политики Шелестюк Е. В. Лингвокультурный аспект языковой политики // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. №36 (290).... | ||
Проект модернизации образования «Инновации-2010» Инновационный индивидуальный образовательный проект модернизации образования «Инновации-2010» | Урока Организационный момент Обратить внимание на употребление наречий в тексте, формировать умение правильно употреблять наречия в речи | ||
В -2- из предложений выпишите местоимения (частицы, наречия) Учебно-методический комплекс разработан доктором философских наук, профессором кафедры философии и методологии науки Лешкевич Т.... | Программа дисциплины «Инновации на финансовых рынках» для направления... Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 080300. 68 Финансы... | ||
Международной научно-практической интернет-конференции «инновации... Труды Международной научно-практической Интернет-конференции «Инновации в образовании: пути и средства реализации». – Пятигорск:... | Урок русского языка в 7 классе: "Употребление в речи деепричастий и наречий" ... |