Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.)





НазваниеАгамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.)
страница8/48
Дата публикации18.03.2015
Размер7.72 Mb.
ТипАвтореферат
100-bal.ru > Литература > Автореферат
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   48
243

В условиях развития частного предпринимательства повышалась роль профессиональных организаций и, прежде всего, ассоциаций по защите интересов отрасли перед государственными органами, координации усилий предприятий для решения отраслевых задач и т.д. В Казахстане Ассоциация книгоиздателей и книгораспространителей была создана в октябре 1997 г. Несмотря на сложности в ее деятельности, ассоциация не только определяла стратегический и практический подходы к вопросам книжной индустрии, но и намерена была вывести казахстанскую книгу на уровень международных стандартов.

В августе 1999 г. был принят Закон Республики Казахстан «О средствах массовой информации»244, который регулирует общественные отношения в области выпуска изданий и в современных условиях. Подробное изучение текста данного закона показало, что в нем нет упоминания о выпуске книг, в том числе и на русском языке. Отсутствие понятий «книга», «книгоиздание на русском языке» в Законе «О средствах массовой информации» является, на наш взгляд, частным доказательством в пользу аксиоматичности существования и развития книгопечатания на русском языке в Казахстане. Очевидно, нет необходимости доказывать и право на существование книги как соответствующей организационной (искусственной) формы, несущей основополагающую информацию, научные и политические идеи.

Становление новой государственности, изменение статуса русского языка, организационная перестройка руководящих органов печати значительно повлияли на развитие книгоиздания на русском языке на казахской территории. Как свидетельствуют факты, в рассматриваемый период трансформировалась не только сама система руководства издательствами и издающими учреждениями. Все издательства и полиграфические предприятия Казахстана также оказались в новых условиях. Суть их, как уже отмечалось во введении к диссертации, пытаются осмыслить отечественные и зарубежные исследователи. При этом в конце ХХ – начало ХХI вв. все еще было очевидно, на наш взгляд, влияние на издательское дело достижений советского периода: индустриализации, развития системы высшего и среднего образования, исследований в области науки и техники и др.

Не только в Казахстане шла перестройка книжного дела в рамках новых путей экономического развития. Произошла, в частности, децентрализация книгопечатания в масштабах всего бывшего союзного государства. Казахстан, как и многие бывшие советские республики, потерял связь в прежнем виде с Москвой, Россией. Государственные дотации на книгоиздание, имевшие место в советское время, прекратились, а в наследство достались лишь негативные, зачастую кризисные явления, охватившие в свое время книжное дело в СССР. Нельзя не учитывать и тот факт, что Казахстан, став самостоятельным государством, продолжал испытывать потребность в поставках полиграфического оборудования и материалов. Переход к рыночным отношениям привел к образованию новых форм собственности в области книгоиздания – частных издательств. В новых условиях решать данный вопрос стало весьма непросто, так как между составными частями современной системы книгоиздания отсутствует какое-либо взаимодействие.

В связи с необходимостью развития экономики и культуры в различных районах Казахстана особое значение приобрела проблема географического развития книгоиздания, важность которой обусловлена рядом обстоятельств. Прежде всего, нельзя забывать, что Казахстан – многонациональное государство. Почти каждая этническая группа, проживающая в Казахстане, имеет свои национально-культурные центры245. По официальным данным, наибольшее количество русских в Казахстане проживало в 1989 г. – 6 062 тыс. (37,4 %). В 1990 г. миграционный отток русских из Казахстана составлял 42,2 тыс., 1992 г. – 31,4 тыс., 1993 г. – 124,1 тыс., 1994 г. – 147,0 тыс. В 1994 г. в Казахстане проживало 5 717 тыс. русских (35,0 %)246. В этой связи особую значимость обретает задача сохранения национально-культурных ценностей всех народов, населяющих Казахстан, независимо от их численности, прежде всего, русского этноса. Решить подобную задачу невозможно без книги.

Интересно отметить, что в рассматриваемый период так называемые культурные центры продолжали развиваться не только на территории России. Подобного рода центры по-прежнему имели место и в районах интенсивной деятельности представителей русской диаспоры за рубежами страны – в Казахстане. Здесь эти центры деловой активности оставались очагами эволюции русской книжной культуры.

В ходе исследования географии книгоиздания на русском языке в Казахстане нами обнаружено, что какая-либо официальная статистика в этой области отсутствует. В изученных статистических сборниках «Печать Республики Казахстан» отражались только места изданий периодической печати. Для выяснения места и времени издания русскоязычных книг потребовался сбор данных по выходным сведениям книг, имеющихся в фондах Национальной библиотеки и в Государственной национальной книжной палате Республики Казахстан. Дополнительные сведения о географии русскоязычных издательств были получены нами на основе изучения фондов ГПНТБ СО РАН, так как в справочных изданиях и материалах Казахстана сведения подобного рода отсутствовали. Так, например, были выявлены издательства в Чимкенте (МП «Аурика», 1993 г.), в Астане (Издательско-коммерческая фирма «Фолиант», 1999 г.) и др. Приводимые сведения были обнаружены нами при изучении книг, полученных ГПНТБ СО РАН из Казахстана по книгообмену. Выявленные данные включены в «Приложения» к исследованию.

В результате проделанной работы удалось впервые собрать сведения об издательствах, и вместе с тем, о географии книгопечатания на русском языке на территории Казахстана.

В первой половине 1990-х годов книга и книжное дело в Казахстане, как и в России, характеризовались динамичными изменениями в соответствии с происходившими в государстве экономическими и социально-политическими преобразованиями247.

Данные о центрах выпуска книг на русском языке в Республике Казахстан свидетельствуют о достаточно активном географическом развитии книгопечатания на русском языке на территории этого государства (См.: Приложение 4). Вместе с тем эти сведения говорят о значительном числе издающих предприятий такого рода. В 1991 г. книгопечатание на русском языке на территории Республики Казахстан осуществлялось в шести городах: Алма-Ате, Караганде, Уральске, Чимкенте, Усть-Каменогорске и Целинограде. Министерство печати и массовой информации Республики Казахстан контролировало 96 издательств и издающих учреждений, выпускавших книги на русском языке на территории данного государства.

В прежней столице Казахстана Алма-Ате находились все государственные издательства. В этом же городе, кроме того, занимались книгопечатанием на русском языке 72 издательства и иных учреждения.

К государственным издательствам Казахстана, выпускавшим печатную продукцию на русском языке в 1991 г., следует отнести: «Ана тiлi» (Родной язык), «Жазушы» (Писатель), «Жалын» (Пламя), «Казахстан», «Кайнар» (Родник), «Рауан» (Рассвет), Главная редакция «Казахская энциклопедия», «Онер» (Искусство), «Балауса» (Малыш), «Гылым» (Наука), газетно-журнальное издательство «Дэуiр» (Эпоха) – всего 11 издательств.

В Алма-Ате книги на русском языке выпускали также 2 акционерных, 5 кооперативных, 3 совместных (казахско-российских), 12 частных предприятий, 1 товарищество с ограниченной ответственностью (ТОО) и еще 49 иных учреждений: 5 агентств печати, 2 газетных издательства, 1 полиграфическое предприятие, Фонд Баурджана Момыш-улы, 3 ассоциации, 8 творческих союзов, 29 вузов. Из научно-исследовательских учреждений в составе органов научно-технической информации, печатавших книги и брошюры на русском языке, были НИИ научно-технической информации и НИИ научно-коммерческой информации.

В Караганде книги и брошюры на русском языке печатали 5 издающих учреждений. В их числе были Высшая школа МВД Республики Казахстан, Карагандинский государственный университет, Карагандинский политехнический институт, НИИ «Гипроуглегормаш» и производственное объединение «Полиграфия». Остальные города были представлены следующими издательствами и учреждениями, выпускавшими русскоязычную книгу: в Усть-Каменогорске – это НИИ цветных металлов, в Актюбинске – Общество краеведов, в Уральске – издательство «Дастан», в Чимкенте – Чимкентский педагогический институт культуры им. Аль-Фараби. В Целинограде работало 4 издательства русскоязычной книги: Целиноградский сельскохозяйственный институт (ЦСХИ), философский клуб «Мыслитель», ВНИИ зернового хозяйства, Целиноградский государственный медицинский институт.

В целом книгоиздание на русском языке в 1991 г. на территории Казахстана отличалось высокой степенью централизации, основные издательства и издающие учреждения концентрировались в Алма-Ате.

Процесс трансформации практики издательств и издающих организаций уже в 1992 г. заключался в том, что изменялась география книгоиздания на русском языке. Прекратило свою деятельность, в частности, издательство ЦК КП Казахстана, были закрыты его Целиноградский и Карагандинский филиалы. Все их полиграфическое имущество было передано в собственность Министерства печати и массовой информации Республики Казахстан. На базе прежнего издательства была организована Типография оперативной печати.

В 1992 году, по нашим подсчетам, книгопечатание на русском языке в Казахстане осуществляли 94 учреждения: 11 государственных издательств и 83 учреждения иного рода. В их числе 4 агентства печати, 2 газетных издательства, 1 типография, 3 акционерных общества, одна ассоциация, 2 совместных и 29 частных предприятий, 6 товариществ с ограниченной ответственностью, Культурный фонд Рерихов, 10 творческих союзов и объединений. Происходили изменения в выпуске книг на русском языке в вузах Казахстана. Количество вузовских издательств, выпускавших книги на русском языке, по сравнению с предыдущим годом сократилось от 38 до 24 издательств.

В Алма-Ате была создана издательская корпорация «Атамура» («Зов предков»), специализирующаяся на выпуске учебников и учебно-методических пособий, научной, научно-популярной, художественной, энциклопедической литературы, в том числе и на русском языке248. Русскоязычные книги в столице издавались также агентством печати «Реклама», редакциями международной газеты «АЗ и Я», газеты «Бiрлесу», Фабрикой книги, акционерными обществами «Караван», «Томар», «Тайлан».

Из трех ассоциаций, действовавших в предыдущем году, в 1992 г. русскоязычные книги издавала только одна – «Казинпресс», из пяти кооперативов – только два: ПК «Экспресс-печать при издательстве «Кайнар» и ПК «Туркестан». Из совместных предприятий продолжало выпуск книг на русском языке СП «Солт-Лейк», а также вновь образованное СП «Смарт».

Кроме того, в Алма-Ате в текущем году действовали 29 частных издательств русскоязычной книги, из них вновь образованные 6 товариществ с ограниченной ответственностью, в числе которых ТОО «Омега», «Паритет», «Агыла» и др. Выпускал русскоязычную книгу и Культурный фонд Рерихов (Агни Йога). Из двух НИИ научно-технической информации книжную продукцию на русском языке производил только один – НИИ НКИ (научно-технической и конъюктурно-коммерческой информации).

Следует отметить, что число издающих организаций практически не уменьшилось, однако значительно сократилось число вузов и НИИ в Алма-Ате, выпускавших книги на русском языке. Русскоязычные книги в 1992 г. не издавали Алматинский институт народного хозяйства (АИНХ), Алматинский зооветеринарный институт (АЗВИ), Институт экономики, Институт ионосферы, Институт астрофизики, Институт ФВЭ (физики высоких энергий), Институт минерального сырья, физико-технический институт, Казахский женский педагогический институт, НИИ автоматизации систем производственного управления (НИИ АСПУ), НИИ гигиены и профзаболеваний.

В условиях экономического кризиса, неблагоприятной эпидемиологической обстановки в государстве, роста детской смертности появляются издания на русском языке таких вузов и НИИ, как Алматинский энергетический институт (АЭИ), Алматинский институт инженеров транспорта (АлИИТ), НИИ туберкулеза, НИИ педиатрии, НИИ эпидемиологии.

Всего на территории Алма-Аты в 1992 г. русскоязычную книгу выпускали 79 издательств и издающих предпрития. Эта цифра ниже итога предыдущего года на 4 учреждения. В целом, 1992 г. отмечается увеличением количества частных издательств, выпускавших книги на русском языке, сокращением русскоязычного книгоиздания в вузах, НИИ и свертыванием издательской деятельности на русском языке творческих союзов. В Караганде прекратил издательскую деятельность по выпуску книг на русском языке НИИ Гипроуглегормаш, а в Усть-Каменогорске не издавал русскоязычные книги НИИ цветных металлов. В Чимкенте начало издание русскоязычных книг частное предприятие МП «Аурика». В Целинограде из четырех издательств, публиковавших книги на русском языке, осталось два – ЦСХИ и ВНИИ зернового хозяйства. Целиноградский государственный медицинский институт и философский клуб «Мыслитель» прекратили выпуск русскоязычных книг. Но в это же время приступило к их изданию Общество почвоведов г. Целинограда. В Уральске выпуск русскоязычных книг продолжило издательство «Диалог» и начало печатать частное предприятие МП «Мотор».

Создание новых издательств, при относительном сокращении их количества (на 4 единицы), вызванное ростом запросов русскоязычного населения в книжной продукции на русском языке и необходимостью специализации ее выпуска и является одним из проявлений тенденции децентрализации. Анализ издательской деятельности различных учреждений Казахстана, выпускавших книги на русском языке в 1992 г., свидетельствует об одновременном существовании двух тенденций – централизации и децентрализации.

В 1993 г. в Казахстане помимо существующих появились новые издательства русскоязычных книг – в Акмоле (бывшем Целинограде) и Павлодаре. В том же году в системе Министерства печати и средств массовой информации Республики Казахстан выпуск книг на русском языке осуществляли: 12 государственных, а также 42 иных издательства и учреждения. В числе последних следует отметить два агентства печати и информации, одно журнальное издательство, издательский дом «Жибек жолы». Кроме того, книги на русском языке выпускали совместное казахско-российское предприятие «Диана», частные издательства «Айкап», «Аурика», «Саржайлау», «Берен», «Демеу», «Дербес», товарищество с ограниченной ответственностью «Жибек жолы» (г. Чимкент), ИПП «Орталык Казахстан» (г. Караганда), творческое объединение «Журналист», а также 18 издательств вузов.

На базе двух НИИ – конъюктурно-коммерческой и научно-технической информации образовалась единая структура – КазгосИНТИ, как государственный орган, издающий научно-техническую информацию на государственном и русском языках249.

В Алматы (г. Алма-Ата до 1992 г.) в 1993 г. произошли определенные изменения в структуре издательств и издающих учреждений. Образовалось новое государственное издательство «Санат». Оно подчинялось Министерству печати и массовой информации и Министерству высшего образования Республики Казахстан. Республиканское издательство «Санат» развивалось в качестве одного из ведущих издательств, выпускающих учебную, учебно-методическую, историческую и другую специализированную литературу на русском языке для учебных заведений и учреждений образования Казахстана250. В ноябре 1993 г. было создано еще одно – издательство «Бiлiм», специализирующееся на выпуске учебников, учебных пособий, учебно-методической и учебно-педагогической литературы, программ, справочников для высших, средних специальных учебных заведений, лицеев и колледжей. Наряду с книгами на государственном языке в данном издательстве выпускались и русскоязычные книги251. В том же году был образован и Издательский дом «Жибек жолы», выпускавший книги на русском языке.

Число агентств печати и информации, издававших книги на русском языке, сократилось до двух. Кризисные явления в экономике, инфляция национальной валюты нанесли ощутимый урон частным издательствам. Из прежних частных издательств книги на русском языке выпускали только малые предприятия «Айкап», «Берен», «Демеу» и вновь образованные издательства – малые предриятия «Саржайлау» и «Дербес». По сравнению с 1991 г., в 1993 году количество издательских кооперативов в Казахстане сократилось в пять раз, а издательств совместных предприятий – в три раза.

Среди вузовских издательств Алматы в 1993 г. 14 выпускали русскоязычные книги. К ним относятся издательства Казахского государственного университета, Института археологии, Казахского института минерального сырья, Казахского института физической культуры и иных вузов.

Продолжалась практика книгоиздания на русском языке и в других городах. Так, в Усть-Каменогорске продолжил выпуск русскоязычных книг ВНИИ цветных металлов, а в Караганде – Карагандинский государственный университет, Карагандинский политехнический институт и индивидуальное полиграфическое предприятие ИПП «Орталык Казахстан». Производственное объединение «Полиграфия» и Высшая школа МВД Республики Казахстан (г. Караганда) в 1993 г. книги на русском языке не издавали. Но тогда же в Чимкенте наряду с МП «Аурика» начало издание книг на русском языке товарищество с ограниченной ответственностью «Жибек жолы»; в Акмоле – издательство журнала «Нива», в Павлодаре – издательство «Тривиум»; в Семипалатинске – Семипалатинский государственный медицинский институт.

Процессы подобного рода на казахской территории имели место практически повсеместно. Рассказ о них можно продолжить. Так, в том же году прекратили издательскую практику на русском языке МП «Мотор» и издательство «Диалог» в Уральске. Интересно, что в 1993 г. из всех государственных издательств только одно – «Жалын» – не издало ни одной книги на русском языке. В целом же, книгоиздание на русском языке в Казахстане продолжалось, и достаточно активно, о чем будет сказано ниже.

В 1994 г. русскоязычная книга выпускалась на территории Алматы, Караганды, Чимкента, Акмолы, Павлодара, Семипалатинска, Усть-Каменогорска. По данным, полученным на основе обработки и группировки сведений о книгах на русском языке, выпущенных в Казахстане за 1994 г., на географической издательской карте были установлены автором новые центры русскоязычного книгоиздания – в Жамбыле и Кустанае. Можно с уверенностью говорить и о другом – на протяжении 1991-1994 гг. просматривается стремление книгоиздателей Казахстана к организации новых полиграфических центров вне традиционной зоны массового производства книг на русском языке. Это обстоятельство, в частности, выступает одним из доказательств существования тенденции географического развития книжного дела.

По данным Национальной государственной книжной палаты Республики Казахстан издательской практикой на русском языке в 1994 г. на территории Алматы занимались 15 государственных издательств. В числе новых учреждений Министерством печати и массовой информации были зарегистрированы издательства «Жетi жаргы» и «Каржы-каражат».

Издательство «Жетi жаргы» было создано во исполнение Указа Президента Республики Казахстан от 16 июня 1993 г. «О мерах по повышению эффективности правовой реформы Республики Казахстан». Его специфика – выпуск правовой литературы252.

По итогам 1994 года в Казахстане автором учтено 99 издательств, выпускавших книги на русском языке. Из них 15 государственных и 84 издательства и издающих учреждения других форм собственности. В их числе агентств печати и информации – 4; газетных и журнальных издательств – 3; полиграфических предприятий – 2; концернов и ассоциаций – 2; кооперативов – 2; совместное предприятие – 1; частных предприятий – 15; товариществ с ограниченной ответственностью – 3; общественных фондов – 2; творческий союз – 1; органов НТИ – 2; вузовских издательств – 25 и еще 12 иных учреждений.

Увеличение числа государственных предприятий в 1994 г. является свидетельством проявления дальнейшей тенденции к централизации управления книгоизданием на русском языке.

В 1994 г. выпуск книг и брошюр на русском языке в Алматы производили: агентства печати и информации «НБ-пресс», «Казинформцентр», «Крамдс-реклама», рекламно-информационные агентства РИА «Тамга», «Шанс»; газетные и журнальные издательства – «Казахстанская правда», «Мальвина»; издательский дом «Жибек жолы», полиграфическое предприятие «Бланк – полиграфсервис»; акционерное общество «Караван»; ассоциация «Казинпресс», ПК «Туркестан»; СП «Диана»; 11 частных издательств; ТОО «Дайк Пресс», фирмы «Лидия» и «Абылайхан – Дос и К»; фонд «Казахстан –ХХI век»; общество «Шапагат»; школа спортивного бизнеса «Атлант»; издательства 16 вузов и НИИ.

В числе прочих автором дополнительно по «Ежегоднику книги в Республике Казахстан. 1994 г.»253 учтены еще шесть издающих учреждений: Республиканский издательский кабинет по учебной и методической литературе, Министерство печати и массовой информации, «Экономика», «Евразия», «Саулет» и научно-производственное объединение «Казсельхозмеханизация».

В Караганде 1994 год отмечается активизацией и ростом числа издательств и издающих организаций, выпускавших книги на русском языке. По сравнению с предыдущим годом их число увеличилось в 3 раза. Это – Высшая школа МВД Республики Казахстан (в 1993 г. не издавала книг на русском языке), Карагандинский государственный университет им. Е.А. Букетова, Карагандинский политехнический институт, Институт физиологии и гигиены труда, ИПП «Орталык Казахстан», частное предприятие «Азамат», филиал Министерства информации и общественного согласия в Караганде. Таким образом, по нашим подсчетам в 1994 г. девять перечисленных учреждений Караганды выпускали русскоязычные книги.

В этом же году в Жамбыле (бывший г. Джамбул) издаются книги на русском языке издательством Жамбылского технологического института легкой и пищевой промышленности; в Чимкенте – частное предприятие «Аурика». Русскоязычные книги стали издавать малое предприятие «Мура», издательство «Касиет», Чимкентский педагогический институт культуры им. Аль-Фараби; в Акмоле – журнальное издательство «Нива», ИПП (индивидуальное полиграфическое предприятие) «Жана арка». Акмолинский сельскохозяйственный институт; в Павлодаре – ЦНТИ (Павлодарский Центр научно-технической информации), являющийся филиалом Казахского государственного института научно-технической информации; в Кустанае – издательство «Кустанайский печатный двор».

В Семипалатинске за 1994 год автором были учтены два издательства, выпускавших русскоязычные книги – Семипалатинский государственный медицинский институт и частное издательство «АГГА Компании ЛТД».

В середине рассмотренного периода – в 1995 г. печатная продукция на русском языке издавалась на территории Алматы, Караганды, Усть-Каменогорска, Жамбыла, Чимкента, Акмолы, Павлодара, Кустаная, Семипалатинска. В сравнении с прошлыми годами появились и новые центры книгоиздания на русском языке – Атырау, Кызылорда, Жезказган, Экибастуз. Данные факты можно отметить и как явления, свидетельствующие о географическом развитии книгопечатания на русском языке.

В целом за 1995 год, по нашим подсчетам, книги на русском языке в Казахстане выпускали 71 издательство и издающее учреждение. В их числе 15 государственных издательств, 3 агентства печати и информации, 2 газетных издательства, 5 полиграфических предприятий, 2 типографии, 2 акционерных общества, 1 концерн, 4 частных издательства, 2 товарищества с ограниченной ответственностью, общественный «Фараби-фонд», 2 творческих союза и объединения.

Определенная эволюция происходила в вузовском книгоиздании Казахстана. Вузовских издательств, печатавших книжную продукцию на русском языке в 1991 г. было 38, в 1992 – 24, в 1993 – 18, в 1994 – 25. В 1995 г. их число возросло до 32 за счет расширения сети вузовских издательств в Усть-Каменогорске, Караганде, Кустанае. Помимо вузовского, произошли изменения и в государственной системе книгоиздания. Если в 1991 г. книги на русском языке выпускались в 11 государственных издательствах, то в 1995 г. в 15 издательствах. Данное увеличение числа государственных издательств происходило за счет создания новых специализированных издательств («Санат», «Жетi жаргы», «Каржы-каражат», «Бiлiм»).

В Алматы книгопечатание на русском языке производили 15 государственных издательств. В их числе было издательство «Жетi жаргы», которому Правительством Казахстана было предоставлено исключительное право первичного издания законов и кодексов. Книги на русском языке выпускали также: акционерное общество «Караван», концерн «Баспагер», издательский дом «Жибек жолы», частное издательство «Хант», малые предприятия «Шабыт», «Берен», «Фотоника», товарищества с ограниченной ответственностью «Дайк Пресс», «Интербук-Казахстан», общественный фонд «Фараби-фонд», международный фонд «Аркор», Коллегия переводов Союза писателей Казахстана, творческое объединение «Социнвест», агентства печати и информации «Казинформцентр», рекламно-информационное агентство «Тамга», «Stayling ltd», издательства газет «Казахстанская правда» и «Сакшы» («На страже»).

В результате поиска установлена издательская деятельность на русском языке таких учебных заведений, как Высшая школа права «Адилет», Алмаатинский институт инженеров транспорта (АлИИТ), Алматинский государственный медицинский институт (АГМИ), Институт развития Казахстана (ИРК), Институт стратегических исследований при президенте Республики Казахстан (КИСИ), Институт космических исследований, Казахская Академия сельскохозяйственных наук (КАСХН) и др.

Процесс эволюции книгоиздания на русском языке происходил и в других регионах Казахстана, как правило, в областных центрах. Так, в Усть-Каменогорске наблюдалось увеличение количества издательств и издающих организаций, выпускавших русскоязычную книгу. Непериодические издания на русском языке выпустили Усть-Каменогорский ВНИИ цветных металлов, Восточно-Казахстанский университет, Строительно-дорожный институт, Восточный гуманитарный институт, производственное объединение «Полиграфия» и городская администрация Усть-Каменогорска, Восточно-Казахстанский технический университет им. Д. Серикбаева.

В Актюбинске издательскую практику на русском языке вело производственное объединение «Полиграфия»; в Караганде – издательства Высшей школы МВД Республики Казахстан, Карагандинского государственного университета, Карагандинского политехнического института, Института физиологии и гигиены труда, ИПП «Орталык Казахстан», производственного объединения «Полиграфия», филиала Министерства информации и общественного согласия. Усилившиеся в 1993-1995 гг. миграционные процессы, демографические изменения в составе населения и иные факторы, влиявшие на состояние общественного согласия в Казахстане, обусловили проведение межвузовской научно-практической конференции на тему «Развитие славянской письменности и культуры»254.

В ходе ее проведения 22 – 23 мая 1995 г. в Караганде обсуждались и отдельные вопросы истории и современного состояния книгоиздания на русском языке.

В Атырау (бывший город Гурьев) книги на русском языке издавала типография «Almas engeneering»; в Жамбыле – ЦНТИ (филиал КазгосИНТИ) и Жамбылский технологический институт легкой и пищевой промышленности; в Чимкенте (переименован в Шымкент) – частное предприятие «Аурика», Казахский химико-технологический институт и Управление ГАИ МВД г. Шымкента. В областном центре Шымкенте появились новые издательства, выпускавшие книги на русском языке – «Зерде», «Элия», а издательство «Касиет» и товарищество с ограниченной ответственностью «Жибек жолы» прекратили издание русскоязычных книг.

В Акмоле русскоязычные издательства были представлены одним Акмолинским сельскохозяйственным институтом, а в Павлодаре – производственным объединением «Амина». В Кызылорде книги на русском языке издавал Кызылординский политехнический институт; в Кустанае – Городское управление образования, производственное объединение «Полиграфия», Институт психосоматической медицины, психотерапии и медицинской психологии.

В Семипалатинске книги на русском языке издавали Центр научно-технической информации (филиал КазгосИНТИ), Семипалатинский технологический институт мясомолочной промышленности, Семипалатинский филиал Казахской академии сельскохозяйственных наук.

В 1996 г. книги и брошюры на русском языке выпускались в Алматы, Караганде, Жамбыле, Шымкенте (бывшем Чимкенте), Акмоле, Кустанае, Кызылорде, Семипалатинске, Усть-Каменогорске. Начали издавать русскоязычные книги и в Кокшетау.

На основе анализа имеющихся в распоряжении автора материалов выявлено, что книги на русском языке на территории Казахстана в 1996 г. выпускали 89 издательств и издающих учреждений. Действовали 15 государственных издательств, 3 информационных агентства и центра, 2 газетных и одно журнальное издательства, издательский дом «Жибек жолы», 1 полиграфическое предприятие, 2 акционерных общества, ассоциация «Казинпресс», 5 частных издательств, 2 товарищества с ограниченной ответственностью, Фонд «ХХI век», Международный фонд «Аркор», издательства 36 вузов и НИИ, 18 прочих учреждений.

В Алматы наряду с государственными издательствами выпускали книги на русском языке информационные агентства и центры: «Казинформцентр», «Кенже Пресс», «Economix Data»; журнальное издательство «Простор», издательский дом «Жибек жолы», акционерное общество «Каздизайн», ассоциация «Казинпресс», частные издательства: «Демеу», «Глагол», «Гамма», ИПК «S&K», фирма «Валерия», товарищества с ограниченной ответственностью «Интербук – Казахстан», «Каганат – КС»; издательства общественных организаций: Фонд «ХХI век», международный фонд «Аркор»; Национальное статистическое агентство, Республиканский издательский кабинет по учебной и методической литературе, Государственный комитет по статистике и анализу.

В 1996 г. произошли изменения и в вузовском книгоиздании на русском языке. Издательской практикой на русском языке занимались Алматинский государственный университет им. Абая, Казахский государственный университет, Университет «Туран», Казахская государственная академия управления, Алматинское высшее техническое училище, Алматинский институт инженеров транспорта, Алматинский технологический институт, Институт развития Казахстана, Институт истории, Институт почвоведения, Алмаатинский государственный юридический институт, Институт международных отношений и международного права «Данекер». Из числа НИИ книги и брошюры на русском языке издавали НИИ механики и математики, Институт минерального сырья, Казахский научный институт геолого-разведывательных исследований, НИИ земледелия, НИИ картофельного и овощного хозяйства, НИИ гигиены и охраны труда, научно-исследовательский кожно-венерологический институт. Всего 19 вузов и НИИ (на 3 больше, чем в 1995 г.). Кроме того, в Алматы русскоязычную книгу выпускали издательства «Ататек», «Ел», «Олке», «Шартарап» и др., т.е. еще 12 издательств и издающих учреждений. Всего в Алматы действовало 67 издательств и издающих учреждений, выпускавших книги на русском языке.

В это же время в Усть-Каменогорске произошло сокращение числа издательств с 7 в 1995 г. до 4 в 1996 г. Прекратили выпуск книг на русском языке Восточно-Казахстанский университет, Строительно-дорожный и Восточно-Казахстанский гуманитарный институты. Издательской деятельностью по выпуску книг на русском языке занимались ВНИИ цветных металлов, Казахский НИИ сельского хозяйства, Восточно-Казахстанский НИИ сельского хозяйства и рекламно-информационное агентство РИА «7 дней».

В Караганде традиционно и в 1996 г. издавали книги и брошюры на русском языке Карагандинский государственный университет им. Е.А. Букетова, производственное объединение «Полиграфия». Русскоязычную книжную продукцию выпускали Высшая школа Государственного Комитета Республики Казахстан по чрезвычайным ситуациям (ГСК), а также Карагандинский государственный технический университет, образованный на базе бывшего политехнического института. В этом городе также произошло сокращение числа издательств, выпускавших книги на русском языке, – с 7 в 1995 г. до 4 в 1996 г.

В Жамбыле (бывший г. Джамбул) книги на русском языке издавались в двух вузах – НИИ водного хозяйства и Жамбылском технологическом институте легкой и пищевой промышленности. В Чимкенте прекратили свою издательскую деятельность по выпуску русскоязычных книг частные издательства «Аурика», «Зерде», «Элия». Практически книги на русском языке здесь издавало единственное частное предприятие МТПП «Согласие».

В том же году усиливаются интеграционные процессы в странах СНГ (Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Россия). В Казахстане идея «евразийства» начинает принимать конкретные организационные и практические формы. После встречи глав государств в г. Акмоле, по инициативе Н. А. Назарбаева, образован Евразийский университет им. Л. Н. Гумилева. Данная ситуация не могла не отразиться на процессах книгоиздания на русском языке. В интересах укрепления межнационального согласия на севере Казахстана, где преобладал удельный вес русского населения, необходимо было больше внимания уделять и выпуску книг на русском языке.

В Акмоле выпускал книги на русском языке Акмолинский сельскохозяйственный институт. В том же году он преобразовался в Акмолинский аграрный университет им. С. Сейфуллина, который продолжил издательские традиции по выпуску русскоязычных книг. Наряду с этим книгопечатание на русском языке производили журнальное издательство «Нива», философский клуб «Мыслитель» и Евразийский университет им. Л. Н. Гумилева.

В Кокшетау (бывший г. Кокчетав) начало активную деятельность по выпуску русскоязычных книг издательство университета им. Ч. Ч. Валиханова. В Кызылорде прекратил выпуск книг на русском языке политехнический институт. Русскоязычные книги теперь выпускало издательство Кызылординского института инженеров агропромышленного производства; в Кустанае такими предприятиями были Кустанайский печатный двор и два вуза – Кустанайский сельскохозяйственный институт и Кустанайский юридический колледж; в Семипалатинске издавали книги на русском языке Центр научно-технической информации и Семипалатинский государственный медицинский институт.

В 1997 г. книги на русском языке выпускали издательства Алматы, Усть-Каменогорска, Актюбинска, Караганды, Уральска, Тараза, Туркестана, Актау, Акмолы, Кокшетау, Костаная (бывший Кустанай), Семипалатинска, Талдыкоргана.

В ходе исследования нами установлено, что в 1997 г. книгопечатание на русском языке в Казахстане в общей сложности производили 102 издательства и издающих организаций (на 13 больше, чем в 1996 г.). В их числе 15 государственных издательств и 87 иных издающих организаций и учреждений. Министерство информации и общественного согласия в этом году было соучредителем 4 информационных центров и агентств, 2 журнальных издательств, 3 издательских домов, компьютерно-издательского центра КИЦ «АКСИМ», 2 полиграфических предприятий, издательств 2 акционерных обществ, Союза молодежи Казахстана. Книгопечатание на русском языке производили также 4 частных предприятий, 7 товариществ с ограниченной ответственностью, творческое объединение «Факсинформ», 3 общественных фонда, 2 филиала государственных издательств – в Актюбинске и Таразе, 1 типография, а также издательств 37 вузов и НИИ. В числе прочих образовались 17 издательств русскоязычной книги «Динсон», «Борки», «Алатау», «Жан» и иные.

В 1997 г. в Алматы (бывшей столице) структура русскоязычного книгоиздания продолжала изменяться. Действовали 15 государственных издательств. Кроме того, в числе учреждений, выпускавших книги на русском языке, можно назвать 3 информационных центра – «Казинформцентр», Молодежный информационный центр, «Казинтелеграф»; информационное агентство «Economix Data», журнальное издательство «Фокус Центральной Азии», издательские дома: «Жибек жолы», «Акыл кiтабы», «Бико»; компьютерно-издательский центр «АКСИМ», Республиканское производственное объединение «Кiтап», акционерные общества «Караван», «Видергебурт», издательство Союза молодежи Казахстана. Среди издающих предприятий были частные: «Демеу», «Гамма», а также издательство творческого объединения «Факсинформ»; товарищества с ограниченной ответственностью «Баспа», «Карина», «Жан», «Полиграф», «Ниса», «Аян адет»; издательства общественных фондов «Казахстан-Арзу», Фонд им. Фридриха Эберта, международный фонд «ИКРА». В городе действовали в 1997 г. издательства 23 вузов и НИИ (на 4 больше, чем в 1996 г.).

К числу прочих издающих организаций, выпускавших книги на русском языке в Алматы, можно отнести 16 издательств – «Экономика», «Адилет Пресс», «Комземресурсы», Комитет по статистике и анализу, «Борки», «Олке», «Ихтисат», Госкомстат, Национальное статистическое агентство, «Елимай контакт» и др.

В Усть-Каменогорске выпуск книг и брошюр на русском языке производили Восточно-Казахстанский технический университет им. Д. Серикбаева и рекламно-информационное агентство «7 дней». В Актюбинске открылись филиалы издательства Высшей школы МВД и издательства «Жалын», также публиковавших книги на русском языке, как и Актюбинская государственная медицинская академия.

В Караганде в издательский процесс на русском языке включились новые учреждения: Карагандинская высшая школа Комитета национальной безопасности Республики Казахстан (КВШ КНБ РК), издательство Карагандинского юридического института, товарищества с ограниченной ответственностью «Арко», «Болашак Баспа». Продолжали издавать книги на русском языке Карагандинская высшая школа МВД Республики Казахстан и Карагандинский государственный университет.

В Уральске книги на русском языке издавал городской методический кабинет и издательство «Дастан»; в Таразе – филиал государственного издательства «Гылым» и Таразский государственный университет.

В рассматриваемый период имело место и строительство новых полиграфических предприятий в Туркестане, Актау, Акмоле, выпускающих продукцию центральных издательств. На взгляд автора, подобная практика является частным доказательством наличия тенденции децентрализации книгоиздания на русском языке в Республике Казахстан. Например, в Туркестане Чимкентской области начало издавать книги на русском языке частное предприятие «Мура»; в Актау – университет им. Ш. Есенова.

В Астане (бывшей Акмоле) – новой столице Казахстана, непериодические издания на русском языке выпускали журнальное издательство «Нива», издательства Аграрного университета, Евразийского университета им. Л. Н. Гумилева.

В Кокшетау русскоязычную литературу выпускал университет им. Ч.Ч. Валиханова; в Костанае – Костанайский сельскохозяйственный институт, Костанайский государственный университет им. А. Байтурсынова, производственное объединение «Полиграфия» и издательство общественного фонда «Тарихшы»; в Семипалатинске – государственный университет «Семей» и издательство частного предприятия «АГГА Компании ЛТД»; в Талдыкоргане – областная типография.

В 1998 г. непериодические издания на русском языке печатались в Алматы, Усть-Каменогорске, Актюбинске, Караганде, Уральске, Атырау, Чимкенте, Астане, Павлодаре, Кокшетау, Костанае, Семипалатинске. Русскоязычные книги вновь стали издаваться и в таких городах, как Жезказган и Петропавловск.

Анализ изученных материалов показал, что в 1998 г. книгопечатание на русском языке осуществляли 25 государственных издательств и 91 издающее учреждение (на 4 больше, чем в 1997 г.). В их числе 3 информационных агентства, 5 издательских домов, Центральный дом книги «Глобус», 2 компьютерно-издательских центра, 3 полиграфических предприятия, 10 товариществ с ограниченной ответственностью, 6 общественных фондов, 3 творческих союза и объединения, органы НТИ, издательства 41 вуза и НИИ. Всего нами учтено 116 издательств и издающих учреждений.

В Алматы обрели статус государственных издательств «Бастау», «САК», «Сездик-Словарь», «Аль-Фараби», «Атамура», издательский дом «Жибек жолы», издательство «Казпатент», РИК Казахской академии образования им. Ы. Алтынсарина, Казахстанский институт стратегических исследований при президенте Республики Казахстан. Постановлением правительства издательство «Жетi жаргы» было преобразовано в закрытое акционерное общество255.

Негосударственный сектор книгоиздания на русском языке включал информационные агентства: ИИА «Айкос», «Economix Data», Агентство по стратегическому планированию и реформам, компьютерно-издательские центры «Vita» и «АВС»; полиграфическое предприятие «Printing sistems»; товарищества с ограниченной ответственностью «Баспа», «Аян Адет», «Кайнар», «Жалын баспасы», «Эверо», «Дайк Пресс», «Комплекс», «Жан», «Гридан»; общественные фонды – Фонд «XXI век», Фонд политических исследований «Интерлигал», Фонд им. И. Есенберлина, Фонд развития Центральной Азии; издательские дома «Акыл кiтабы», «Бико», «Бiлiк», «Жибек жолы» и Центральный дом книги «Глобус»; экспериментальное издательство, творческая группа «Дидар»; библиотека Союза писателей Казахстана; издательства 23 вузов и НИИ. Кроме того, нами учтены еще прочие русскоязычные издательства: «М. – Талант», «Экономика», «Дарын», «Тауар», «Казах эли», «Нурлы Алем» и иные, т.е. всего 15 издательств. В Усть-Каменогорске книги на русском языке выпускало издательство ВКТУ им. Д. Серикбаева, в Актюбинске – университет им. Х. Жубанова, а в Жезказгане – Жезказганский университет.

В Караганде русскоязычные книги издавались в Карагандинском государственном университете, Институте физиологии и гигиены труда, Карагандинском государственном техническом университете, Карагандинской Высшей школе Комитета национальной безопасности Республики Казахстан, издательством «Болашак Баспа», товариществом с ограниченной ответственностью «Арко», производственным объединением «Полиграфия», издательством химико-металлургического института и Библиотекой Союза писателей Казахстана. В Уральске издавал книги на русском языке Казахстанский институт менеджмента и языков «Евразия». Вновь стала печатать русскоязычные книги типография «Almas engeneering» в г. Атырау.

В Чимкенте выпускали книги на русском языке Университет «Мирас» и Южно-Казахстанский государственный университет им. М. Ауэзова, а также частное предприятие ПТ «Кузнецова и Кº»; в Астане256 – издательства аграрного университета, государственной медицинской академии, философского клуба «Мыслитель», Евразийского университета им. Л. Н. Гумилева, фирмы «Валери», ТОО «Баспа». В связи с переносом столицы из Алматы в Астану возникают и новые издательства, в том числе государственные – «Елорда», «Елем». Книги на русском языке там же выпускало РАПО «Полиграфия».

В Павлодаре издал книги на русском языке Центр научно-технической информации – филиал КазгосИНТИ; в Кокшетау – университет им. Ч. Ч. Валиханова; в Кустанае – Кустанайский сельскохозяйственный институт, Кустанайский юридический институт МВД Республики Казахстан, общественный фонд «Тарихшы» и Управление информации и общественного согласия; в Семипалатинске – областной центр научно-технической информации (филиал КазгосИНТИ); в Петропавловске издавал книги на русском языке Северо-Казахстанский университет.

На основе анализа выходных данных книг, изданных на русском языке, автором установлено, что центры книгопечатания на территории Казахстана в 1999 г. размещались в Алматы, Караганде, Усть-Каменогорске, Жезказгане, Таразе, Чимкенте, Астане, Павлодаре, Кокшетау, Костанае, Семипалатинске и Петропавловске. Как мы видим, в Казахстане продолжала расширяться география выпуска русскоязычной книги. Нами выявлено 131 издательство и издающее учреждение, занимавшееся книгопечатанием на русском языке (на 15 больше, чем в 1998 г.).

Анализ элементов социальной структуры книгоиздания позволил сделать вывод о ее качественных изменениях. Основным элементом структуры книгоиздания на русском языке стали вузовские издательства, среди которых большой удельный вес заняли государственные университеты.

В Алматы образованы новые государственные издательства – Редакционно-издательский отдел Высшей аттестационной комиссии Республики Казахстан и «Медицина баспасы», издававшие книги на русском языке. Русскоязычные книги также издавали три агентства информации; издательские дома «Акыл кiтабы», «Бико», «Бiлiк», «Lem», «Credo», «Казахстан», «Жибек жолы», Центральный Дом книги «Глобус», компьютерно-издательский центр КИЦ «АВС»; издательство Союза ветеранов Афганистана; 12 товариществ с ограниченной ответственностью; частные предприятия «Хант», «Жолдас и Кº»; общественные фонды «ХХI век», «Бис», «Интерлигал», «Арыс»; 15 вузов и НИИ; 17 прочих издательств.

В Усть-Каменогорске книги на русском языке издавали Восточно-Казахстанский технический университет им. Д. Серикбаева и промышленно-финансовая компания «Восток»; в Жезказгане – местный университет.

В Караганде автору удалось установить 10 издательств, выпускавших книги на русском языке. В их числе: Карагандинский государственный университет им. Е.А. Букетова, Карагандинский государственный технический университет, Университет бизнеса, управления и права, издательство «Болашак Баспа», Карагандинская государственная медицинская академия, Карагандинская Высшая школа Комитета национальной безопасности Республики Казахстан, Карагандинский юридический институт и Карагандинский гуманитарный институт, филиал Министерства культуры, информации и общественного согласия, товарищество с ограниченной ответственностью «Арко», общественный фонд «Наш дом». По сравнению с предыдущими годами в Караганде на 1999 г. отмечается самый значительный рост числа учреждений, издающих книги на русском языке в исследуемый период.

В Костанае так же, как и в Караганде, наблюдалась аналогичная картина роста книгоиздания на русском языке. Печатную продукцию на русском языке выпускали: Костанайский печатный двор, производственное объединение «Полиграфия», Костанайский сельскохозяйственный институт, Костанайский юридический институт МВД Республики Казахстан, Фонд им. Сатпаева, акционерное общество «Костанайполиграфия». Книги на русском языке издавались в Таразском государственном университете, издательствами «Аква» и «Сенiм», в Чимкенте ТОО «Жибек жолы» вновь стало издавать русскоязычные книги. Книги на русском языке издавались и в Южно-Казахстанском государственном университете им. М. Ауэзова.

В новой столице Казахстана также расширирилась сеть издательств. В Астане выпускали книги и брошюры на русском языке издательства Аграрного университета, «Елорда», Республиканского издательского комитета, Евразийского университета им. Л. Н. Гумилева, Министерства культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан, Департамента внутренней политики, издательско-коммерческой фирмы «Фолиант», фирмы «Валери», РГКП «Дарi дармек».

В Павлодаре русскоязычные книги выпускали Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова, производственное объединение «Павлодар «Полиграфия»; в Семипалатинске помимо ЦНТИ – Государственный университет «Семей» и Институт бизнеса и предпринимательства; в Петропавловске – Северо-Казахстанский университет.

В 2000 г. книгопечатание на русском языке производилось уже в 14 городах Казахстана – Алматы, Усть-Каменогорске, Актюбинске, Жезказгане, Караганде, Уральске, Туркестане, Астане, Павлодаре, Рудном, Костанае, Семипалатинске, Петропавловске, Чимкенте, то есть, на 2 города больше, чем в 1999 г.

Среди издающих организаций Казахстана, публиковавших литературу на русском языке в 2000 г., насчитывалось: 21 государственное издательство, 3 информационных агентства, 3 издательских дома, 4 общественных фонда, 11 товариществ с ограниченной ответственностью, 27 вузов, издательский комплекс «Раритет», 1 полиграфическое предприятие, а также иные организации. Всего 108 издательств и издающих учреждений (на 14 больше, чем в 1992 г.).

В Алматы не издавали книг на русском языке государственные учреждения печати «Ана тiлi», «Балауса», Казахстанский институт стратегических исследований, «Аль-Фараби», «Медицина баспасы». Ряд государственных издательств пополнился новыми учреждениями: «КАЗакпарат», НЦ ГСОТ (Национальный центр государственных стандартов обучения и тестирования). Негосударственные издательства Алматы представлены 2 информационными агентствами, 4 общественными фондами, 11 товариществами с ограниченной ответственностью, 3 издательскими домами, издательским комплексом «Раритет», издательствами 14 вузов. Всего нами учтено в Алматы 56 издательств и издающих учреждений, выпускавших книги на русском языке.

Книги на русском языке издавали: в Усть-Каменогорске – Восточно-Казахстанский технический университет им. Д. Серикбаева; в Актюбинске – университет им. Х. Жубанова и государственная медицинская академия; Жезказгане – Жезказганский государственный университет; в Туркестане Чимкентской области – Казахско-Турецкий университет. В Чимкенте книгоизданием на русском языке занималось только ТОО  «Жибек жолы»; в Астане – издательства Министерства культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан, Департамента внутренней политики, издательско-коммерческая фирма «Валери», РГКП «Дарi дармек», частное предприятие «Азамат».

Нами установлено, что книги на русском языке в 4 городах выпускались только издательствами вузов: Рудненский индустриальный институт (Рудный), Университет им. Ч.Ч. Валиханова (Кокшетау), Семипалатинский государственный университет «Семей», Северо-Казахстанский университет в Петропавловске. Кроме того, русскоязычные книги выпускались в Павлодаре (издательство «Павлодар «Полиграфия») и в Семипалатинске (издательство ЦНТИ).

Анализ имеющихся материалов позволяет утверждать, что формирование книжного производства на русском языке и становление адекватной ему издательской системы в условиях жизни нового государства соединяет отчетливо выраженная двухсторонняя причинно-следственная связь.

Всего за период с 1991 по 2000 г. на территории Казахстана книги на русском языке издавались в 21 городе. С точки зрения административно-территориального деления, в основном это были областные центры, а с учетом этноязыковой ситуации – места компактного проживания русскоязычного населения. В 1991 г. книги на русском языке издавались в 6, в 1996 – в 10, а в 2000 г. – уже в 14 городах. Этот факт является одним из доказательств расширения географии выпуска книг на русском языке и, вместе с тем, определенно свидетельствует о происходивших политических и социально-экономических переменах в стране.

Государственные издательства до 1997 г. находились в старой столице. В 1997 г. часть из них разместилась в новой столице (Астане). Если в 1991 г. книги на русском языке издавали 11 государственных издательств, а в 1995 г. – 14, то в 2000 г. их было 21. Вполне очевидна тенденция к расширению сети государственных издательств Казахстана, выпускавших печатную продукцию на русском языке.

В ходе исследования установлено, что на территории Республики Казахстан книгопечатанием на русском языке занимались на протяжении 10 лет (1991-2000 гг.) более 500 издательств и издающих организаций. Вместе с тем, нужно отметить, что их деятельность нельзя называть стабильной (традиционной), о чем свидетельствуют приведенные выше данные. Из всего числа учреждений, участвующих в издательском процессе, выпускающих книги на русском языке, ежегодно насчитывалось в среднем до 93. Показателен и рост числа издающих организаций: в 1993 г. их было 54, в 1997 – 102, а уже в 1999 г. – 131. Это является еще одним доказательством заинтересованности книгоиздателей и местного населения Казахстана в русском печатном слове.

Развитие книгоиздания на русском языке и расширение географии русскоязычных издательств в Казахстане происходило в основном за счет формирования вузовских издательств и, прежде всего, университетских.

Частные издательства в городах, за исключением Астаны, Алматы и Чимкента, прекратили издательскую практику на русском языке.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   48

Похожие:

Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Последнее десятилетие XX и начало XXI вв для России – время формирования гражданского общества и правового государства, перехода...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconРекомендации по проведению единого урока, посвященного Содружеству...
Независимых Государств, о символике каждого государства и законодательно-правовой базе, о роли СНГ на международной арене, об экономическом...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconЗагладин Н. В. Всеобщая история. Конец XIX начало XXI в.: учебник...
Тематическое планирование составлено на основе рабочей программы по курсу «История. 2-я половина ХХ в начало XXI в.» для 12 классов...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconРабочая программа дисциплины история стран Азии и Африки (середина...
Азии к началу эпохи колониализма, реакции восточных стран на политику европейских государств, ранним буржуазным революциям в Иране,...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconЭлектронная выставка
В последнее десятилетие во все сферы деятельности человечества, в том числе и в культурологическую, стремительно ворвались компьютерные...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПояснительная записка к проекту Федерального закона «О введении визового...
Введении визового (разрешительного) порядка въезда граждан стран Центральной Азии и Закавказья на территорию Российской Федерации...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconИзменения в России и других странах Восточной Европы открыли новые...
Мы, основатели Independent Training&Consultancy, уже провели несколько интенсивных курсов практической журналистики для 250 молодых...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма история России. XX начало XXI века. 9 класс (68 ч)
Рабочая программа составлена на основе Примерной программы по истории для 5-9 классов (М.: Просвещение, 2010) и адаптирована к учебнику:...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
В последнее десятилетие XX века существенно изменились условия деятельности детских домов творчества
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Динамика добычи нефти и производства нефтепродуктов и спроса на них за последнее десятилетие 8
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма история России. XX начало XXI века. 9 класс (68 ч)
Рабочая программа составлена на основе Примерной программы по истории для 5-9 классов (М.: Просвещение, 2010) и адаптирована к учебнику:...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) icon1. Указать время жизни исторического деятеля и л и: десятилетие века...
Назвать основные направления деятельности исторического деятеля ( не менее двух)
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма учебной дисциплины Этнология Восточной Азии рабочая программа
Восточной Азии, об их традиционных социальных институтах и культуре и их трансформациях в ХХ – начале XXI в.; научить студентов применять...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма дисциплины дпп. Ф. 04 Новая и новейшая история зарубежных...
Цель дисциплины «Новейшая история стран Азии и Африки» – познакомить студентов с основными закономерностями и спецификой политического...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма дисциплины дпп. Ф. 04 Новая и новейшая история зарубежных...
Цель дисциплины «Новейшая история стран Азии и Африки» – познакомить студентов с основными закономерностями и спецификой политического...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconДоклад Руководителя Росприроднадзора В. В. Кириллова на Региональной...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск